盡管如此,當他晚上坐在呂茜·貝洛姆和克洛蒂·德·貝瓊斯中間,麵前的桌子擺著一瓶甜膩膩的香檳酒時,亨利還是禁不住突然向自己發問:“我在這裏到底幹什麽?”他不喜歡香檳酒、吊燈、鏡子和座椅的絨麵,也不喜歡這些競相炫耀自己那點殘存的姿色的女人,無論是呂茜、杜杜爾、克洛蒂、維爾儂,還是這位據說是維爾儂戀人的日漸衰老的年輕演員,亨利全部不喜歡。
“這時,她走進了臥室,”克洛蒂講述道,“看見他一絲不掛地躺在床上,還有一條小小的尾巴……像這樣子,”她邊說邊伸出小拇指,“她開口問道:‘這玩藝兒往哪兒放?放鼻孔裏?’”三個男人縱聲哈哈大笑,呂茜聲音有些生硬地說:“太滑稽了!”她為與一位出身高貴的女子交往感到榮幸,可又為克洛蒂跟下等人一起聚會時故意擺出那副粗俗的腔調而氣憤。呂茜盡量拿出了一副與眾不同的樣子,以不失其高雅。她朝亨利轉去身子。
“魯埃利演丈夫的角色說不定很合適。”她嘀咕道,一邊指了指那個正在用吸管吸維爾儂杯中葡萄酒的英俊小夥子。
“什麽丈夫?”
“若賽特的丈夫。”
“可沒有他的戲:劇情剛一展開他就死了。”
“我知道,可要搞電影,您那故事就太悲慘了。布裏厄建議讓那位丈夫幸免於難,逃進遊擊區,最後寬恕了若賽特。”
亨利一聳肩膀:“布裏厄要麽拍我這部片子,要麽就拉倒。”
“您不要因為別人請您把一個死人改成活人,就唾棄那二百萬塊錢!”
“他是故意對那錢不屑一顧。”克洛蒂說,“可瞧眼下那黃油賣的價錢,誰都很需要錢。現在黃油賣的價錢就差點到了德國人在的時候那麽貴了。”
“不要當著一個抵抗主義者的麵這樣說話。”呂茜道。
這一次,他們全都一起笑開了,亨利也跟著笑。不管是朗貝爾還是樊尚,是伏朗熱還是拉舒姆,或者波爾、安娜、迪布勒伊、薩瑪澤爾,甚至呂克和所有那些不知姓名、對他有所期望的人們,若他們聽到這些人的談話,看到他這副樣子,肯定會齊聲斥責他。正是因為他不該呆在這兒,現在他才跟這些人呆在此處。他錯了,他徹底錯了,完完全全錯了,無可辯駁地錯了:可這又是多麽令人心安啊!總是沒完沒了地反問自己“我對了還是錯了?”這樣最終總是受不了的。至少在這個晚上,他知道了答案:我錯了,我完全錯了。他已經與迪布勒伊徹底鬧翻了,革命解放聯合會已經把他除名,原來的朋友隻要一想起他,就氣得渾身發抖。在《鐵鑽》周報社,拉舒姆及其夥伴——在巴黎和外省還有多少這樣的人——稱他為叛徒。在46號演出廳的後台裏,機關槍在噠噠掃射,德國鬼子在燒一個法國村莊,憤怒和恐懼又在麻木不仁的心中喚醒。到處燃燒著仇恨的火焰。他得到的就是這種報答:仇恨,沒有任何辦法可以戰勝。他終於明白了斯克利亞西納為何酗酒。他又給自己滿斟了一杯。
“您所做的是勇敢之舉。”呂茜說。
“做什麽?”
“譴責所有那些恐怖行徑。”
“噢,憑這一點就算勇敢,那法國有成千上萬的英雄。”亨利說,“如今攻擊蘇聯,可沒有被槍殺的危險。”
她有些困惑不解地打量著亨利:“對,可您選擇的應該是左派陣營的位置,這件事恐怕會連累您的吧。”
“可您想想,要是我在右派,會有什麽樣的位置!”
“右派,左派,這些概念早已過時了。”杜杜爾說道,“應該讓國人明白一點,那就是勞資合作的神話,做了件有益的事情。”
“別過早地向我表示祝賀!”亨利說。
最令人痛苦的孤獨感莫過於此,竟受到這幫人的讚賞。11點半鍾,這是最令人恐怖的時刻,劇院漸漸空了。他在三個小時裏一直憋在心底的種種意識全都爆發了,一下子全都向他襲來:何等殘酷的屠殺啊!
