第62章 (2.29)移屍
馬龍探案之三點的迷案 作者:光玩不行 投票推薦 加入書簽 留言反饋
馬龍探案 之 走失的屍體 第二十九章
“你說得對,見到你我一點也不高興,”傑克生氣地說,並把麥克伍茲推進房間,用腳把門關上,“我本來是上個星期天要結婚的,但由於一連串該死的謀殺案,現在已經星期四晚上了,我還沒有結成婚。”他點了一支香煙,盯著麥克伍茲,“需要來點喝的麽?”
“謝謝,”麥克伍茲說,“我想我需要來點。”
“你看起來確實需要,”傑克嘟囔著。他從桌台的抽屜裏找出一瓶剩下的杜鬆子酒,用精確的數學方法把它平均分成兩杯。“二十一分鍾後我要和我的女朋友以及我的律師見麵,希望上帝保佑我們今晚就能結婚。”
“結婚還需要律師嗎?”麥克伍茲有點愚笨地問。
“不,”傑克說,“他是去幫我女朋友出獄的。”他脫下襯衫,開始找一件幹淨的。
“但是傑克,”這個人一臉不快的說,“現在一切都亂套了。”
“你這話一點新聞價值都沒有,”傑克告訴他,他仔細地看著麥克伍茲,“你有心事,你還是告訴我吧,把它解決掉。”
“是關於保羅·馬奇的謀殺案,”麥克伍茲說,“你知道,我當時在場。”
上帝的恩典讓傑克沒有把手中的杜鬆子酒灑掉。
“我當時在場,”這個人又說了一遍,“還有倉庫的事你也知道,報紙上說倉庫被燒了。如果倉庫被燒了,那保羅·馬奇的屍體也應該被燒了,但屍體出現在聖約翰的廚房,它怎麽會出現在那裏呢?而且,它是怎麽到那裏的呢?”
傑克坐在床邊,盯著他。
“這有點複雜,”麥克伍茲說。
“讓我們重新開始吧,”傑克非常緩慢而平靜地說,“你怎麽知道保羅·馬奇的屍體在倉庫裏?”
“該死的,”這個人瘋狂地說,“是我把它放在那裏的。”
“好吧,好吧,”傑克過了一會兒說,他開始換襪子。“你不是碰巧開槍打死他的吧?”
“不,不,我沒有,我到那裏時他已經死了,傑克,你得相信我。”
“當然,”傑克說,“我相信你,我成立了一個俱樂部,專門相信那些說他們自己沒有去殺保羅·馬奇的人,但他的謀殺案仍然是本賽季最主要的社交活動之一。見鬼,每個人都在場。”他停頓了一下,又說,“事實上,我也在場。”
“都是因為那個劇本,”麥克伍茲痛苦地說,“我知道我不應該這麽做,但我還能做什麽呢?”
傑克放棄了繼續穿衣的所有嚐試,他說:“從你這裏獲取信息就像,從災難幸存者那裏獲取目擊證詞一樣困難。你想告訴我發生了什麽,還是我得催眠你才能說出來?”
麥克伍茲皺了皺眉。“這有點複雜。”
“你之前說過的,”傑克提醒他,“這個劇本是怎麽迴事,你做了什麽你不應該做的事,因為什麽別無選擇?”
“內爾給保羅·馬奇寫了幾封信,”麥克伍茲說,“他威脅要把信寄給戈德曼,所以我移動了屍體。”
傑克看了他十五秒鍾,拿起電話,告訴客房服務再送點杜鬆子酒上來,並說:“再這樣下去,我就要上報紙的剪報專欄了。你移動了保羅·馬奇的屍體?”
“當然,”麥克伍茲說,“我還能怎麽做?這不僅僅是因為我喜歡內爾。你知道我從那個節目中賺了多少傭金嗎?”
“當然,當然,當然,”傑克說,“繼續說。”
“內爾的劇本,”麥克伍茲說,“就在節目開始前,我開始翻閱它,看看有什麽要做的改動。傑克,你看,我是這樣推測事情發生的經過的。她一定是把紙條夾在了劇本的頁碼之間,紙條是用鉛筆寫的,鉛筆的痕跡留在了劇本紙上,字跡是反的,但我能讀懂。”
傑克還沒來得及琢磨這個,杜鬆子酒就送到了。“所以是你偷了劇本?”他說著,打開了酒瓶。
“我怕別人會發現它,”麥克伍茲說。他接過傑克遞給他的杯子,“謝謝你的酒,然後我又怕內爾會在兩次廣播之間去保羅·馬奇的公寓,我開始擔心,所以我去了那裏,然後發現他死了。”他停頓了一下,猛地喝了一口酒。“傑克,她為什麽要這麽做?”
