亨利審視著朗貝爾,他真的顯得十分真誠,也許波爾在他麵前規規矩矩的。“眼下,她正恨迪布勒伊,這女人太過分了,你可能沒有感覺到。”
“對,可我也不太喜歡迪布勒伊。她並沒有為難我。”朗貝爾說。
“那就好!我擔心你們這次見麵不愉快。”
“一點兒也不。”
“那就好!”亨利重複道。“等會兒見。謝謝你送我。”
亨利緩步踏進小巷。再也不可能拖延,兩分鍾後,他就要麵對波爾,臉上就要感覺到她的目光,他將不得不尋找遁詞。“我矢口否認。我就告訴她伊維特與她毫不相幹,隻不過借用了她的一些言談舉止,但一切都作了變動。”亨利開始登樓梯。“她決不會相信我的!”他心裏想。也許她都不會容許他開口辯解,或許……他加快了步子,他喉嚨緊縮,跑上最後幾級樓梯。沒有一點響動,沒有一聲狗吠,沒有鬧鍾的擺動聲,也沒有收音機播放的音樂聲。“死一般的沉寂。”他自言自語道。忽然他恐懼地想到:“她自殺了!”他在門前止住步子,這時耳邊傳來低語聲。
“進來。”
波爾笑盈盈的,她還活著。坐在長沙發邊沿的女門房站了起來:“我這些破事情浪費了您的時間。”
“哪裏話。”波爾說,“您的事我很感興趣。”
“放心吧,明天我就跟房主說去。”女門房說道。
“天花板開始塌了。”等女門房關上門,波爾樂嗬嗬地說。“這女人很有趣。”她補充道,“她跟我談了許多有關街頭流浪漢的趣聞,都可以寫本書了。”
“我想像得出。”亨利說。他帶著交織著失望和輕鬆的複雜心情望著波爾,她跟女門房整整閑聊了一個下午,沒有來得及讀手稿,剛才的一切又要重新經曆。他完全清楚自己實在沒有這個勇氣。
“她沒有讓你讀成我的小說吧?”他平聲靜氣地問道,繼而強作笑臉:“那可很值得一讀!”
波爾神情激動地瞥了他一眼:“可我已經讀過了!”
“啊!你有什麽看法?”
“很出色。”她說得直截了當。
他拿起筆記本,故作淡漠地翻了翻。
“你覺得夏瓦爾這個人物怎樣?你認為他可愛嗎?”
“並不十分可愛,可他具有真正的偉大之處。”波爾說,“我猜想你想達到的正是這一點。”
亨利點了點頭:“你喜歡7月14日那個場麵嗎?”
波爾思索片刻:
“並不是我偏愛的段落。”
亨利打開了決定命運的那一頁:“與伊維特分離那一段,你有何看法?”
“很動人。”
“你真覺得?”
波爾有些疑惑地看了他一眼:“你為何感到驚奇?”接著淡然一笑:“你落筆的時候,心裏想的是我們吧?”
他把筆記本扔到桌上:“你真蠢!”
“這將是你最出色的一本書。”波爾以權威的口吻說道。她含情脈脈地把手伸進亨利的頭發:“我真不明白你為何這般故弄玄虛。”
“我自己也鬧不清楚。”他說。
亨利被深深的沉寂憋得幾乎惶恐不安。地毯、窗簾和帷幔把豪華、寬敞的客廳裹得嚴嚴實實,透過緊閉的門扉,聽不到一聲富有生氣的動靜。亨利不禁自問是否非得掀翻家具,才能把某個人叫醒。
“我讓您久等了吧?”
“沒怎麽等。”他彬彬有禮地說。
若賽特一動不動地站在他的麵前,唇間掛著驚恐的微笑。她身著一條琥珀色的衣裙,顯得單薄,很不得體。“她長得並不誘人。”克洛蒂曾這樣說過。這笑靨,這靜寂,還有鋪著裘皮的沙發,顯然在引誘著各種放肆的舉動。這再也明白不過了。若他乘機下手,亨利準會感到自己像當著一個暗自冷笑的鴇母的麵,幹了誘騙少女的勾當。他有些生硬地說:“如果您願意,我們馬上開始。我比較忙。您有本子吧?”
“那段獨自我背會了。”若賽特說。
“開始。”
他把劇本放在獨腳小圓桌上,舒適地往安樂椅一坐。那段獨白最難把握。若賽特本就沒有理解,緊張得如同驚弓之鳥。亨利見她胡演一氣,卻又強烈地希望能中他的意,心裏很不好受。他顯然感到自己就像是個腰纏萬貫的裸露癖,正在一家高級妓院觀看一場別開生麵的裸體表演。
“我們試試第二幕第三場。”亨利說,“我給你配台詞。”
“邊念邊演,難呀。”若賽特說。
“試試吧。”
這是一場愛情戲,若賽特表演得稍自如一些。她吐詞清晰,麵部表情和聲音甚為動人。誰知道一個機智的導演最終會在她身上獵取什麽東西?亨利樂嗬嗬地說:
“您完全沒有進入角色,但有希望。”
“真的?”
