第2章 (1.2)到達
馬龍探案之三點的迷案 作者:光玩不行 投票推薦 加入書簽 留言反饋
馬龍探案卷一 之 三點的謎案 第二章 到達
二月的寒風,在毫無遮攔的站台上肆虐,寒冷刺骨。站台上覆蓋著一層厚厚的積雪,傑克·賈斯特在積雪中走來走去。
他把自己的情緒從煩惱的思緒中抽離了片刻,這時他猛然發現,眼前的這片景象是如此的荒涼孤寂,他從未見過如此荒涼的地方。他這輩子已經見過無數的荒涼的地方,即便如此,也無法與這裏的荒涼相提並論。他的心裏不由自主的嘀咕起來,這裏還是人們所謂的上流街區呢。
他望向一旁的那間小小的封閉式候車室,臉上流露出渴望的神情。
在他旁邊,迪克·戴頓,一位金發的年輕人,也在踱步。
迪克看到他那滿是渴望的神情,朝他點了點頭說,“我們還是進去吧。我寧願悶死,也不想被凍死。”
傑克扔下手中的煙頭,踩滅,兩人一起走進昏暗的候車室。
他們倆是一對鮮明的對比。
迪克·戴頓,身材瘦削,麵容清秀,穿著講究。他身上的穿著,在六個月內就會被那些穿著考究的人穿在身上。他的眉宇之間有道深深的皺紋,這是十二年來,他先後隨著三流的、然後二流的、最後是一流演奏樂隊,在全國各地奔波巡演留下的痕跡。現在,他有了自己的樂隊——迪克·戴頓和他的小夥子們。
他的同伴,傑克·賈斯特,則是個個子高大的男人。他骨架寬大,但肩膀總是懶散地耷拉著。一頭雜亂的紅頭發,一張棱角分明的臉,麵容和善,雙眼警覺,下巴方正。他的臉上也有皺紋,其中不少是因為工作,作為迪克·戴頓的公關和經紀人,留下的。
傑克環顧著這間狹小的候車室,臉上滿是憂鬱的神情。
這是一個淒涼的小房間,房間的空氣裏彌漫著潮濕的木頭味、辛澀的汗味以及廉價消毒劑的刺激的氣味。沿牆的長椅被漆成了沉悶的棕色,禁煙的標誌上布滿了已經泛黃的斑點。
傑克·賈斯特皺著眉,看著手表說,“可惡,她怎麽還沒到。”。
迪克點了點頭,他透過霧氣蒙蒙的窗戶向外望去。
窗外是一條被積雪覆蓋的道路,從車站延伸出去,往前是幾棵褐色的、光禿禿的樹,和幾座輪廓隱約可見的房屋。
一列嘈雜的電車突然駛來,在車站停了下來。從車上下來,一位穿綠色大衣的胖子,一位牧師,以及一對圓臉嬉笑著的女學生。然後,這輛電車就哐當哐當地往芝加哥駛去了。
傑克的目光深情地跟隨著它遠去。
“當然,”他若有所思地說,“雖然這與我無關,但是我還是要說,今天真是糟糕的一天,遲到這麽久還沒有到。”
迪克皺起眉,“這肯定不是她的錯。如果她遲到,那肯定是她碰到了什麽她無法控製的原因。這才是我擔心的。”
傑克再次看看手表,希望是自己看錯了時間,但他沒有。
現在是十點。
他們從早上九點開始,就在這個車站的站台上等著。
他不願去想自己已經有多久沒有在早上九點前起過床。人們為什麽不能選一個合理的時間來私奔呢?
