“準行。”他熱情地說,“當然,還必須付出艱苦的勞動,但準行。”


    “我是多麽希望能行啊!”她說。


    “現在我們去跳舞。”亨利說,“我想可以去聖日爾曼台勒萊區,您覺得如何?”


    “隨您。”


    他倆來到了聖伯努瓦街的一家地下舞廳,坐在一幅肖像畫下麵,畫中的女人長著鬍鬚。若賽特身著一條舞裙,她脫去開襟短背心,露出渾圓、豐腴的臂膀,與她那張娃娃臉形成鮮明對照。“要讓我提起玩樂的興致,缺的正是這東西。”他快活地思忖:“身邊伴著一位放蕩的美女。”


    “我們跳舞吧?”


    “跳。”


    手中摟著這個輕柔、溫順的軀體,他不禁感到有點昏眩。他過去是多麽喜愛這種眩暈!如今他仍然興頭不減!他重又愛上了爵士樂,愛上了這煙霧、這年輕的聲音和別人那歡快的勁兒。他已經作好充分準備,去愛這乳房、這腹部。隻是在冒險一試之前,他還是希望能先感覺到若賽特對他已有所好感。


    “這地方您高興嗎?”


    “高興。”她猶豫了一下:“很特別,對嗎?”


    “我想是的。您更喜歡什麽樣的場所?”


    “噢,這裏很好。”她急忙說。


    隻要他想讓她開口說話,她就露出一副惶恐不安的神色。她母親也許對她諄諄教導,叮囑她學會保持沉默。他們就這樣邊喝酒邊跳舞,一直沉默到清晨兩時許。若賽特顯得既不悲傷,也不快活。兩點時,她要求迴家去,他實在鬧不清她要迴家到底是因為厭煩、睏倦,還是出於穩重。他陪她迴家。在公共汽車上,她認真而有禮貌地說:“我很想讀一本您的書。”


    “那容易。”他朝她微微一笑:“您愛讀書?”


    “當我空閑時。”


    “您常常得不到空暇?”


    她嘆息道:“不一定。”


    她到底是真蠢或隻是有點兒不開竅?抑或是因為羞怯而變得遲鈍?一時難以斷定。她容貌如此漂亮,按常理,她該是個傻姑娘;但同時,她的這副美貌又使她顯得神秘莫測。


    呂茜·貝洛姆決定在她府上簽約,在這之前,還要舉行一次親切的晚宴。亨利打電話給若賽特,請她共同慶賀這個好消息。她一副上流女士的腔調,對他友好的親筆題詞並差人把書送到了她家深表謝意,然後約他晚上在蒙特爾一家小酒吧相見。


    “您高興嗎?”亨利緊握著若賽特的手不放,問道。


    “因為什麽事?”若賽特反問道。她顯得不像平常那樣年輕,而且沒有一點兒高興的模樣。


    “簽約的事。已經決定簽約了。您不高興?”


    她把一杯維希礦泉水送到唇邊。


    “這讓我害怕。”她低聲地說。


    “維爾儂又不瘋,我也不瘋。別害怕,您一定會很出色。”


    “可您預想的角色根本就不是這樣的吧?”


    “我再也不會設想別的樣子。”


    “真的?”


    “真的。”


    確是真的。她演的角色可能好一點或者差一點,但是他不願設想讓娜可能會有別的眼睛、別樣的聲音。


    “您太可親了!”若賽特說。


    她帶著真摯的感激之情凝望著他。可不管她出於謝意還是出於盤算,這毫無差別,亨利意欲得到的不是這個。他沒有亂動。在那甜蜜的靡靡靜寂之中,他倆談起了可能的導演人選、角色分配以及亨利所希望的布景配置。若賽特仍然惶惶不安。亨利一直把她送到家門口,她久久地握著他的手:


    “星期一見。”她聲音哽咽地說。


    “您不再害怕了吧!”他問道,“您可以乖乖地入睡了?”


    “不,”她說,“我害怕。”


    他微微一笑:“您就不請我最後再喝一杯威士忌酒?”


    她神情快樂地看了看他:“我不敢!”


    她急匆匆登上樓梯,把裘皮披肩一扔,露出了裹著黑絲裙的上身。她遞給亨利一大杯酒,裏麵的冰塊發出歡快的叮噹聲。


    “祝您成功!”他說。


    她猛地觸摸了一下木桌麵1:“別這樣說!我的上帝!要是我演得很糟糕,那該多麽可怕!”


    1這是一種迷信的做法,據說摸一下木頭可以避邪。


    他又重說了一遍:“您一定出色!”


    她一聳肩膀:“我一事無成!”


    他淡然一笑:“這倒讓我驚奇。”


    “事實就是這樣,”她猶豫了一下,“我不該跟您說的,到時您一定會喪失信心。今天下午我去見一位用紙牌算命的女人,她告訴我正麵臨著一次深深的失望。”


    “用紙牌算命的人總愛誇大其辭。”亨利堅定地說,“噢,您是不是碰巧定做了一件新的裙服?”


    “是的,是為了星期一穿的。”


    “呃,這件裙服趕不上穿了,這就是您麵臨的失望。”


    “噢!這可真讓人掃興!”若賽特說,“晚宴上我穿什麽?”


    “失望,確實讓人失望。”他笑嗬嗬地說,“別擔心,您準還是最漂亮的。”他補充道:“不管是星期一,還是別的時候,這總不比胡演一通嚴重吧,是嗎?”


    “您安排事情的方式是那麽可愛!”若賽特說,“遺憾的是您不能把上帝的位置奪過來。”


    她緊緊地挨著他。難道僅僅是感激之情使她圓圓地鼓起她的嘴巴。雙眼變得朦朦朧朧?


    “可我也不會把我的位置讓給上帝!”他雙臂擁抱著她說道。


    當亨利睜開眼睛時,他在若明若暗之中隱約看見了一麵淡綠色貼麵的牆壁,這第二天的輕鬆勁兒在他心頭升騰而起。他要求得到強烈、刺激的樂趣:沖個冷水澡,擦擦馬尾手套。他悄悄地溜下床,沒有驚醒若賽特。當他洗完澡,穿上衣服,又飢又渴地走出浴室時,若賽特仍在酣睡;他踮著腳尖穿過房間,朝她俯去身子。她曲著身子,渾身濕漉漉的,散發著溫馨的氣息,晶瑩的秀發自然披撒在眼前,亨利為擁有這個屬於他的女人,為自己是個男人而感到無比幸福。她微微睜開一隻眼睛,仿佛還試圖用另一隻眼睛挽留住睡意。


    “你已經起床了?”


    “對。我要到街角的酒吧間去喝杯咖啡。馬上就迴來。”


    “不,”她說,“不!我給你沏茶。”


    她揉著惺忪的睡眼,爬出被窩,身上穿著毛絨絨的內衣,渾身熱乎乎的。亨利把她摟在懷裏:


    “你就像一個農牧神童。”


    “一個女農牧神。”


    “一個農牧神童。”


    她一副心醉神迷的樣子,朝他伸去嘴巴。無論像波斯公主、印度小姑娘,還是像狐狸、像牽牛花,或像一串美麗的紫藤花,隻要說她們像這種或那種東西,女人們總是喜歡的。“我的農牧神童。”他輕輕地擁吻著她,反覆說道。她穿上晨衣,趿上拖鞋,亨利跟著她來到廚房。天上陽光燦爛,潔白的方磚地麵閃閃發光,若賽特動作遲疑地忙亂著。


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

名士風流所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者[法]西蒙娜·德·波伏娃的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[法]西蒙娜·德·波伏娃並收藏名士風流最新章節