“一點兒不多。”他站了起來,走了兩步:“我跌跌撞撞了嗎?穩得很呢。”
“那就等著瞧你耍把戲吧。”納迪娜說。
“耍把戲是我的特長之一。”朗貝爾說。他抓起三隻桔子,向空中拋去,有一隻沒接著,自己卻整個兒跌趴在草坪上。納迪娜咯咯大笑起來:
“多蠢的傢夥!”她含情脈脈地說,她撩起圍裙的一角,擦著朗貝爾汗水淋漓的額頭,朗貝爾乖乖地任她擦拭,一副幸福的神情。“他真的富有社交的才華。”她說,“他唱的一些歌真滑稽!你想讓他給你唱一支嗎?”
“我給您唱首《豬玀的心》吧。”朗貝爾幹幹脆脆地說。
他唱著歌,納迪娜連淚水都笑了出來。可是,我卻發現在朗貝爾的歡快之中隱含著一種近乎悲愴的痛楚,仿佛也想藉助這笨拙的跳躍擺脫這份痛苦,可它卻緊緊地依附著他。他裝扮著鬼臉,發出小醜似的聲音,雙頰流淌著汗珠,雙眼射出焦灼不定的目光,叫我看了心裏好不難過。當他最後跪倒在納迪娜的腳下,納迪娜一副占有者的神態,幸福地撫摸著他的腦袋的時候,我心裏才好受了一些。
“你是個好小夥子。”她說,“現在安靜安靜,休息一下!”
她喜歡扮演護士的角色,他也樂於讓她愛撫。他們倆有著許多共同之處:他們有著共同的過去,共同的年輕時代,他們都憎恨空想與廢話,幻想冒險,雄心勃勃,雖然這勃勃雄心還變化不定。他們也許能夠相互給予信任,共同創造事業,取得成就,獲得幸福。一個年方十九,一個才二十五歲:前程才剛剛展現!他們不是苟延殘喘的幸存者。“可我呢?”我思慮著,“難道我真的已經被活活地埋葬在過去了嗎?沒有!”我激動地迴答:“沒有!”納迪娜、羅貝爾完全可以沒有我而生活,他們隻不過是我的一些託詞而已,而我隻是我本身怯懦的犧牲品,突然,我為之感到羞辱。眼前映出一架將我帶走的飛機,一座巨大的城市,整整三個月間,我惟一的任務將隻是學習、玩樂。多麽自由,多麽新鮮啊!這正是我所希冀得到的一切!我已經在愛神木下構築了自己的安樂窩,可卻到活人的世界中四處遊蕩,這無疑是瘋狂的不慎:管它去呢!我不再去抵擋這份從心頭升騰而起的歡樂。對,今天晚上我就答應去。不管怎麽說,勉強地幸存,就意味著不斷地重新開始生活。我希望自己還能獲得再生。
第05章
亨利又在床上翻了個身。風唿唿地吹,透過碎石砌成的牆壁。他身上盡管穿著羊毛套衫,還蓋著毯子,可還是冷得難以入睡。惟有他的腦袋發熱,嗡嗡作響,仿佛發了高燒。他也許是發熱了。這是因為疲憊,由於陽光和紅葡萄酒的作用而產生的一種舒坦的熱。他到底在什麽地方?不管怎麽說,他正置身於一個任何人都不該處的地方:這地方是多麽閑適。他並不感到遺憾,也不追究自己。這份睡眠如同沒有噩夢纏擾的酣睡一般寧靜。他放棄了許多事情,不再寫作,而且也不每日遊玩,但以此為代價而獲得的,隻是自我存在的意識,然而這已是非常巨大的收穫。他遠離塵寰,避開風寒,擺脫了纏身的難題,脫離了疲乏的軀體,在一種純潔的氛圍中逍遙。純潔,這可以像快感一樣令人心醉。他抬了一下眼簾,瞥見了昏暗的桌子和燭光,此時此刻,這位一直勤於筆耕的人心滿意足地想到了:“原來我處在中世紀!”然而,黑夜重又鎖住了這一歡樂的光芒。
“我沒有做夢吧?可我明明看見您昨天夜裏在寫作?”