“當然,”他又說道,“你也沒說具體要怎麽做。但我要說,她遲到了,我討厭遲到。”
沒有人迴應他。
“好吧,”傑克停頓了一下,然後說,“我隻是希望不是她甩了你,畢竟,是為了她,我們才從天亮前就從床上起來了。另外,”他做出思考的樣子,補充道,“我們還會錯過下午的報紙。”
“當然,”迪克冷冷地對他說。“對你來說,這隻是一場宣傳的噱頭。但對我來說,可不止是這些。”
傑克·賈斯特咧嘴笑起來。“指揮家迪克·戴頓在戲劇性地私奔後,向記者們介紹他美麗的新娘,標題就寫‘夢想成真’。”
“閉嘴,”迪克·戴頓簡短地說。
“也許,頭條新聞會是,”傑克滿懷深情地說,“憤怒的姨娘追捕迪克和他的新娘。”
“我要離開這裏,”迪克生氣的說道。
傑克跟在他後麵穿過門。
“前提是,”他還在補充,“她沒有甩了你。”
“她沒有。”
“好的,她沒有。但她在哪兒?”
這位年輕的樂隊指揮焦急地皺起眉。“如果她要來,她現在應該已經在這裏了。她幾乎遲到了,兩個小時。”他一邊說,一邊看了一眼表。
“什麽幾乎,見鬼。她,就是,遲到了兩個小時。”
“她出事了,傑克,她肯定是出了什麽情況。”
“我想你是想說,憤怒的姨媽把她鎖進房間,隻給她麵包和水吧。”
“你不了解她姨媽,”迪克感慨地說。“她不正常,她什麽事兒都幹得出來。”
“你是想要告訴我,你女朋友的姨媽是個瘋子?”
“我是正在告訴你。”迪克說。
傑克聳了聳肩。“好吧,我可不想住在這裏等她一直等到她來。這是我聽過的最愚蠢的私奔。”
“我怎麽知道她會遲到?”
“你確定你告訴她的日子是正確的嗎?”
“傑克,她出事了。”
“你確定你來的地方是正確的嗎?”
“你去死吧。”
“這些北部的郊區,長得都差不多。我記得有一次,我和一個女孩約會。她叫克拉拉……”傑克咧嘴用舌尖打出一連串讚賞的嘖嘖聲。
“你個老色坯子,”迪克做出一副欽佩的表情。
傑克歎口氣,“真希望我能喝上一杯。”
樂隊指揮點上一支煙,把火柴彈向一堆髒雪,然後突然大步朝站台的盡頭走去。
傑克邁開長腿跟了上去。
“來吧,傑克,我們去找她。”
“步行嗎?”
“騎馬,你看有馬嗎?”
“這地方的人知道如今有個東西叫出租車嗎?這地方太高級了,連主幹道都沒有。”
迪克指著要去的方向,順著他指的方向是一排飽受風霜的樹木。
傑克深深地歎了口氣。
就在這時,一輛出租車突然出現在街道盡頭。
他們拚命地揮手,吹口哨。
出租車在人行道邊側滑著掉了個頭,險些撞到路邊的樹,然後顫抖著在他們麵前停下。
“今天路滑,”司機說,他的臉色還有點蒼白。
他們上了車,砰地關上了車門。
“去楓樹街1216號。”
司機好奇地看著他們。“你們是律師?”
“不是,”傑克告訴他,“但我以前……”
“那,是記者?”
“現在不是,”傑克說,“但我以前……”
“如果你感興趣的話,”迪克憤怒地說,“我是一名樂隊指揮,這是我的經紀人。你還想知道什麽?”
司機笑了笑。“那個地址的人可不想見樂隊嗬,”他一邊說,一邊啟動,車開了起來。
傑克若有所思地看著迪克說,“我猜你還沒有想好,到了那裏之後你該怎麽說。因為如果你還沒想好,我覺得,到了之後可能會讓你看起來很傻。”
“我要找到霍莉,然後離開那裏。”
“就這兒?”傑克說。
“我有這個權利。我就直接走進去,找到霍莉,如果有人想阻止我……”
“又要打架了,”傑克用無奈的口氣說道,“我真想知道這裏的監獄是什麽樣的。”
“不會打架的。”
“你可以假裝是推銷員,推銷襪子的,可能會更容易,”傑克告訴他,“但這不是我的私奔,我不會給你建議,我也不喜歡這種設定。”
“為什麽?”