“那個迪布勒伊老頭該口吐白沫了吧。”克洛蒂一副得意的神態說道。
“哎,可他老婆跟誰睡覺呢?”呂茜問道,“因為說到底,他幾乎是個老頭子了。”
“我不知道。”亨利說。
“我很榮幸,她曾到過我家一次。”呂茜說,“好一個傲慢的女人!啊!我就討厭這種女人,一身公園出租椅子的人的打扮,以顯示出自己多有社會觀念。”
安娜是個傲慢的女人。見過大世麵的杜杜爾解釋說葡萄牙是個天堂,他們全都認為富足是功德所在,他們腰纏萬貫是命該如此;亨利隻得保持緘默,既然是他自己坐到這些人中間來的。
“……好,”若賽特邊說邊把一隻飾著閃光片的小包往桌上一放。她身著那件慷慨地袒胸露肩的綠裙,亨利百思不得其解,既然男人的欲望是對她的傷害,可她為什麽又如此不可思議地把自己奉獻給男人的目光。他不願這一細嫩的肉體像姓名那樣公開暴露。若賽特坐在桌子的盡頭,與他緊挨著。亨利問道:“演出順利嗎?沒有人噓噓喝倒彩吧?”
“噢!對你來說,是次巨大的成功。”她答道。
就整體而言,對她的評論不算太差。這已是一個開端,凡事開頭難嘛。憑她的相貌和耐心,她大有希望獲得體麵的成就,可是她卻失望了。她神色一亮:“你看見了嗎?盡頭那張桌子上,坐著菲莉茜婭·洛佩茲,她是多麽漂亮!”
“她的首飾尤其漂亮。”呂茜說。
“她相貌漂亮!”
“我的小姑娘,”呂茜似笑非笑地說道,“決不能當著一個男人的麵說另一個女人漂亮,因為他可能認為你不如那個女人漂亮,而且要記牢,任何一個女人都不會蠢得像你看待別人那樣看待你。”
“若賽特有啥說啥總可以吧。”亨利說道,“她用不著擔心什麽。”
“和您打交道,也許是。”呂茜以略顯鄙夷的口氣說道,“可要是換了別人,決受不了麵前的這張哭喪婦似的臉。給她倒點喝的吧。一個美麗的女人應該高高興興才是。”
“我不想喝。”若賽特說道,連聲音都碎了:“我唇角長了一個皰,準是肝出了毛病。我喝杯維希礦泉水吧。”
“多怪的一代呀!”呂茜一聳肩膀說道。
“喝酒的好處就在於最後能醉。”亨利說。
“你沒有醉吧?”若賽特不安地問道。
“噢,要想用香檳酒灌醉自己,那得使出赫拉克勒斯1似的勁兒去喝。”他把手向酒瓶伸去,她擋住了他的胳膊。
1赫拉克勒斯:希臘神話中偉大的英雄,是阿爾克墨涅和宙斯所生的兒子,以力大聞名。
“正好。我有點事想跟你談談。”她吞吞吐吐,“可先答應我不生氣。”
</br>
“這時,她走進了臥室,”克洛蒂講述道,“看見他一絲不掛地躺在床上,還有一條小小的尾巴……像這樣子,”她邊說邊伸出小拇指,“她開口問道:‘這玩藝兒往哪兒放?放鼻孔裏?’”三個男人縱聲哈哈大笑,呂茜聲音有些生硬地說:“太滑稽了!”她為與一位出身高貴的女子交往感到榮幸,可又為克洛蒂跟下等人一起聚會時故意擺出那副粗俗的腔調而氣憤。呂茜盡量拿出了一副與眾不同的樣子,以不失其高雅。她朝亨利轉去身子。
“魯埃利演丈夫的角色說不定很合適。”她嘀咕道,一邊指了指那個正在用吸管吸維爾儂杯中葡萄酒的英俊小夥子。
“什麽丈夫?”
“若賽特的丈夫。”
“可沒有他的戲:劇情剛一展開他就死了。”
“我知道,可要搞電影,您那故事就太悲慘了。布裏厄建議讓那位丈夫幸免於難,逃進遊擊區,最後寬恕了若賽特。”
亨利一聳肩膀:“布裏厄要麽拍我這部片子,要麽就拉倒。”
“您不要因為別人請您把一個死人改成活人,就唾棄那二百萬塊錢!”