“我是工作了一會兒。”迪布勒伊迴答道。
“我把您當作了浮士德博士。”
他們裹著毯子,坐在這間高山小屋的門檻上,風吹打著他們身上的毯子。在他們睡覺的時刻,太陽悄悄地升起來了,天空蔚藍,在他們的腳下展開了一條雲彩鋪就的大道。有時,風將雲道撕裂,隱約可見一小片平原。
“他每天都工作。”安娜說,“至於工作環境,他不計較,可以在牲畜棚,在雨下,也可以在廣場;可寫作時間,每天無論如何需要四個小時。其餘時間,他才幹他想做的事情。”
“咱們現在想做點什麽?”迪布勒伊問。
“我覺得往山下走走不錯,可以看到更妙的全景。”
他們在歐石南叢中穿行,往山下走去,一直來到了黑人村寨。寨子裏,一些老嫗已經早早地坐在門前,雙手揮動著紡錘,膝上架著墊子,墊子上插滿了針。他們在一家食品百貨鋪兼小酒店喝了一種黑乎乎的飲料,接著騎上了寄存在這家店鋪裏的自行車。這些老爺車飽經戰爭的風雨,樣子著實難看:油漆呈鱗片狀剝落,護車板傷痕累累,輪胎鼓著奇形怪狀的大包。亨利的那一輛更是難騎,他惴惴不安,懷疑能否堅持騎到晚上。迪布勒伊夫婦終於在一條小溪邊停車歇腳,亨利見了總算鬆了一口氣。這條小溪可能就是羅亞爾河。河水冰冷,不可能下河沐浴,他從頭到腳灑了些河水,然後繼續上車趕路。上車時,他發現不管怎樣,這車輪還是轉動的,實際上,最不靈活的是車體。要修複車體,著實要花一番氣力,不過,盡管折騰得腰酸背痛,但亨利為重新修複了一件如此方便的工具感到十分幸福。他早已忘記了車體的用途竟會如此之大。車鏈和車輪固然使車子力量倍增,可驅使車子前進的惟一動力,是人的力量、勇氣與生命。車子令人滿意地跑著它該跑的路程,眼下正勇敢地向山口攀登。
“好像被拽住似的。”安娜說道。她裸露著雙臂,皮膚曬得黑黑的,秀發迎風飄動,顯得比在巴黎時年輕多了。迪布勒伊人變黑了,也瘦了。他穿著一條運動短褲,雙腿肌肉結結實實,曬得黝黑的臉膛刻著條條皺紋,看去儼然一個甘地1的門徒。
1甘地(1869~1948):印度民族運動領袖,在印度被尊稱為“聖雄”。
“比昨天要好多了!”亨利說。
迪布勒伊放慢車速,在亨利身邊騎著。
“應該說昨天並沒有怎麽用勁。”他開心地說,“您還什麽都沒有跟我談呢。自我們走後巴黎發生了什麽事情?”
“沒有什麽特別的事情。就是天氣炎熱。”亨利說,“上帝!天太熱了!”
“那報紙呢?您一直沒有見特拉利奧?”
