第59章 (2.26)埃西
馬龍探案之三點的迷案 作者:光玩不行 投票推薦 加入書簽 留言反饋
馬龍探案 之 走失的屍體 第二十六章
鮑勃·布魯斯的公寓位於艾瑞街以北僅幾個街區的一棟建築的頂層,俯瞰著湖麵。這位英俊的年輕播音員臉色蒼白,焦慮不安,睡眠不足,他把他們領進了一間寬敞的起居室,裏麵的現代家具和畫作擺放得雜亂無章。
埃西·聖約翰坐在窗邊,坐在由鍍鉻煤氣管和粉色皮革製成的扭曲的椅子上。
“真沒想到會在這裏遇見你!”傑克愉快地說。
她看起來像是強忍著連續好幾個小時的歇斯底裏。聽到傑克的聲音,她立刻失控地哭了起來。
“埃西,拜托了,親愛的,拜托了,埃西,”鮑勃·布魯斯跪在她身邊說。
她把頭埋在手裏,從頭到腳都在顫抖。傑克看得出來,再過一分鍾,她就要開始尖叫了。
“鮑勃,浴室在哪裏?”
“在那邊。”
傑克用冷水浸濕了一條毛巾,把埃西的頭靠在自己的手臂上,用毛巾輕輕地拍打她的臉,直到她安靜下來。他能聽到馬龍在廚房裏弄出的聲響,應該是他正在煮咖啡。
“哦,傑克,”她虛弱地說,“真是對不起。我就是忍不住。我已經試著忍了很久了,然後突然間你就出現了,我就忍不住了。”
“不用道歉,”他說,“我經常對別人產生這種效果。”他用毛巾擦了擦她的臉,點燃了一支香煙,遞到她嘴邊。“你最好補補妝。”
她勉強擠出一個不自然的微笑。
“現在深唿吸,告訴我發生了什麽事,”他非常平靜地說。
“鮑勃,你告訴他,我說不出來,我沒法談這件事。”
鮑勃·布魯斯把他英俊的臉皺成了一個為難的表情。“傑克,事情很亂。一團糟。”
“你在電話裏已經告訴我了,我相信你。到底發生了什麽?”
“嗯,昨天晚上埃西告訴我她打算做什麽。你知道我的意思。我們……我……我們有個約會。別管那個了。總之,她告訴我了。關於那些信,以及她打算怎麽拿到它們。沒關係……我的意思是。她知道她可以信任我。”
“是,是,是,是,”傑克說,“但是繼續說。”
“嗯,我當然不可能讓她一個人去那裏,當然不可能,所以我開車送她過去。我們繞到了後麵,透過窗戶,我們可以看到聖約翰,他癱坐在椅子上。我在車裏等著,埃西從後門進去了……”
“傑克,”她打斷了他,小聲哭訴著,“傑克,廚房裏什麽都沒有,什麽都沒有。我不明白——”
“沒關係,”傑克急忙說道,“繼續說下去。”站在門口的馬龍示意他閉嘴。他幾乎察覺不到地點了點頭。
“我走進了起居室,然後傑克……”她停住了。
“繼續說,埃西。”
“他死了,”她低聲尖叫著說。
傑克非常鎮定地點燃了一支香煙,心裏默數了五下,然後說,“你到那裏的時候他就已經死了?”
“是的。是的,他已經死了。我跑迴車裏告訴了鮑勃。然後我想到了那些信。我想到有人會找到它們,警察或者其他人。所以我迴去了。”
他驚訝地盯著她。
“我迴去摸了摸他的口袋,他所有的口袋,傑克。”
“天哪,埃西!”他欽佩地看著她。
“傑克,它們不在那裏,到處都沒有,有人把它們拿走了。”
接著是一陣漫長而可怕的沉默。
“我想咖啡應該煮好了,”馬龍終於說道。他走進廚房,拿著杯子和咖啡壺迴來了,倒好咖啡,遞給大家。
沒有人說話。
“哦,傑克,”埃西發瘋似地說道,放下了她的杯子。“是誰殺了他?是誰殺了保羅·馬奇,他的屍體又是怎麽到那裏的?是誰拿走了那些信,它們現在在哪裏?我們要怎麽辦?哦,傑克,我們要怎麽辦?”
傑克掐滅了香煙。“埃西,我不知道是誰殺了誰,也不知道為什麽,也不知道那些信在哪裏。讓馬龍和我來操心這些事情。但如果你昨晚有足夠的勇氣迴到那個房間,那你現在就有勇氣去做你必須做的事情。”他想了想。“你姐姐是不是還足夠聰明?”