“嗯,你的姑娘,咱們沒說過,對吧?但出租車司機似乎對這個地址很熟悉。所以,”他補充道,“可能隻是火災或爆炸之類的事件……”
“別說了。”
他們在一條荒涼的街道上行駛。兩旁是光禿禿的樹,人行道外是寬闊的草坪和被積雪覆蓋的花園。這裏房子都很大,其中大多數,既古老又華麗,而且距離道路都有一段距離。
出租車突然側身轉了個彎,在冰麵上左右晃動了一下,差一點撞上路邊停著的一輛車,然後,在一對巨大的鐵門前停了下來。
“到了,”司機友好地說。“真遺憾,你沒帶著你的樂隊。”
迪克已經走過一半的人行道了。
傑克給了司機一把零錢。“現在,我親愛的健談的車夫,”他說,“如果,你能告訴我這裏發生了什麽……”
司機搖了搖頭,笑著說,“進去你們就知道了。”
出租車離開了。
傑克嘟囔了一句髒話,聳聳肩,然後匆忙追上迪克。
一對巨大的鐵藝大門敞開著。大門之外,是一條被積雪覆蓋的車道,車道上已經布滿的車跡。這條車道蜿蜒著,通向一座巨大而且醜陋得難以形容的房屋。
這座房屋有許多的棱角,整個被塗成一種沉悶的暗色,滿滿的堆疊著門廊、陽台、圓頂、小塔樓和各種鐵藝的裝飾。
傑克不明白,為什麽有錢人會選擇住在這樣的一棟房子裏。
“這真是個謀殺的理想場所,”他在心裏暗暗想,“尤其是謀殺建築師的好地方。”
迪克往裏走,傑克邁著大步,輕鬆地追上了迪克。
車道上停著很多車。
“我不喜歡這樣,”迪克說,他一臉的嚴肅。“就好像這世界上所有的親戚都來了,為看你一眼。”
“除了你、霍莉和我,沒人知道這件事。再說,她也沒有親戚。隻有她的姨媽和……是的,我也不喜歡這樣。”傑克繼續說,“要不要先迴去,試試電話?”
“不。”
“沒準我們應該留下那輛出租車。萬一我們被趕出去可能還用得上。”
“我不會丟下霍莉的。”盡管天氣寒冷,迪克的臉色仍然蒼白。他眉頭緊鎖,皺紋更深了。
“迪克,你為什麽不躲起來,讓我來處理呢?至少讓我先探探情況。”
“不!”
在房屋的大門前,迪克憤怒地按響了門鈴。
等了很久,一個高瘦的女人打開了門,朝他們看了半天。
她的臉輪廓分明,臉色蒼白得像漿糊一樣,黑色的眼睛仿佛在透過他們的身體凝視著他們身後更遠的地方。
“請離開這裏,”她麵無表情地說。“你們不能進來。”
這話聽起來可不怎麽鼓舞人。但傑克已經把一隻腳伸進了門裏。
“我要見英格哈特小姐,”迪克對那個女人說。“霍莉·英格哈特小姐。”
那個女人呆呆地看著他們。“走開。”
“我很抱歉。但我必須見到英格哈特小姐。”迪克突然靈光一閃。“我帶了我的律師來,還有……”
他盯著她。她臉上露出疑惑的眉頭。
“也許,你們先進來吧,”她慢慢地說。“是的,你們先進來。”
她在他們身後緊緊關上門,站在那裏盯著他們看了一會兒。
“等我叫人過來,”她終於說話了,然後離開,把他們留在大廳裏。
“嗯,至少我們進來了,”傑克滿懷希望地說。
迪克打了個寒顫。
這個大廳又高又大,屋頂很高,既寒冷,又淒涼,還暗。
迪克試圖想象霍莉就在這樣的房子裏住了一輩子,但他做不到。
牆壁是深紅色的織錦壁布,帶有一種憤怒的情緒,厚重的雕刻和木飾物都是黑色的。陽光透過樓梯平台上的一扇彩色玻璃窗,在地毯上投下綠色、黃色和藍色的斑點。一位留著胡子的男人在一幅巨大的油畫中,正憤怒地盯著他們。
這個地方有一種說不出的壓抑、不友好,而且非常寒冷。
大廳盡頭的一扇鑲板門突然打開,一個紅臉矮胖的男人朝他們走了過來,一臉的憤怒。
“你們找她幹什麽?”
