她接過皮鞋,咕嚕了一聲:“謝謝!”
我真想迴答一聲:“沒什麽!”我的體貼和慷慨往往惹得她不高興,因為她並不真心感激我,恰恰相反,她在心底裏責怪我這樣做。我感覺到她在感激與懷疑之間左右搖擺:毛手毛腳地揉著紙團。她生疑是有道理的。在我慣用的手段中,忠誠與大方實際上最不公道。我想方設法要消除她的痛苦,可結果總是讓她感到理虧。她痛苦,是因為迪埃戈死了,是因為她沒有節日裙服,是因為她笑得不美,由於心情憂鬱而變醜了。她痛苦,是因為我還善於讓她服從我,是因為我愛她愛得不夠。也許不像恩賜似的待她,免得她無所適從,這樣做更合適。要是我把她抱在懷裏對她說“我可憐的小姑娘,原諒我沒有更愛你”,我也許能給她安慰。要是我把她抱在懷裏,也許我心底能築起防線,不再懷念那些沒有葬身之地的小孩屍體。
她抬起頭:“關於當秘書的事,你又跟爸爸商量了嗎?”
“前天以來,一直沒有再談。”我連忙又補充說,“雜誌4月份才出刊,有的是時間。”
“可我急需知道我該怎麽辦。”納迪娜說,接著往火裏扔了個紙團,“我真不明白他為什麽反對。”
“他已經對你說過了,他覺得你準會浪費了自己的光陰。”可是,我覺得尋找一個職業,承擔大人的責任,這對納迪娜有好處,但是羅貝爾想得更高更遠。
“可是學化學,這不是浪費時間嗎?”她一聳肩膀說道。
“誰也不強迫你學化學。”
納迪娜當初選擇了化學,是為了與我們鬥氣,沒想到她吃盡了化學的苦頭。
“化學並不讓我厭煩,”她說,“煩人的是當學生。爸爸根本沒有意識到:與你像我這麽大年紀的時候相比,我比你要老練多了,我想做點真正的事情。”
“你完全知道我是同意的。”我說,“請你放心,要是你父親見你死不改變主意,他最後總會點頭同意的。”
“他會說同意,可我知道他到時會拿出什麽腔調!”納迪娜一副賭氣的樣子說道。
“我們一定能把他說服。”我說,“你知道,要我是你的話,我該會怎麽做:我這就馬上開始學打字。”
“馬上學,我不行。”她猶豫了片刻,接著帶著幾分挑釁的神情盯著我:“亨利要領我跟他一起去葡萄牙。”
我一時慌了手腳。“這是你們昨天決定的事?”我用一種很難掩飾我內心不悅的聲音問道。
“我早就決定了。”納迪娜迴答道,繼又咄咄逼人地問道:“你肯定會罵我吧?你準會為了波爾責罵我吧?”
我在手中搓著一個濕紙團:“我覺得你這樣做會給自己帶來痛苦的。”
“這是我自己的事。”
“說來也是。”
我再沒有多說,我知道我緘默不語會惹她生氣。她本來需要有人給她出出主意,可她不由分說,一概拒絕,這樣做的確也讓我惱怒。她要的是我有話幹脆明說,可是我卻討厭幹涉她的私事。我還是鼓了鼓勇氣說道:“亨利並不愛你,他眼下沒有心去愛……”
“那朗貝爾,他就那麽傻,會娶我?”她抱有敵意地反問道。
“我從來沒有逼你結婚,可朗貝爾愛你是事實。”
她打斷了我的話:“首先,他並不愛我;他連讓我跟他睡覺這樣的要求都從來沒有提過,甚至在聖誕前夜,我主動向他表示,他也不搭理,氣得我直跳。”
“因為他期望從你身上得到的是別的東西。”
“要是我不惹他喜歡,那是他的事;再說,我理解他已經有過像羅莎那樣的姑娘,難呀。我請你相信我根本無所謂。隻是不要老是纏著我說他愛上了我。”納迪娜聲音越說越激動。我一聳肩膀。
“你願意怎麽幹,你就怎麽幹好了!”我說,“我任你自由,你還有什麽要求?”