鮑勃·布魯斯插話了。“你來之前我剛給她打過電話。我隻說,‘你知道埃西在哪裏嗎?’她明白我的意思,她說埃西一整晚都在那裏,正在睡覺。她說還沒人去那裏找過她,但如果有人去了,她會告訴他們埃西正在睡覺。”
“很好,”傑克說,“顯然全家人都很機敏。你的車在哪裏,鮑勃?”
“就停在拐角處的皮爾森街上。”
“好的。你開車送埃西去她姐姐家,祈禱路上沒人看到她,然後盡快離開那裏,剩下的時間就去給別人留下你對此事一無所知的印象。埃西,你和你姐姐要確保你們的不在場證明無懈可擊。然後,上帝保佑,你服用點安眠藥,上床睡覺。吃點能讓你睡著一整天的東西,我猜你昨晚應該沒怎麽睡。。”
她搖了搖頭。“我就一直坐在這裏,靠著窗戶,試著思考,最後我能想到的就隻有讓鮑勃去找你。”
“嗯,你一整天都要保持睡覺的狀態。我會讓我的一位醫生朋友今天下午晚些時候去看看你,他會給你一些東西讓你繼續睡覺,並且他會向警察宣布你已經完全崩潰了,不適合接受問訊。等到他們真的來問你的時候,要麽你已經恢複好神經可以應對,要麽兇手已經找到,那就沒關係了。”
“好的,傑克。”她長長地、顫抖地吸了一口氣。“我會照你說的做的。”
“好孩子。”他拍了拍她的肩膀。
馬龍在門口開口說:“傑克的建議不錯,一定要照做。但是,隻在我們之間,為了澄清事實,你殺了他嗎?”
她睜大眼睛抬頭看他。“沒有。”
鮑勃·布魯斯生氣地說,“當然沒有。”
“別在意我,”馬龍說,“我不在乎。我隻是好奇。但如果整件事都曝光,有你出現的部分看起來會非常可疑。”
埃西·聖約翰緩緩而鄭重地說:“不,我沒有殺他,但很多次我都希望自己有勇氣這麽做。現在他死了,我自由了,我簡直不敢相信。”
鮑勃·布魯斯再次跪在她身邊,溫柔地摟住她。“到時候你會相信的,整件事將會像一場結束的噩夢,而當一切都結束、被遺忘,我們結婚後,也許我能讓你足夠幸福,彌補這一切。”
“哎呀,哎呀,”傑克說,“這可真是個求婚的好時機啊。”沒人理會他,尤其是埃西·聖約翰。
她盯著這位年輕的播報員。“但是鮑勃,你是說,你真的想和我結婚嗎?”
“我當然想,你這個小笨蛋,”鮑勃幾乎有些惱火地說,“我已經愛你好幾個星期了,幾個月了,見鬼,我已經永遠愛上你了。”
“但是鮑勃,”她又說,“但是我長得這麽……難看!”她的眼裏再次泛起了淚光。
“別這麽傻,”他說,這次他的聲音真的很惱火,“你是我見過的最美麗的女人,你知道的。”
傑克能看出來,他這是肺腑之言。
“很漂亮,”馬龍說,“看在上帝的份上,快離開這裏,上路吧。”他的聲音意外地溫柔。
走到人行道上時,傑克對馬龍說:“這提醒我了,我也要結婚了。你覺得我們今天能辦成嗎?”
“我懷疑,”馬龍說,“至少,你的未婚妻得一直躲著,直到我把縱火的罪名從她頭上摘掉。”他歎了口氣,“縱火、盜屍、妨礙司法公正、偽造證據、抗拒逮捕,還有妨礙警官執行公務……見鬼,還是一整輛車的警官。”
“不僅如此,”傑克說,“海倫還闖了紅燈。”
“她現在隻要再扇警察一個巴掌,”律師鬱鬱地說,“就會被判終身監禁。”
“馬龍,是誰殺了聖約翰?”
“我不知道,但我希望不是他妻子。那看起來像是一段美麗愛情的開始。”
“她說她沒做,”傑克說,“你不相信她嗎?”