迪布勒伊的話中充滿了某種好奇,這種好奇心顯得如此迫不及待,像是一種焦慮。
“沒有。呂克認為隻要再堅持兩三個月,就可以自己擺脫困境。”
“值得試試。隻是不要負更多的債。”
“我知道,我們沒有再借錢。呂克打算多搞點廣告。”
“我承認當初並沒有考慮到《希望報》的訂數會下降得這麽厲害。”迪布勒伊說。
“噢!您完全清楚,”亨利微笑著說,“即使最終不得不接受特拉利奧的資金,我也不會難過的。為了革命解放聯合會的勝利,這一代價並不太大。”
</br>
“那就等著瞧你耍把戲吧。”納迪娜說。
“耍把戲是我的特長之一。”朗貝爾說。他抓起三隻桔子,向空中拋去,有一隻沒接著,自己卻整個兒跌趴在草坪上。納迪娜咯咯大笑起來:
“多蠢的傢夥!”她含情脈脈地說,她撩起圍裙的一角,擦著朗貝爾汗水淋漓的額頭,朗貝爾乖乖地任她擦拭,一副幸福的神情。“他真的富有社交的才華。”她說,“他唱的一些歌真滑稽!你想讓他給你唱一支嗎?”
“我給您唱首《豬玀的心》吧。”朗貝爾幹幹脆脆地說。
他唱著歌,納迪娜連淚水都笑了出來。可是,我卻發現在朗貝爾的歡快之中隱含著一種近乎悲愴的痛楚,仿佛也想藉助這笨拙的跳躍擺脫這份痛苦,可它卻緊緊地依附著他。他裝扮著鬼臉,發出小醜似的聲音,雙頰流淌著汗珠,雙眼射出焦灼不定的目光,叫我看了心裏好不難過。當他最後跪倒在納迪娜的腳下,納迪娜一副占有者的神態,幸福地撫摸著他的腦袋的時候,我心裏才好受了一些。
“你是個好小夥子。”她說,“現在安靜安靜,休息一下!”
她喜歡扮演護士的角色,他也樂於讓她愛撫。他們倆有著許多共同之處:他們有著共同的過去,共同的年輕時代,他們都憎恨空想與廢話,幻想冒險,雄心勃勃,雖然這勃勃雄心還變化不定。他們也許能夠相互給予信任,共同創造事業,取得成就,獲得幸福。一個年方十九,一個才二十五歲:前程才剛剛展現!他們不是苟延殘喘的幸存者。“可我呢?”我思慮著,“難道我真的已經被活活地埋葬在過去了嗎?沒有!”我激動地迴答:“沒有!”納迪娜、羅貝爾完全可以沒有我而生活,他們隻不過是我的一些託詞而已,而我隻是我本身怯懦的犧牲品,突然,我為之感到羞辱。眼前映出一架將我帶走的飛機,一座巨大的城市,整整三個月間,我惟一的任務將隻是學習、玩樂。多麽自由,多麽新鮮啊!這正是我所希冀得到的一切!我已經在愛神木下構築了自己的安樂窩,可卻到活人的世界中四處遊蕩,這無疑是瘋狂的不慎:管它去呢!我不再去抵擋這份從心頭升騰而起的歡樂。對,今天晚上我就答應去。不管怎麽說,勉強地幸存,就意味著不斷地重新開始生活。我希望自己還能獲得再生。
第05章
亨利又在床上翻了個身。風唿唿地吹,透過碎石砌成的牆壁。他身上盡管穿著羊毛套衫,還蓋著毯子,可還是冷得難以入睡。惟有他的腦袋發熱,嗡嗡作響,仿佛發了高燒。他也許是發熱了。這是因為疲憊,由於陽光和紅葡萄酒的作用而產生的一種舒坦的熱。他到底在什麽地方?不管怎麽說,他正置身於一個任何人都不該處的地方:這地方是多麽閑適。他並不感到遺憾,也不追究自己。這份睡眠如同沒有噩夢纏擾的酣睡一般寧靜。他放棄了許多事情,不再寫作,而且也不每日遊玩,但以此為代價而獲得的,隻是自我存在的意識,然而這已是非常巨大的收穫。他遠離塵寰,避開風寒,擺脫了纏身的難題,脫離了疲乏的軀體,在一種純潔的氛圍中逍遙。純潔,這可以像快感一樣令人心醉。他抬了一下眼簾,瞥見了昏暗的桌子和燭光,此時此刻,這位一直勤於筆耕的人心滿意足地想到了:“原來我處在中世紀!”然而,黑夜重又鎖住了這一歡樂的光芒。
“我沒有做夢吧?可我明明看見您昨天夜裏在寫作?”