“也許她沒有,”傑克說,“但繼續說。你發現他死了,然後你做了什麽?”
“我當然認為是她開槍打死了他。我不知道有多少人可能知道她在兩次節目之間去過他的公寓,或者有多少人可能知道勒索信的事,或者任何事。我的天哪,傑克,想象一下,如果內爾因為謀殺被捕,會發生什麽。”
傑克說:“我已經想象了好幾天了。所以你移動了屍體,是嗎?”
麥克伍茲跳了起來,開始在地板上踱步。“該死,傑克,我必須做點什麽,得考慮節目,這是我收入的主要來源,合同又要續簽了。而且不管怎樣,還有內爾,假設……”他停頓了一下,猛地喝了一口酒。“天哪,假設可憐的圖茨聽到任何關於這件事的風聲!他會發瘋的!”他停頓了一下,臉色變得蒼白。“我的意思是……”
“沒關係,”傑克說,“我知道你的意思。”
“我移動了屍體,”麥克伍茲說,“我想起了倉庫和冷藏室。那似乎是一個完美的地方。我把車開到小巷,把保羅·馬奇從樓梯上抬下去從後門出去,然後上樓去洗廚房的地板,把他的屍體帶到了倉庫。當然,倉庫門是鎖著的,但我進去沒費什麽勁。然後我迴到重播現場,但我遲到了,我隻在大廳裏聽到了最後一點。內爾聽起來很正常。”他停下來,盯著傑克。“你確定她沒有開槍打死他?”
“嗯,”傑克說,“她說她沒有。”
麥克伍茲點了點頭,好像這就解決了一切問題。“然後第二天我開始擔心這件事。我怕馬奇的失蹤會引起什麽風波,所以我給他的房東寄了一張紙條和一些錢,讓她把他的東西寄到夏威夷,並署了他的名。”
“為什麽是夏威夷?”傑克問。
“那是我能想到的最遠的地方。”
“澳大利亞更遠,”傑克說,“但那可能就太過分了。”
“但是,”麥克伍茲焦急地說,“一定有人發現了屍體,並把它帶到了聖約翰的廚房裏。”
“是的,”傑克同意道,“一定有人這麽做了。”
“這真是件瘋狂的事。”
“所有這一切,”傑克深有感觸地說,“但現在怎麽辦?”
“現在戈德曼想在明天早上九點鍾見我們倆——你和我,”麥克伍茲焦急地說,“我們從布魯爾迴來的時候一切都很順利。我們釣魚玩得很開心,還製定了節目結束後簽訂合同的所有計劃。然後突然之間,他要在明天早上見我們倆。”
“可能根本沒什麽大不了的,”傑克邊說邊扣上襯衫扣子,“你隻是因為發生的事情而有些心神不寧,僅此而已。”
“如果他稍微覺得內爾跟謀殺案有關,他就不會簽字。”
“他根本沒有這種想法,他不可能有,別想了。”
“但如果警察在找她呢,”麥克伍茲絕望地開口。
傑克轉過身來。“你在說什麽?”
“警察,”麥克伍茲重複道,“你沒看報紙嗎?”
“早上之後就沒看過了。”
麥克伍茲從口袋裏掏出一張折起來的報紙,傑克一把抓過。
廣播演員的生命中那位金發女郎是誰?
他匆匆讀著報道。警方得知有一位神秘且據傳貌美的金發女子在冬天時經常拜訪保羅·馬奇。暗示她可能與他的謀殺案有著超出表麵的更深的關係。尚未透露關於她身份的任何線索,但馮·弗拉納根表示,他已經知道她是誰了,而且會在當天結束前將她帶來問話。
“說的就是內爾,”麥克伍茲用一種暗示著這也意味著毀滅的語氣說道。
“你為什麽一開始不告訴我這個?”
“我沒想到,”這位經紀人悲慘地說道。
傑克猛地係上領帶,喃喃自語說他希望能在聖誕節前結婚,然後說,“看在上帝的份上,喬,關於這件事你要守口如瓶。無論發生什麽,無論別人怎麽說,都要否認一切。內爾的事交給我,警察的事交給馬龍,其餘的就交給上帝吧。”
“但如果真的是內爾,”麥克伍茲說,“如果真的是,如果他們真的把她帶去問話,如果戈德曼真的聽說了,如果……”
“如果這些都發生了,”傑克邊說邊拿起帽子,“那我們就都去澳大利亞養水貂吧。”
“你說得對,見到你我一點也不高興,”傑克生氣地說,並把麥克伍茲推進房間,用腳把門關上,“我本來是上個星期天要結婚的,但由於一連串該死的謀殺案,現在已經星期四晚上了,我還沒有結成婚。”他點了一支香煙,盯著麥克伍茲,“需要來點喝的麽?”
