在喧鬧聲上方的樓台上,一群人正在喝咖啡,抽香菸,麵麵相覷。大夥都穿著襯衫,看上去疲乏不堪,韋爾什少校繞著一張桌子來迴踱步,望著下麵圍有欄杆的停車場、機械設備和整個鬧哄哄的場地。
韋爾什從來都對在國內任職不感興趣。他曾在坦尚尼亞、薩伊和安哥拉等地參加過公開或秘密的”特別部隊行動”。這是他從國外迴來的頭一年。這一次,韋爾什負責保安工作。他對隊長隻給他劃出一條警戒線,而沒有告訴他……所有內情感到非常憤慨。他猛呷了一口喝剩的咖啡,狠狠地吸了口香菸,跟著一腳把廢紙簍踢到樓台的另一邊去。
“我不接受地震警戒這個理由,”他哼了一聲,狠吸一口煙,菸蒂已燒到手指了。“根本牛頭不對馬嘴。這些人是牧場工人——還有羊、牛和印第安人。他們並不是住在高樓大廈的公寓裏。”
一位麵容憔悴的智囊人物向外扭著雙手,往後靠在椅背上。“我說還是用發洪水的理由為好。”他打著嗬欠說。
“哪裏下過暴雨呀?夥計~”另一個人問。
“我們對流域區的水庫和水壩作一次調查,然後告訴他們將要發生決堤。”
卡爾什把襯衣塞進褲子,繫緊皮帶。這皮帶是迪斯尼蘭1牌的二百周年紀念品。
【1 迪斯尼蘭:美國有名的娛樂場。——譯註】
”我們沒有時間調查。你們的人了解這一點。你也該了解這點。”
另一個人在扭曲扭器,想扭上十一次來破個什麽紀錄。他咳了一聲,插嘴說:“疫病怎麽樣?就說瘟疫流行,可以嗎?”
聽到這個提議,他的夥伴馬上活躍起來,放下手裏的挖菸鬥工具。“對,炭疽病,”他附和說,“在懷俄明州不是有很多羊群嗎?”
韋爾什少校點燃另一根香菸,坐了下來。
“不錯,”他吐著煙霧說,“但我擔心這個理由還不能撤走每一個人,總會有個把開玩笑的人,認為自己是有免疫力的。我想以某種恐怖的東西為理由,使這方圓三百英裏範圍內每個基督的生靈都被撤走。”
在下麵場地的中心,拉孔布看著數名工人正把幾個巨大的字樣吊起,安裝在閃著銀光的車身邊上。這些字樣是:皮格利·威格利超級市場、可口可樂、金尼鞋、福爾傑斯咖啡和巴斯金·羅賓斯三十一種風味灼冰淇淋。法國人想吃點甜的東西,就往嘴裏扔了一塊薄荷糖。他對這種美國的生活方式露齒一笑。
接著,鋼門打開了,有人喊道:“向西前進!”
卡車開始出發了。
第十八章
“不,媽媽,”羅妮對著電話筒說,“我自己對付得了,謝謝你的好意。”
她站在爐子前,轉動譬園,把電話夾在耳朵和肩膀之間。
羅妮半轉過身,用空著的手蓋住話筒,對托比說:“去告訴爸爸,飯快好了。”
托比猶豫一下,仍站在廚房門口,眼睛注視著媽媽,聽聽還有什麽吩咐。
“媽媽,你幫不上我的忙,幫不上忙,我們一直到月底都有馬斯特·喬治在幫忙。他還沒去看醫生,他誰都沒去看過。”
羅妮轉過身,從廚房窗口徑外看。尼亞裏正坐在車庫頂上那座親手建造的小平台的一把餐椅上。望遠鏡緊貼著眼睛,頭慢慢地來迴轉動,不斷地在地平線上搜索。
“不錯,他正在瞭望,”她告訴母親,“他老在尋找,但不是找工作。我正在找……為自己。媽媽,他的確是愛家裏人的。”
羅妮不住地點頭,手裏還抓住電話,以免掉下來。她注意到托比還站在門口,“托比,去叫爸爸用晚飯……你幫不上我的忙,媽——”
小男孩不很情願地走了出去。
“媽媽,我現在得掛斷電話了。”羅妮一下子就把電話控上了。
她聽到房外托比尖細的叫喊聲,孩子似乎擔心鄰居們聽見,不敢放開嗓門。
“爸爸,媽媽把飯做好了。”
羅妮又向窗外看去。尼亞裏好象聽不見托比在叫。這些天來,似乎誰講話他都聽不見。隔壁的哈裏斯太太把車開到附近車道上,然後從車上出采。每當她發現尼亞裏在瞭望台上,就非講幾句討厭而難聽的話不可,但尼亞還卻充耳不聞。
“爸爸,請下來吧。”托比嗚咽著說。
他爸爸把望遠鏡放到膝上,隨即透過正在降臨的暮色,往下看著自己最小的男孩。站在廚窗旁的羅妮此刻也看見尼亞裏滿臉淚水,心想他必定是在用望遠鏡觀察時哭了。她想到他那兒去,但旋即又把這念頭打消了,隻把爐子的火焰控製小一些。
沒多久,尼亞裏爬下來了。他走進廚房,注視一下妻子。羅妮看到他已擦幹淚水,但眼眶還發紅。鬍子已長得密密麻麻,神色恍慨。一會,他從羅妮身邊一言不發地走了過去。穿過客廳,逕自往吃飯的地力走去。
一看見那套小火車模型,尼亞裏便停下腳步,兩眼盯著延伸到小原野中部的那座褐色小山。他拿起一些灌木枝,放到假山頂。他把這個山頂重新塑造成一座四周有著深陷皺摺的高聳山峰。為了塑造好這座假山,他曾絞盡腦汁,費煞心機。