“我是工作了一會兒。”迪布勒伊迴答道。
“我把您當作了浮士德博士。”
他們裹著毯子,坐在這間高山小屋的門檻上,風吹打著他們身上的毯子。在他們睡覺的時刻,太陽悄悄地升起來了,天空蔚藍,在他們的腳下展開了一條雲彩鋪就的大道。有時,風將雲道撕裂,隱約可見一小片平原。
“他每天都工作。”安娜說,“至於工作環境,他不計較,可以在牲畜棚,在雨下,也可以在廣場;可寫作時間,每天無論如何需要四個小時。其餘時間,他才幹他想做的事情。”
“咱們現在想做點什麽?”迪布勒伊問。
“我覺得往山下走走不錯,可以看到更妙的全景。”
他們在歐石南叢中穿行,往山下走去,一直來到了黑人村寨。寨子裏,一些老嫗已經早早地坐在門前,雙手揮動著紡錘,膝上架著墊子,墊子上插滿了針。他們在一家食品百貨鋪兼小酒店喝了一種黑乎乎的飲料,接著騎上了寄存在這家店鋪裏的自行車。這些老爺車飽經戰爭的風雨,樣子著實難看:油漆呈鱗片狀剝落,護車板傷痕累累,輪胎鼓著奇形怪狀的大包。亨利的那一輛更是難騎,他惴惴不安,懷疑能否堅持騎到晚上。迪布勒伊夫婦終於在一條小溪邊停車歇腳,亨利見了總算鬆了一口氣。這條小溪可能就是羅亞爾河。河水冰冷,不可能下河沐浴,他從頭到腳灑了些河水,然後繼續上車趕路。上車時,他發現不管怎樣,這車輪還是轉動的,實際上,最不靈活的是車體。要修複車體,著實要花一番氣力,不過,盡管折騰得腰酸背痛,但亨利為重新修複了一件如此方便的工具感到十分幸福。他早已忘記了車體的用途竟會如此之大。車鏈和車輪固然使車子力量倍增,可驅使車子前進的惟一動力,是人的力量、勇氣與生命。車子令人滿意地跑著它該跑的路程,眼下正勇敢地向山口攀登。
“好像被拽住似的。”安娜說道。她裸露著雙臂,皮膚曬得黑黑的,秀發迎風飄動,顯得比在巴黎時年輕多了。迪布勒伊人變黑了,也瘦了。他穿著一條運動短褲,雙腿肌肉結結實實,曬得黝黑的臉膛刻著條條皺紋,看去儼然一個甘地1的門徒。
1甘地(1869~1948):印度民族運動領袖,在印度被尊稱為“聖雄”。
“比昨天要好多了!”亨利說。
迪布勒伊放慢車速,在亨利身邊騎著。
“應該說昨天並沒有怎麽用勁。”他開心地說,“您還什麽都沒有跟我談呢。自我們走後巴黎發生了什麽事情?”
“沒有什麽特別的事情。就是天氣炎熱。”亨利說,“上帝!天太熱了!”
“那報紙呢?您一直沒有見特拉利奧?”
迪布勒伊的話中充滿了某種好奇,這種好奇心顯得如此迫不及待,像是一種焦慮。
“沒有。呂克認為隻要再堅持兩三個月,就可以自己擺脫困境。”
“值得試試。隻是不要負更多的債。”
“我知道,我們沒有再借錢。呂克打算多搞點廣告。”
“我承認當初並沒有考慮到《希望報》的訂數會下降得這麽厲害。”迪布勒伊說。
“噢!您完全清楚,”亨利微笑著說,“即使最終不得不接受特拉利奧的資金,我也不會難過的。為了革命解放聯合會的勝利,這一代價並不太大。”
</br>