“我敢肯定。請您在這兒坐下,我給您解釋解釋角色。”
她坐在他身旁。他已經很久沒有在這樣漂亮的姑娘身邊坐過了。他一邊說戲,一邊嗅著她的秀發。她用的香水與別人的沒有兩樣,然而從她身上散發出的這股芳香似乎是一種自然的馨香。它激起了亨利強烈的欲望,他恨不得聞一聞他隱隱約約從她衣裙下嗅出的那另一種濕潤、溫馨的氣息,禁不住想在她的雲發間狂吻,把自己的舌頭伸入她那櫻紅的嘴裏:這一切輕易可以得到,甚至再也容易不過。他感覺到若賽特正順從地等待著他爆發出強烈的欲望,可那股順從勁兒可真叫人泄氣。
“您明白了嗎?”他問道。
“明白了。”
“那快去,我們重新開始。”
他們重練了一遍,她試圖把真情實感灌注到每一句台詞中去,可反比第一次糟糕多了。
“您太過分了。”他說,“演得再純樸一些。”
“啊!我怎麽都演不好!”她深表遺憾地說。
“多練練,您就會演好的。”
若賽特長嘆了一口氣。可憐的丫頭!等一會兒,她母親又要斥責她不會爭氣了。亨利站了起來。他對自己的顧忌有些遺憾:這張小嘴是多麽惹人喜愛!跟一位真正誘人的女人睡覺,他迴味著這曾給他帶來多大的歡樂。
“我們再另約一次吧。”他說。
“我白白浪費了您的時間!”
“對我來說,這時間沒有白白浪費。”亨利說。他微微一笑:“倘若您不害怕浪費您的時間,也許下次試戲後我們可以一起出門走走?”
“可以。”
“您愛跳舞嗎?”
“當然。”
“那我一定帶您去跳。”
第二個星期六,亨利又來到加布裏埃爾街若賽特的家中,沙龍裏擺著玫瑰色和白色的家具,光滑如緞。他一見到她,心中不禁微微一震。這是真正的美的化身,眼睛一旦離開了她,就無法確切地描繪:若賽特的肌膚比他記憶中的更白皙,雲發的色彩也更淡雅,她那兩隻眸子仿佛嵌著閃光片,猶如庇裏牛斯山激流一般深邃。亨利一邊漫不經心地給她配台詞,一邊用目光打量著這具被黑絲絨襯托得線條分明的軀體,他暗暗思忖,隻要有這容貌,這聲音,她的多少笨拙都可以原諒。再說,隻要好好引導,看不出若賽特就為什麽非要比別的女人更笨。相反,有的時候,她甚至把握住了動人的音調。亨利決定一試。
</br>
“對,可我也不太喜歡迪布勒伊。她並沒有為難我。”朗貝爾說。
“那就好!我擔心你們這次見麵不愉快。”
“一點兒也不。”
“那就好!”亨利重複道。“等會兒見。謝謝你送我。”
亨利緩步踏進小巷。再也不可能拖延,兩分鍾後,他就要麵對波爾,臉上就要感覺到她的目光,他將不得不尋找遁詞。“我矢口否認。我就告訴她伊維特與她毫不相幹,隻不過借用了她的一些言談舉止,但一切都作了變動。”亨利開始登樓梯。“她決不會相信我的!”他心裏想。也許她都不會容許他開口辯解,或許……他加快了步子,他喉嚨緊縮,跑上最後幾級樓梯。沒有一點響動,沒有一聲狗吠,沒有鬧鍾的擺動聲,也沒有收音機播放的音樂聲。“死一般的沉寂。”他自言自語道。忽然他恐懼地想到:“她自殺了!”他在門前止住步子,這時耳邊傳來低語聲。
“進來。”
波爾笑盈盈的,她還活著。坐在長沙發邊沿的女門房站了起來:“我這些破事情浪費了您的時間。”
“哪裏話。”波爾說,“您的事我很感興趣。”
“放心吧,明天我就跟房主說去。”女門房說道。
“天花板開始塌了。”等女門房關上門,波爾樂嗬嗬地說。“這女人很有趣。”她補充道,“她跟我談了許多有關街頭流浪漢的趣聞,都可以寫本書了。”
“我想像得出。”亨利說。他帶著交織著失望和輕鬆的複雜心情望著波爾,她跟女門房整整閑聊了一個下午,沒有來得及讀手稿,剛才的一切又要重新經曆。他完全清楚自己實在沒有這個勇氣。
“她沒有讓你讀成我的小說吧?”他平聲靜氣地問道,繼而強作笑臉:“那可很值得一讀!”
波爾神情激動地瞥了他一眼:“可我已經讀過了!”
“啊!你有什麽看法?”
“很出色。”她說得直截了當。
他拿起筆記本,故作淡漠地翻了翻。
“你覺得夏瓦爾這個人物怎樣?你認為他可愛嗎?”
“並不十分可愛,可他具有真正的偉大之處。”波爾說,“我猜想你想達到的正是這一點。”
亨利點了點頭:“你喜歡7月14日那個場麵嗎?”