迪克深吸了一口氣。“恐怕,這是我的私事。”
“現在不是時候,”那人氣唿唿地說。“而且,你也見不到她。”
傑克按住迪克的胳膊以示製止。“弗萊克先生,您是否介意告訴我們,她在這裏嗎?”
那張紅臉驚訝地張大嘴巴。“天哪,傑克·賈斯特!你們這些報社的人怎麽這麽快就能找到地方?”他的聲音中充滿不情願的欽佩。
迪克對那人認識傑克·賈斯特並不感到驚訝。就算所有人都認識傑克·賈斯特,他也不會感到驚訝。
“聽著,”他說道,“聽著……”弗萊克先生輕輕地搖了搖頭。“你得等一等。也許稍後我能讓你們見上一麵。”
“但是為什麽……”迪克正要問。
“因為她被捕了,”弗萊克先生用耐心的語氣解釋道。
“逮捕?”
“是的,逮捕,”弗萊克先生更加耐心的重複了一遍,好像他在跟一個極其笨拙的小孩說話。
“我們現在正在審問她。”他停下來,用力地撓了撓鼻子。“你們還不知道這裏發生了什麽嗎?”
“我們剛到,”傑克提醒他。
“好吧,那個女孩昨天晚上謀殺了老太太,還……”
迪克驚叫道,“謀殺!”
“是刺殺了那個老太太。我個人覺得她有點不對勁。總之,你們現在還不能見她。”
迪克向前邁了一步。“你得讓我見她,”他以絕望的口吻說道。“我有權利見她。”
“哦,你有權利,是嗎?”那個紅臉男人尖酸地說。“為什麽你覺得自己可以見她呢,帥哥?”
迪克的臉色變得蒼白,“因為,”他說,“因為她是我妻子。”
二月的寒風,在毫無遮攔的站台上肆虐,寒冷刺骨。站台上覆蓋著一層厚厚的積雪,傑克·賈斯特在積雪中走來走去。
他把自己的情緒從煩惱的思緒中抽離了片刻,這時他猛然發現,眼前的這片景象是如此的荒涼孤寂,他從未見過如此荒涼的地方。他這輩子已經見過無數的荒涼的地方,即便如此,也無法與這裏的荒涼相提並論。他的心裏不由自主的嘀咕起來,這裏還是人們所謂的上流街區呢。
他望向一旁的那間小小的封閉式候車室,臉上流露出渴望的神情。
在他旁邊,迪克·戴頓,一位金發的年輕人,也在踱步。
迪克看到他那滿是渴望的神情,朝他點了點頭說,“我們還是進去吧。我寧願悶死,也不想被凍死。”
傑克扔下手中的煙頭,踩滅,兩人一起走進昏暗的候車室。
他們倆是一對鮮明的對比。
迪克·戴頓,身材瘦削,麵容清秀,穿著講究。他身上的穿著,在六個月內就會被那些穿著考究的人穿在身上。他的眉宇之間有道深深的皺紋,這是十二年來,他先後隨著三流的、然後二流的、最後是一流演奏樂隊,在全國各地奔波巡演留下的痕跡。現在,他有了自己的樂隊——迪克·戴頓和他的小夥子們。
他的同伴,傑克·賈斯特,則是個個子高大的男人。他骨架寬大,但肩膀總是懶散地耷拉著。一頭雜亂的紅頭發,一張棱角分明的臉,麵容和善,雙眼警覺,下巴方正。他的臉上也有皺紋,其中不少是因為工作,作為迪克·戴頓的公關和經紀人,留下的。
傑克環顧著這間狹小的候車室,臉上滿是憂鬱的神情。
這是一個淒涼的小房間,房間的空氣裏彌漫著潮濕的木頭味、辛澀的汗味以及廉價消毒劑的刺激的氣味。沿牆的長椅被漆成了沉悶的棕色,禁煙的標誌上布滿了已經泛黃的斑點。