</br>
韋爾什從來都對在國內任職不感興趣。他曾在坦尚尼亞、薩伊和安哥拉等地參加過公開或秘密的”特別部隊行動”。這是他從國外迴來的頭一年。這一次,韋爾什負責保安工作。他對隊長隻給他劃出一條警戒線,而沒有告訴他……所有內情感到非常憤慨。他猛呷了一口喝剩的咖啡,狠狠地吸了口香菸,跟著一腳把廢紙簍踢到樓台的另一邊去。
“我不接受地震警戒這個理由,”他哼了一聲,狠吸一口煙,菸蒂已燒到手指了。“根本牛頭不對馬嘴。這些人是牧場工人——還有羊、牛和印第安人。他們並不是住在高樓大廈的公寓裏。”
一位麵容憔悴的智囊人物向外扭著雙手,往後靠在椅背上。“我說還是用發洪水的理由為好。”他打著嗬欠說。
“哪裏下過暴雨呀?夥計~”另一個人問。
“我們對流域區的水庫和水壩作一次調查,然後告訴他們將要發生決堤。”
卡爾什把襯衣塞進褲子,繫緊皮帶。這皮帶是迪斯尼蘭1牌的二百周年紀念品。
【1 迪斯尼蘭:美國有名的娛樂場。——譯註】
”我們沒有時間調查。你們的人了解這一點。你也該了解這點。”
另一個人在扭曲扭器,想扭上十一次來破個什麽紀錄。他咳了一聲,插嘴說:“疫病怎麽樣?就說瘟疫流行,可以嗎?”
聽到這個提議,他的夥伴馬上活躍起來,放下手裏的挖菸鬥工具。“對,炭疽病,”他附和說,“在懷俄明州不是有很多羊群嗎?”
韋爾什少校點燃另一根香菸,坐了下來。
“不錯,”他吐著煙霧說,“但我擔心這個理由還不能撤走每一個人,總會有個把開玩笑的人,認為自己是有免疫力的。我想以某種恐怖的東西為理由,使這方圓三百英裏範圍內每個基督的生靈都被撤走。”
在下麵場地的中心,拉孔布看著數名工人正把幾個巨大的字樣吊起,安裝在閃著銀光的車身邊上。這些字樣是:皮格利·威格利超級市場、可口可樂、金尼鞋、福爾傑斯咖啡和巴斯金·羅賓斯三十一種風味灼冰淇淋。法國人想吃點甜的東西,就往嘴裏扔了一塊薄荷糖。他對這種美國的生活方式露齒一笑。
接著,鋼門打開了,有人喊道:“向西前進!”
卡車開始出發了。
第十八章
“不,媽媽,”羅妮對著電話筒說,“我自己對付得了,謝謝你的好意。”
她站在爐子前,轉動譬園,把電話夾在耳朵和肩膀之間。
羅妮半轉過身,用空著的手蓋住話筒,對托比說:“去告訴爸爸,飯快好了。”
托比猶豫一下,仍站在廚房門口,眼睛注視著媽媽,聽聽還有什麽吩咐。
“媽媽,你幫不上我的忙,幫不上忙,我們一直到月底都有馬斯特·喬治在幫忙。他還沒去看醫生,他誰都沒去看過。”
羅妮轉過身,從廚房窗口徑外看。尼亞裏正坐在車庫頂上那座親手建造的小平台的一把餐椅上。望遠鏡緊貼著眼睛,頭慢慢地來迴轉動,不斷地在地平線上搜索。
“不錯,他正在瞭望,”她告訴母親,“他老在尋找,但不是找工作。我正在找……為自己。媽媽,他的確是愛家裏人的。”
羅妮不住地點頭,手裏還抓住電話,以免掉下來。她注意到托比還站在門口,“托比,去叫爸爸用晚飯……你幫不上我的忙,媽——”
小男孩不很情願地走了出去。
“媽媽,我現在得掛斷電話了。”羅妮一下子就把電話控上了。
她聽到房外托比尖細的叫喊聲,孩子似乎擔心鄰居們聽見,不敢放開嗓門。
“爸爸,媽媽把飯做好了。”
羅妮又向窗外看去。尼亞裏好象聽不見托比在叫。這些天來,似乎誰講話他都聽不見。隔壁的哈裏斯太太把車開到附近車道上,然後從車上出采。每當她發現尼亞裏在瞭望台上,就非講幾句討厭而難聽的話不可,但尼亞還卻充耳不聞。
“爸爸,請下來吧。”托比嗚咽著說。
他爸爸把望遠鏡放到膝上,隨即透過正在降臨的暮色,往下看著自己最小的男孩。站在廚窗旁的羅妮此刻也看見尼亞裏滿臉淚水,心想他必定是在用望遠鏡觀察時哭了。她想到他那兒去,但旋即又把這念頭打消了,隻把爐子的火焰控製小一些。
沒多久,尼亞裏爬下來了。他走進廚房,注視一下妻子。羅妮看到他已擦幹淚水,但眼眶還發紅。鬍子已長得密密麻麻,神色恍慨。一會,他從羅妮身邊一言不發地走了過去。穿過客廳,逕自往吃飯的地力走去。
一看見那套小火車模型,尼亞裏便停下腳步,兩眼盯著延伸到小原野中部的那座褐色小山。他拿起一些灌木枝,放到假山頂。他把這個山頂重新塑造成一座四周有著深陷皺摺的高聳山峰。為了塑造好這座假山,他曾絞盡腦汁,費煞心機。
</br>