“我從不相信任何人,”馬龍酸溜溜地說,“我總是假設人們會對我撒謊。這樣我就能清楚地知道自己站在什麽立場上了。”
“假設現在埃西說的是真話,”傑克開始說道。
馬龍打斷了他。“說來也怪,至少我希望這隻是巧合,從保羅·馬奇之死、吉弗斯先生之死,到現在約翰·聖約翰之死中獲益最多的人,不是別人,正是內爾·布朗。”
“馬龍,你不會認為她是殺人犯吧。”
“先別提我怎麽想。我隻希望警察別這麽認為。”
“見鬼,”傑克惱火地說,“他們不能這麽認為。”
“你是誰啊,能告訴警察該做什麽、不該做什麽?”馬龍說,“希望能一切順利,你就祈求好運吧。現在,看在上帝的份上,我們去吃早餐吧。”
鮑勃·布魯斯的公寓位於艾瑞街以北僅幾個街區的一棟建築的頂層,俯瞰著湖麵。這位英俊的年輕播音員臉色蒼白,焦慮不安,睡眠不足,他把他們領進了一間寬敞的起居室,裏麵的現代家具和畫作擺放得雜亂無章。
埃西·聖約翰坐在窗邊,坐在由鍍鉻煤氣管和粉色皮革製成的扭曲的椅子上。
“真沒想到會在這裏遇見你!”傑克愉快地說。
她看起來像是強忍著連續好幾個小時的歇斯底裏。聽到傑克的聲音,她立刻失控地哭了起來。
“埃西,拜托了,親愛的,拜托了,埃西,”鮑勃·布魯斯跪在她身邊說。
她把頭埋在手裏,從頭到腳都在顫抖。傑克看得出來,再過一分鍾,她就要開始尖叫了。
“鮑勃,浴室在哪裏?”
“在那邊。”
傑克用冷水浸濕了一條毛巾,把埃西的頭靠在自己的手臂上,用毛巾輕輕地拍打她的臉,直到她安靜下來。他能聽到馬龍在廚房裏弄出的聲響,應該是他正在煮咖啡。
“哦,傑克,”她虛弱地說,“真是對不起。我就是忍不住。我已經試著忍了很久了,然後突然間你就出現了,我就忍不住了。”
“不用道歉,”他說,“我經常對別人產生這種效果。”他用毛巾擦了擦她的臉,點燃了一支香煙,遞到她嘴邊。“你最好補補妝。”
她勉強擠出一個不自然的微笑。
“現在深唿吸,告訴我發生了什麽事,”他非常平靜地說。
“鮑勃,你告訴他,我說不出來,我沒法談這件事。”
鮑勃·布魯斯把他英俊的臉皺成了一個為難的表情。“傑克,事情很亂。一團糟。”
“你在電話裏已經告訴我了,我相信你。到底發生了什麽?”
“嗯,昨天晚上埃西告訴我她打算做什麽。你知道我的意思。我們……我……我們有個約會。別管那個了。總之,她告訴我了。關於那些信,以及她打算怎麽拿到它們。沒關係……我的意思是。她知道她可以信任我。”
“是,是,是,是,”傑克說,“但是繼續說。”
“嗯,我當然不可能讓她一個人去那裏,當然不可能,所以我開車送她過去。我們繞到了後麵,透過窗戶,我們可以看到聖約翰,他癱坐在椅子上。我在車裏等著,埃西從後門進去了……”
“傑克,”她打斷了他,小聲哭訴著,“傑克,廚房裏什麽都沒有,什麽都沒有。我不明白——”
“沒關係,”傑克急忙說道,“繼續說下去。”站在門口的馬龍示意他閉嘴。他幾乎察覺不到地點了點頭。
“我走進了起居室,然後傑克……”她停住了。
“繼續說,埃西。”
“他死了,”她低聲尖叫著說。
傑克非常鎮定地點燃了一支香煙,心裏默數了五下,然後說,“你到那裏的時候他就已經死了?”
“是的。是的,他已經死了。我跑迴車裏告訴了鮑勃。然後我想到了那些信。我想到有人會找到它們,警察或者其他人。所以我迴去了。”
他驚訝地盯著她。
“我迴去摸了摸他的口袋,他所有的口袋,傑克。”
“天哪,埃西!”他欽佩地看著她。
“傑克,它們不在那裏,到處都沒有,有人把它們拿走了。”
接著是一陣漫長而可怕的沉默。
“我想咖啡應該煮好了,”馬龍終於說道。他走進廚房,拿著杯子和咖啡壺迴來了,倒好咖啡,遞給大家。
沒有人說話。
“哦,傑克,”埃西發瘋似地說道,放下了她的杯子。“是誰殺了他?是誰殺了保羅·馬奇,他的屍體又是怎麽到那裏的?是誰拿走了那些信,它們現在在哪裏?我們要怎麽辦?哦,傑克,我們要怎麽辦?”
傑克掐滅了香煙。“埃西,我不知道是誰殺了誰,也不知道為什麽,也不知道那些信在哪裏。讓馬龍和我來操心這些事情。但如果你昨晚有足夠的勇氣迴到那個房間,那你現在就有勇氣去做你必須做的事情。”他想了想。“你姐姐是不是還足夠聰明?”
鮑勃·布魯斯插話了。“你來之前我剛給她打過電話。我隻說,‘你知道埃西在哪裏嗎?’她明白我的意思,她說埃西一整晚都在那裏,正在睡覺。她說還沒人去那裏找過她,但如果有人去了,她會告訴他們埃西正在睡覺。”
“很好,”傑克說,“顯然全家人都很機敏。你的車在哪裏,鮑勃?”