“謝謝,”麥克伍茲說,“我想我需要來點。”
“你看起來確實需要,”傑克嘟囔著。他從桌台的抽屜裏找出一瓶剩下的杜鬆子酒,用精確的數學方法把它平均分成兩杯。“二十一分鍾後我要和我的女朋友以及我的律師見麵,希望上帝保佑我們今晚就能結婚。”
“結婚還需要律師嗎?”麥克伍茲有點愚笨地問。
“不,”傑克說,“他是去幫我女朋友出獄的。”他脫下襯衫,開始找一件幹淨的。
“但是傑克,”這個人一臉不快的說,“現在一切都亂套了。”
“你這話一點新聞價值都沒有,”傑克告訴他,他仔細地看著麥克伍茲,“你有心事,你還是告訴我吧,把它解決掉。”
“是關於保羅·馬奇的謀殺案,”麥克伍茲說,“你知道,我當時在場。”
上帝的恩典讓傑克沒有把手中的杜鬆子酒灑掉。
“我當時在場,”這個人又說了一遍,“還有倉庫的事你也知道,報紙上說倉庫被燒了。如果倉庫被燒了,那保羅·馬奇的屍體也應該被燒了,但屍體出現在聖約翰的廚房,它怎麽會出現在那裏呢?而且,它是怎麽到那裏的呢?”
傑克坐在床邊,盯著他。
“這有點複雜,”麥克伍茲說。
“讓我們重新開始吧,”傑克非常緩慢而平靜地說,“你怎麽知道保羅·馬奇的屍體在倉庫裏?”
“該死的,”這個人瘋狂地說,“是我把它放在那裏的。”
“好吧,好吧,”傑克過了一會兒說,他開始換襪子。“你不是碰巧開槍打死他的吧?”
“不,不,我沒有,我到那裏時他已經死了,傑克,你得相信我。”
“當然,”傑克說,“我相信你,我成立了一個俱樂部,專門相信那些說他們自己沒有去殺保羅·馬奇的人,但他的謀殺案仍然是本賽季最主要的社交活動之一。見鬼,每個人都在場。”他停頓了一下,又說,“事實上,我也在場。”
“都是因為那個劇本,”麥克伍茲痛苦地說,“我知道我不應該這麽做,但我還能做什麽呢?”
傑克放棄了繼續穿衣的所有嚐試,他說:“從你這裏獲取信息就像,從災難幸存者那裏獲取目擊證詞一樣困難。你想告訴我發生了什麽,還是我得催眠你才能說出來?”
麥克伍茲皺了皺眉。“這有點複雜。”
“你之前說過的,”傑克提醒他,“這個劇本是怎麽迴事,你做了什麽你不應該做的事,因為什麽別無選擇?”
“內爾給保羅·馬奇寫了幾封信,”麥克伍茲說,“他威脅要把信寄給戈德曼,所以我移動了屍體。”
傑克看了他十五秒鍾,拿起電話,告訴客房服務再送點杜鬆子酒上來,並說:“再這樣下去,我就要上報紙的剪報專欄了。你移動了保羅·馬奇的屍體?”
“當然,”麥克伍茲說,“我還能怎麽做?這不僅僅是因為我喜歡內爾。你知道我從那個節目中賺了多少傭金嗎?”
“當然,當然,當然,”傑克說,“繼續說。”
“內爾的劇本,”麥克伍茲說,“就在節目開始前,我開始翻閱它,看看有什麽要做的改動。傑克,你看,我是這樣推測事情發生的經過的。她一定是把紙條夾在了劇本的頁碼之間,紙條是用鉛筆寫的,鉛筆的痕跡留在了劇本紙上,字跡是反的,但我能讀懂。”
傑克還沒來得及琢磨這個,杜鬆子酒就送到了。“所以是你偷了劇本?”他說著,打開了酒瓶。
“我怕別人會發現它,”麥克伍茲說。他接過傑克遞給他的杯子,“謝謝你的酒,然後我又怕內爾會在兩次廣播之間去保羅·馬奇的公寓,我開始擔心,所以我去了那裏,然後發現他死了。”他停頓了一下,猛地喝了一口酒。“傑克,她為什麽要這麽做?”