“他是故意對那錢不屑一顧。”克洛蒂說,“可瞧眼下那黃油賣的價錢,誰都很需要錢。現在黃油賣的價錢就差點到了德國人在的時候那麽貴了。”
“不要當著一個抵抗主義者的麵這樣說話。”呂茜道。
這一次,他們全都一起笑開了,亨利也跟著笑。不管是朗貝爾還是樊尚,是伏朗熱還是拉舒姆,或者波爾、安娜、迪布勒伊、薩瑪澤爾,甚至呂克和所有那些不知姓名、對他有所期望的人們,若他們聽到這些人的談話,看到他這副樣子,肯定會齊聲斥責他。正是因為他不該呆在這兒,現在他才跟這些人呆在此處。他錯了,他徹底錯了,完完全全錯了,無可辯駁地錯了:可這又是多麽令人心安啊!總是沒完沒了地反問自己“我對了還是錯了?”這樣最終總是受不了的。至少在這個晚上,他知道了答案:我錯了,我完全錯了。他已經與迪布勒伊徹底鬧翻了,革命解放聯合會已經把他除名,原來的朋友隻要一想起他,就氣得渾身發抖。在《鐵鑽》周報社,拉舒姆及其夥伴——在巴黎和外省還有多少這樣的人——稱他為叛徒。在46號演出廳的後台裏,機關槍在噠噠掃射,德國鬼子在燒一個法國村莊,憤怒和恐懼又在麻木不仁的心中喚醒。到處燃燒著仇恨的火焰。他得到的就是這種報答:仇恨,沒有任何辦法可以戰勝。他終於明白了斯克利亞西納為何酗酒。他又給自己滿斟了一杯。
“您所做的是勇敢之舉。”呂茜說。
“做什麽?”
“譴責所有那些恐怖行徑。”
“噢,憑這一點就算勇敢,那法國有成千上萬的英雄。”亨利說,“如今攻擊蘇聯,可沒有被槍殺的危險。”
她有些困惑不解地打量著亨利:“對,可您選擇的應該是左派陣營的位置,這件事恐怕會連累您的吧。”
“可您想想,要是我在右派,會有什麽樣的位置!”
“右派,左派,這些概念早已過時了。”杜杜爾說道,“應該讓國人明白一點,那就是勞資合作的神話,做了件有益的事情。”
“別過早地向我表示祝賀!”亨利說。
最令人痛苦的孤獨感莫過於此,竟受到這幫人的讚賞。11點半鍾,這是最令人恐怖的時刻,劇院漸漸空了。他在三個小時裏一直憋在心底的種種意識全都爆發了,一下子全都向他襲來:何等殘酷的屠殺啊!
“那個迪布勒伊老頭該口吐白沫了吧。”克洛蒂一副得意的神態說道。
“哎,可他老婆跟誰睡覺呢?”呂茜問道,“因為說到底,他幾乎是個老頭子了。”
“我不知道。”亨利說。
“我很榮幸,她曾到過我家一次。”呂茜說,“好一個傲慢的女人!啊!我就討厭這種女人,一身公園出租椅子的人的打扮,以顯示出自己多有社會觀念。”
安娜是個傲慢的女人。見過大世麵的杜杜爾解釋說葡萄牙是個天堂,他們全都認為富足是功德所在,他們腰纏萬貫是命該如此;亨利隻得保持緘默,既然是他自己坐到這些人中間來的。
“……好,”若賽特邊說邊把一隻飾著閃光片的小包往桌上一放。她身著那件慷慨地袒胸露肩的綠裙,亨利百思不得其解,既然男人的欲望是對她的傷害,可她為什麽又如此不可思議地把自己奉獻給男人的目光。他不願這一細嫩的肉體像姓名那樣公開暴露。若賽特坐在桌子的盡頭,與他緊挨著。亨利問道:“演出順利嗎?沒有人噓噓喝倒彩吧?”
“噢!對你來說,是次巨大的成功。”她答道。
就整體而言,對她的評論不算太差。這已是一個開端,凡事開頭難嘛。憑她的相貌和耐心,她大有希望獲得體麵的成就,可是她卻失望了。她神色一亮:“你看見了嗎?盡頭那張桌子上,坐著菲莉茜婭·洛佩茲,她是多麽漂亮!”
“她的首飾尤其漂亮。”呂茜說。
“她相貌漂亮!”
“我的小姑娘,”呂茜似笑非笑地說道,“決不能當著一個男人的麵說另一個女人漂亮,因為他可能認為你不如那個女人漂亮,而且要記牢,任何一個女人都不會蠢得像你看待別人那樣看待你。”
“若賽特有啥說啥總可以吧。”亨利說道,“她用不著擔心什麽。”
“和您打交道,也許是。”呂茜以略顯鄙夷的口氣說道,“可要是換了別人,決受不了麵前的這張哭喪婦似的臉。給她倒點喝的吧。一個美麗的女人應該高高興興才是。”
“我不想喝。”若賽特說道,連聲音都碎了:“我唇角長了一個皰,準是肝出了毛病。我喝杯維希礦泉水吧。”
“多怪的一代呀!”呂茜一聳肩膀說道。
“喝酒的好處就在於最後能醉。”亨利說。
“你沒有醉吧?”若賽特不安地問道。
“噢,要想用香檳酒灌醉自己,那得使出赫拉克勒斯1似的勁兒去喝。”他把手向酒瓶伸去,她擋住了他的胳膊。
1赫拉克勒斯:希臘神話中偉大的英雄,是阿爾克墨涅和宙斯所生的兒子,以力大聞名。
“正好。我有點事想跟你談談。”她吞吞吐吐,“可先答應我不生氣。”
</br>