傑克·賈斯特皺著眉,看著手表說,“可惡,她怎麽還沒到。”。
迪克點了點頭,他透過霧氣蒙蒙的窗戶向外望去。
窗外是一條被積雪覆蓋的道路,從車站延伸出去,往前是幾棵褐色的、光禿禿的樹,和幾座輪廓隱約可見的房屋。
一列嘈雜的電車突然駛來,在車站停了下來。從車上下來,一位穿綠色大衣的胖子,一位牧師,以及一對圓臉嬉笑著的女學生。然後,這輛電車就哐當哐當地往芝加哥駛去了。
傑克的目光深情地跟隨著它遠去。
“當然,”他若有所思地說,“雖然這與我無關,但是我還是要說,今天真是糟糕的一天,遲到這麽久還沒有到。”
迪克皺起眉,“這肯定不是她的錯。如果她遲到,那肯定是她碰到了什麽她無法控製的原因。這才是我擔心的。”
傑克再次看看手表,希望是自己看錯了時間,但他沒有。
現在是十點。
他們從早上九點開始,就在這個車站的站台上等著。
他不願去想自己已經有多久沒有在早上九點前起過床。人們為什麽不能選一個合理的時間來私奔呢?
“當然,”他又說道,“你也沒說具體要怎麽做。但我要說,她遲到了,我討厭遲到。”
沒有人迴應他。
“好吧,”傑克停頓了一下,然後說,“我隻是希望不是她甩了你,畢竟,是為了她,我們才從天亮前就從床上起來了。另外,”他做出思考的樣子,補充道,“我們還會錯過下午的報紙。”
“當然,”迪克冷冷地對他說。“對你來說,這隻是一場宣傳的噱頭。但對我來說,可不止是這些。”
傑克·賈斯特咧嘴笑起來。“指揮家迪克·戴頓在戲劇性地私奔後,向記者們介紹他美麗的新娘,標題就寫‘夢想成真’。”
“閉嘴,”迪克·戴頓簡短地說。
“也許,頭條新聞會是,”傑克滿懷深情地說,“憤怒的姨娘追捕迪克和他的新娘。”
“我要離開這裏,”迪克生氣的說道。
傑克跟在他後麵穿過門。
“前提是,”他還在補充,“她沒有甩了你。”
“她沒有。”
“好的,她沒有。但她在哪兒?”
這位年輕的樂隊指揮焦急地皺起眉。“如果她要來,她現在應該已經在這裏了。她幾乎遲到了,兩個小時。”他一邊說,一邊看了一眼表。
“什麽幾乎,見鬼。她,就是,遲到了兩個小時。”
“她出事了,傑克,她肯定是出了什麽情況。”
“我想你是想說,憤怒的姨媽把她鎖進房間,隻給她麵包和水吧。”
“你不了解她姨媽,”迪克感慨地說。“她不正常,她什麽事兒都幹得出來。”
“你是想要告訴我,你女朋友的姨媽是個瘋子?”
“我是正在告訴你。”迪克說。
傑克聳了聳肩。“好吧,我可不想住在這裏等她一直等到她來。這是我聽過的最愚蠢的私奔。”
“我怎麽知道她會遲到?”
“你確定你告訴她的日子是正確的嗎?”
“傑克,她出事了。”
“你確定你來的地方是正確的嗎?”
“你去死吧。”
“這些北部的郊區,長得都差不多。我記得有一次,我和一個女孩約會。她叫克拉拉……”傑克咧嘴用舌尖打出一連串讚賞的嘖嘖聲。
“你個老色坯子,”迪克做出一副欽佩的表情。
傑克歎口氣,“真希望我能喝上一杯。”
樂隊指揮點上一支煙,把火柴彈向一堆髒雪,然後突然大步朝站台的盡頭走去。
傑克邁開長腿跟了上去。
“來吧,傑克,我們去找她。”
“步行嗎?”