“也許她沒有,”傑克說,“但繼續說。你發現他死了,然後你做了什麽?”
“我當然認為是她開槍打死了他。我不知道有多少人可能知道她在兩次節目之間去過他的公寓,或者有多少人可能知道勒索信的事,或者任何事。我的天哪,傑克,想象一下,如果內爾因為謀殺被捕,會發生什麽。”
傑克說:“我已經想象了好幾天了。所以你移動了屍體,是嗎?”
麥克伍茲跳了起來,開始在地板上踱步。“該死,傑克,我必須做點什麽,得考慮節目,這是我收入的主要來源,合同又要續簽了。而且不管怎樣,還有內爾,假設……”他停頓了一下,猛地喝了一口酒。“天哪,假設可憐的圖茨聽到任何關於這件事的風聲!他會發瘋的!”他停頓了一下,臉色變得蒼白。“我的意思是……”
“沒關係,”傑克說,“我知道你的意思。”
“我移動了屍體,”麥克伍茲說,“我想起了倉庫和冷藏室。那似乎是一個完美的地方。我把車開到小巷,把保羅·馬奇從樓梯上抬下去從後門出去,然後上樓去洗廚房的地板,把他的屍體帶到了倉庫。當然,倉庫門是鎖著的,但我進去沒費什麽勁。然後我迴到重播現場,但我遲到了,我隻在大廳裏聽到了最後一點。內爾聽起來很正常。”他停下來,盯著傑克。“你確定她沒有開槍打死他?”
“嗯,”傑克說,“她說她沒有。”
麥克伍茲點了點頭,好像這就解決了一切問題。“然後第二天我開始擔心這件事。我怕馬奇的失蹤會引起什麽風波,所以我給他的房東寄了一張紙條和一些錢,讓她把他的東西寄到夏威夷,並署了他的名。”
“為什麽是夏威夷?”傑克問。
“那是我能想到的最遠的地方。”
“澳大利亞更遠,”傑克說,“但那可能就太過分了。”
“但是,”麥克伍茲焦急地說,“一定有人發現了屍體,並把它帶到了聖約翰的廚房裏。”
“是的,”傑克同意道,“一定有人這麽做了。”
“這真是件瘋狂的事。”
“所有這一切,”傑克深有感觸地說,“但現在怎麽辦?”
“現在戈德曼想在明天早上九點鍾見我們倆——你和我,”麥克伍茲焦急地說,“我們從布魯爾迴來的時候一切都很順利。我們釣魚玩得很開心,還製定了節目結束後簽訂合同的所有計劃。然後突然之間,他要在明天早上見我們倆。”
“可能根本沒什麽大不了的,”傑克邊說邊扣上襯衫扣子,“你隻是因為發生的事情而有些心神不寧,僅此而已。”
“如果他稍微覺得內爾跟謀殺案有關,他就不會簽字。”
“他根本沒有這種想法,他不可能有,別想了。”
“但如果警察在找她呢,”麥克伍茲絕望地開口。
傑克轉過身來。“你在說什麽?”
“警察,”麥克伍茲重複道,“你沒看報紙嗎?”
“早上之後就沒看過了。”
麥克伍茲從口袋裏掏出一張折起來的報紙,傑克一把抓過。
廣播演員的生命中那位金發女郎是誰?
他匆匆讀著報道。警方得知有一位神秘且據傳貌美的金發女子在冬天時經常拜訪保羅·馬奇。暗示她可能與他的謀殺案有著超出表麵的更深的關係。尚未透露關於她身份的任何線索,但馮·弗拉納根表示,他已經知道她是誰了,而且會在當天結束前將她帶來問話。
“說的就是內爾,”麥克伍茲用一種暗示著這也意味著毀滅的語氣說道。
“你為什麽一開始不告訴我這個?”
“我沒想到,”這位經紀人悲慘地說道。
傑克猛地係上領帶,喃喃自語說他希望能在聖誕節前結婚,然後說,“看在上帝的份上,喬,關於這件事你要守口如瓶。無論發生什麽,無論別人怎麽說,都要否認一切。內爾的事交給我,警察的事交給馬龍,其餘的就交給上帝吧。”
“但如果真的是內爾,”麥克伍茲說,“如果真的是,如果他們真的把她帶去問話,如果戈德曼真的聽說了,如果……”
“如果這些都發生了,”傑克邊說邊拿起帽子,“那我們就都去澳大利亞養水貂吧。”