波爾思索片刻:
“並不是我偏愛的段落。”
亨利打開了決定命運的那一頁:“與伊維特分離那一段,你有何看法?”
“很動人。”
“你真覺得?”
波爾有些疑惑地看了他一眼:“你為何感到驚奇?”接著淡然一笑:“你落筆的時候,心裏想的是我們吧?”
他把筆記本扔到桌上:“你真蠢!”
“這將是你最出色的一本書。”波爾以權威的口吻說道。她含情脈脈地把手伸進亨利的頭發:“我真不明白你為何這般故弄玄虛。”
“我自己也鬧不清楚。”他說。
亨利被深深的沉寂憋得幾乎惶恐不安。地毯、窗簾和帷幔把豪華、寬敞的客廳裹得嚴嚴實實,透過緊閉的門扉,聽不到一聲富有生氣的動靜。亨利不禁自問是否非得掀翻家具,才能把某個人叫醒。
“我讓您久等了吧?”
“沒怎麽等。”他彬彬有禮地說。
若賽特一動不動地站在他的麵前,唇間掛著驚恐的微笑。她身著一條琥珀色的衣裙,顯得單薄,很不得體。“她長得並不誘人。”克洛蒂曾這樣說過。這笑靨,這靜寂,還有鋪著裘皮的沙發,顯然在引誘著各種放肆的舉動。這再也明白不過了。若他乘機下手,亨利準會感到自己像當著一個暗自冷笑的鴇母的麵,幹了誘騙少女的勾當。他有些生硬地說:“如果您願意,我們馬上開始。我比較忙。您有本子吧?”
“那段獨自我背會了。”若賽特說。
“開始。”
他把劇本放在獨腳小圓桌上,舒適地往安樂椅一坐。那段獨白最難把握。若賽特本就沒有理解,緊張得如同驚弓之鳥。亨利見她胡演一氣,卻又強烈地希望能中他的意,心裏很不好受。他顯然感到自己就像是個腰纏萬貫的裸露癖,正在一家高級妓院觀看一場別開生麵的裸體表演。
“我們試試第二幕第三場。”亨利說,“我給你配台詞。”
“邊念邊演,難呀。”若賽特說。
“試試吧。”
這是一場愛情戲,若賽特表演得稍自如一些。她吐詞清晰,麵部表情和聲音甚為動人。誰知道一個機智的導演最終會在她身上獵取什麽東西?亨利樂嗬嗬地說:
“您完全沒有進入角色,但有希望。”
“真的?”
“我敢肯定。請您在這兒坐下,我給您解釋解釋角色。”
她坐在他身旁。他已經很久沒有在這樣漂亮的姑娘身邊坐過了。他一邊說戲,一邊嗅著她的秀發。她用的香水與別人的沒有兩樣,然而從她身上散發出的這股芳香似乎是一種自然的馨香。它激起了亨利強烈的欲望,他恨不得聞一聞他隱隱約約從她衣裙下嗅出的那另一種濕潤、溫馨的氣息,禁不住想在她的雲發間狂吻,把自己的舌頭伸入她那櫻紅的嘴裏:這一切輕易可以得到,甚至再也容易不過。他感覺到若賽特正順從地等待著他爆發出強烈的欲望,可那股順從勁兒可真叫人泄氣。
“您明白了嗎?”他問道。
“明白了。”
“那快去,我們重新開始。”
他們重練了一遍,她試圖把真情實感灌注到每一句台詞中去,可反比第一次糟糕多了。
“您太過分了。”他說,“演得再純樸一些。”
“啊!我怎麽都演不好!”她深表遺憾地說。
“多練練,您就會演好的。”
若賽特長嘆了一口氣。可憐的丫頭!等一會兒,她母親又要斥責她不會爭氣了。亨利站了起來。他對自己的顧忌有些遺憾:這張小嘴是多麽惹人喜愛!跟一位真正誘人的女人睡覺,他迴味著這曾給他帶來多大的歡樂。
“我們再另約一次吧。”他說。
“我白白浪費了您的時間!”
“對我來說,這時間沒有白白浪費。”亨利說。他微微一笑:“倘若您不害怕浪費您的時間,也許下次試戲後我們可以一起出門走走?”
“可以。”
“您愛跳舞嗎?”
“當然。”
“那我一定帶您去跳。”
第二個星期六,亨利又來到加布裏埃爾街若賽特的家中,沙龍裏擺著玫瑰色和白色的家具,光滑如緞。他一見到她,心中不禁微微一震。這是真正的美的化身,眼睛一旦離開了她,就無法確切地描繪:若賽特的肌膚比他記憶中的更白皙,雲發的色彩也更淡雅,她那兩隻眸子仿佛嵌著閃光片,猶如庇裏牛斯山激流一般深邃。亨利一邊漫不經心地給她配台詞,一邊用目光打量著這具被黑絲絨襯托得線條分明的軀體,他暗暗思忖,隻要有這容貌,這聲音,她的多少笨拙都可以原諒。再說,隻要好好引導,看不出若賽特就為什麽非要比別的女人更笨。相反,有的時候,她甚至把握住了動人的音調。亨利決定一試。
</br>