“騎馬,你看有馬嗎?”
“這地方的人知道如今有個東西叫出租車嗎?這地方太高級了,連主幹道都沒有。”
迪克指著要去的方向,順著他指的方向是一排飽受風霜的樹木。
傑克深深地歎了口氣。
就在這時,一輛出租車突然出現在街道盡頭。
他們拚命地揮手,吹口哨。
出租車在人行道邊側滑著掉了個頭,險些撞到路邊的樹,然後顫抖著在他們麵前停下。
“今天路滑,”司機說,他的臉色還有點蒼白。
他們上了車,砰地關上了車門。
“去楓樹街1216號。”
司機好奇地看著他們。“你們是律師?”
“不是,”傑克告訴他,“但我以前……”
“那,是記者?”
“現在不是,”傑克說,“但我以前……”
“如果你感興趣的話,”迪克憤怒地說,“我是一名樂隊指揮,這是我的經紀人。你還想知道什麽?”
司機笑了笑。“那個地址的人可不想見樂隊嗬,”他一邊說,一邊啟動,車開了起來。
傑克若有所思地看著迪克說,“我猜你還沒有想好,到了那裏之後你該怎麽說。因為如果你還沒想好,我覺得,到了之後可能會讓你看起來很傻。”
“我要找到霍莉,然後離開那裏。”
“就這兒?”傑克說。
“我有這個權利。我就直接走進去,找到霍莉,如果有人想阻止我……”
“又要打架了,”傑克用無奈的口氣說道,“我真想知道這裏的監獄是什麽樣的。”
“不會打架的。”
“你可以假裝是推銷員,推銷襪子的,可能會更容易,”傑克告訴他,“但這不是我的私奔,我不會給你建議,我也不喜歡這種設定。”
“為什麽?”
“嗯,你的姑娘,咱們沒說過,對吧?但出租車司機似乎對這個地址很熟悉。所以,”他補充道,“可能隻是火災或爆炸之類的事件……”
“別說了。”
他們在一條荒涼的街道上行駛。兩旁是光禿禿的樹,人行道外是寬闊的草坪和被積雪覆蓋的花園。這裏房子都很大,其中大多數,既古老又華麗,而且距離道路都有一段距離。
出租車突然側身轉了個彎,在冰麵上左右晃動了一下,差一點撞上路邊停著的一輛車,然後,在一對巨大的鐵門前停了下來。
“到了,”司機友好地說。“真遺憾,你沒帶著你的樂隊。”
迪克已經走過一半的人行道了。
傑克給了司機一把零錢。“現在,我親愛的健談的車夫,”他說,“如果,你能告訴我這裏發生了什麽……”
司機搖了搖頭,笑著說,“進去你們就知道了。”
出租車離開了。
傑克嘟囔了一句髒話,聳聳肩,然後匆忙追上迪克。
一對巨大的鐵藝大門敞開著。大門之外,是一條被積雪覆蓋的車道,車道上已經布滿的車跡。這條車道蜿蜒著,通向一座巨大而且醜陋得難以形容的房屋。
這座房屋有許多的棱角,整個被塗成一種沉悶的暗色,滿滿的堆疊著門廊、陽台、圓頂、小塔樓和各種鐵藝的裝飾。
傑克不明白,為什麽有錢人會選擇住在這樣的一棟房子裏。
“這真是個謀殺的理想場所,”他在心裏暗暗想,“尤其是謀殺建築師的好地方。”
迪克往裏走,傑克邁著大步,輕鬆地追上了迪克。
車道上停著很多車。
“我不喜歡這樣,”迪克說,他一臉的嚴肅。“就好像這世界上所有的親戚都來了,為看你一眼。”
“除了你、霍莉和我,沒人知道這件事。再說,她也沒有親戚。隻有她的姨媽和……是的,我也不喜歡這樣。”傑克繼續說,“要不要先迴去,試試電話?”