“就停在拐角處的皮爾森街上。”
“好的。你開車送埃西去她姐姐家,祈禱路上沒人看到她,然後盡快離開那裏,剩下的時間就去給別人留下你對此事一無所知的印象。埃西,你和你姐姐要確保你們的不在場證明無懈可擊。然後,上帝保佑,你服用點安眠藥,上床睡覺。吃點能讓你睡著一整天的東西,我猜你昨晚應該沒怎麽睡。。”
她搖了搖頭。“我就一直坐在這裏,靠著窗戶,試著思考,最後我能想到的就隻有讓鮑勃去找你。”
“嗯,你一整天都要保持睡覺的狀態。我會讓我的一位醫生朋友今天下午晚些時候去看看你,他會給你一些東西讓你繼續睡覺,並且他會向警察宣布你已經完全崩潰了,不適合接受問訊。等到他們真的來問你的時候,要麽你已經恢複好神經可以應對,要麽兇手已經找到,那就沒關係了。”
“好的,傑克。”她長長地、顫抖地吸了一口氣。“我會照你說的做的。”
“好孩子。”他拍了拍她的肩膀。
馬龍在門口開口說:“傑克的建議不錯,一定要照做。但是,隻在我們之間,為了澄清事實,你殺了他嗎?”
她睜大眼睛抬頭看他。“沒有。”
鮑勃·布魯斯生氣地說,“當然沒有。”
“別在意我,”馬龍說,“我不在乎。我隻是好奇。但如果整件事都曝光,有你出現的部分看起來會非常可疑。”
埃西·聖約翰緩緩而鄭重地說:“不,我沒有殺他,但很多次我都希望自己有勇氣這麽做。現在他死了,我自由了,我簡直不敢相信。”
鮑勃·布魯斯再次跪在她身邊,溫柔地摟住她。“到時候你會相信的,整件事將會像一場結束的噩夢,而當一切都結束、被遺忘,我們結婚後,也許我能讓你足夠幸福,彌補這一切。”
“哎呀,哎呀,”傑克說,“這可真是個求婚的好時機啊。”沒人理會他,尤其是埃西·聖約翰。
她盯著這位年輕的播報員。“但是鮑勃,你是說,你真的想和我結婚嗎?”
“我當然想,你這個小笨蛋,”鮑勃幾乎有些惱火地說,“我已經愛你好幾個星期了,幾個月了,見鬼,我已經永遠愛上你了。”
“但是鮑勃,”她又說,“但是我長得這麽……難看!”她的眼裏再次泛起了淚光。
“別這麽傻,”他說,這次他的聲音真的很惱火,“你是我見過的最美麗的女人,你知道的。”
傑克能看出來,他這是肺腑之言。
“很漂亮,”馬龍說,“看在上帝的份上,快離開這裏,上路吧。”他的聲音意外地溫柔。
走到人行道上時,傑克對馬龍說:“這提醒我了,我也要結婚了。你覺得我們今天能辦成嗎?”
“我懷疑,”馬龍說,“至少,你的未婚妻得一直躲著,直到我把縱火的罪名從她頭上摘掉。”他歎了口氣,“縱火、盜屍、妨礙司法公正、偽造證據、抗拒逮捕,還有妨礙警官執行公務……見鬼,還是一整輛車的警官。”
“不僅如此,”傑克說,“海倫還闖了紅燈。”
“她現在隻要再扇警察一個巴掌,”律師鬱鬱地說,“就會被判終身監禁。”
“馬龍,是誰殺了聖約翰?”
“我不知道,但我希望不是他妻子。那看起來像是一段美麗愛情的開始。”
“她說她沒做,”傑克說,“你不相信她嗎?”
“我從不相信任何人,”馬龍酸溜溜地說,“我總是假設人們會對我撒謊。這樣我就能清楚地知道自己站在什麽立場上了。”
“假設現在埃西說的是真話,”傑克開始說道。
馬龍打斷了他。“說來也怪,至少我希望這隻是巧合,從保羅·馬奇之死、吉弗斯先生之死,到現在約翰·聖約翰之死中獲益最多的人,不是別人,正是內爾·布朗。”
“馬龍,你不會認為她是殺人犯吧。”
“先別提我怎麽想。我隻希望警察別這麽認為。”
“見鬼,”傑克惱火地說,“他們不能這麽認為。”
“你是誰啊,能告訴警察該做什麽、不該做什麽?”馬龍說,“希望能一切順利,你就祈求好運吧。現在,看在上帝的份上,我們去吃早餐吧。”