“不。”
“沒準我們應該留下那輛出租車。萬一我們被趕出去可能還用得上。”
“我不會丟下霍莉的。”盡管天氣寒冷,迪克的臉色仍然蒼白。他眉頭緊鎖,皺紋更深了。
“迪克,你為什麽不躲起來,讓我來處理呢?至少讓我先探探情況。”
“不!”
在房屋的大門前,迪克憤怒地按響了門鈴。
等了很久,一個高瘦的女人打開了門,朝他們看了半天。
她的臉輪廓分明,臉色蒼白得像漿糊一樣,黑色的眼睛仿佛在透過他們的身體凝視著他們身後更遠的地方。
“請離開這裏,”她麵無表情地說。“你們不能進來。”
這話聽起來可不怎麽鼓舞人。但傑克已經把一隻腳伸進了門裏。
“我要見英格哈特小姐,”迪克對那個女人說。“霍莉·英格哈特小姐。”
那個女人呆呆地看著他們。“走開。”
“我很抱歉。但我必須見到英格哈特小姐。”迪克突然靈光一閃。“我帶了我的律師來,還有……”
他盯著她。她臉上露出疑惑的眉頭。
“也許,你們先進來吧,”她慢慢地說。“是的,你們先進來。”
她在他們身後緊緊關上門,站在那裏盯著他們看了一會兒。
“等我叫人過來,”她終於說話了,然後離開,把他們留在大廳裏。
“嗯,至少我們進來了,”傑克滿懷希望地說。
迪克打了個寒顫。
這個大廳又高又大,屋頂很高,既寒冷,又淒涼,還暗。
迪克試圖想象霍莉就在這樣的房子裏住了一輩子,但他做不到。
牆壁是深紅色的織錦壁布,帶有一種憤怒的情緒,厚重的雕刻和木飾物都是黑色的。陽光透過樓梯平台上的一扇彩色玻璃窗,在地毯上投下綠色、黃色和藍色的斑點。一位留著胡子的男人在一幅巨大的油畫中,正憤怒地盯著他們。
這個地方有一種說不出的壓抑、不友好,而且非常寒冷。
大廳盡頭的一扇鑲板門突然打開,一個紅臉矮胖的男人朝他們走了過來,一臉的憤怒。
“你們找她幹什麽?”
迪克深吸了一口氣。“恐怕,這是我的私事。”
“現在不是時候,”那人氣唿唿地說。“而且,你也見不到她。”
傑克按住迪克的胳膊以示製止。“弗萊克先生,您是否介意告訴我們,她在這裏嗎?”
那張紅臉驚訝地張大嘴巴。“天哪,傑克·賈斯特!你們這些報社的人怎麽這麽快就能找到地方?”他的聲音中充滿不情願的欽佩。
迪克對那人認識傑克·賈斯特並不感到驚訝。就算所有人都認識傑克·賈斯特,他也不會感到驚訝。
“聽著,”他說道,“聽著……”弗萊克先生輕輕地搖了搖頭。“你得等一等。也許稍後我能讓你們見上一麵。”
“但是為什麽……”迪克正要問。
“因為她被捕了,”弗萊克先生用耐心的語氣解釋道。
“逮捕?”
“是的,逮捕,”弗萊克先生更加耐心的重複了一遍,好像他在跟一個極其笨拙的小孩說話。
“我們現在正在審問她。”他停下來,用力地撓了撓鼻子。“你們還不知道這裏發生了什麽嗎?”
“我們剛到,”傑克提醒他。
“好吧,那個女孩昨天晚上謀殺了老太太,還……”
迪克驚叫道,“謀殺!”
“是刺殺了那個老太太。我個人覺得她有點不對勁。總之,你們現在還不能見她。”
迪克向前邁了一步。“你得讓我見她,”他以絕望的口吻說道。“我有權利見她。”
“哦,你有權利,是嗎?”那個紅臉男人尖酸地說。“為什麽你覺得自己可以見她呢,帥哥?”
迪克的臉色變得蒼白,“因為,”他說,“因為她是我妻子。”