她輕輕咳了一聲,當她惶恐不安的時候往往這副樣子。“亨利和我之間隻不過是一起玩玩。迴來後就分手。”
“坦率地說,納迪娜,你真這麽想?”
“真的,我真這麽想。”她過分自信地迴答道。
“可等你跟亨利呆了一個月以後,你就會迷上他的。”
“絕對不會。”她的兩隻眸子裏又閃現出挑釁的目光:“如果你想知道的話,我昨天跟他睡覺了。可我根本不把這當作一迴事。”
我移開了眼睛,我實在不願知道。我沒有表露出窘迫的樣子,說道:“這不說明問題。我有十分把握,等你們迴來後,你一定會想抓住他不鬆手,可是他肯定不樂意。”
“到時瞧吧。”她說。
“啊!你承認了,你希望抓住他不放。可你錯了,目前他所希望的,是獲得他的自由。”
“這就要賭一場了:我覺得這挺好玩的。”
“盤算、耍手腕、窺伺、等待,你覺得這好玩!可你連愛都不愛他!”
“也許我是不愛他。”她說,“可我需要他。”
她朝壁爐裏扔了一大把紙團。
“跟他在一起,我能生活下去,你理解嗎?”
“要生活下去,用不著任何人。”我不快地說。
她環顧了一下四周:“你把這就叫做生活!說實在的,我可憐的媽媽,你以為你過的是生活?跟爸爸一談就是半天,剩下的半天跟那些瘋瘋癲癲的人打交道,你說這就叫生活!”她站起身子,拍了拍膝蓋上的灰塵,用激怒的聲音繼續說道:“我有時也免不了幹蠢事,這我不說。可我寧願在窯子裏了卻一生,也不肯戴著冰冷的山羊皮手套,獨自逍遙地過日子:你那雙手套,總也不脫。你所有的時間都用來給人出主意,可你對人到底有何了解?我完全可以肯定,你從沒有用鏡子照照自己,從來沒有做過噩夢。”
每當她理虧或對自己感到懷疑時,她總是採取這種對我進行攻擊的策略;我沒有答理一聲,她朝房門走去。跨到門口時,她猛地止步,聲音較為平靜地問道:
“你等會兒來跟我們一起喝杯茶好嗎?”
“你到時喊我一聲就是了。”
我站起身,點了一支煙。我能怎麽辦?我再也不敢過問什麽了。當她開始尋覓迪埃戈,繼而到處廝混、躲避迪埃戈時,我曾試圖插手;可是,納迪娜突然發現了不幸,打擊太猛烈了,她因此而憤恨、絕望,陷入歧途,越走越遠,再也無法控製住她,隻要我設法跟她談談,她馬上就堵起耳朵,大喊大叫地逃出家門,直到拂曉時才迴家。在我的一再要求之下,羅貝爾才開始開導她,那天晚上,她沒有出門去找那位美國上尉,一直關在自己的臥室裏。可第二天,她不辭而別,隻留下一句話:“我走了。”整整一天一夜過去了,又是一夜過去了。羅貝爾四處找她,我在家中焦急地等待。多麽可怕的等待!清晨4時許,蒙巴納斯的一位酒吧招待打來了電話。我趕去後,發現納迪娜躺在酒吧的一張長凳上,醉得不省人事,一隻眼睛又青又腫。“就由她去吧,千萬不能跟她對著幹。”羅貝爾勸我說。我別無選擇。倘若我繼續再對抗下去,納迪娜說不定會開始忌恨我,故意嘲弄我。可是她心裏明白,我讓步是違心的,實際上是在責備她:她因此對我耿耿於懷。也許她沒有全錯,要是我當初給她更多的愛,我們倆的關係可能不至於像今天的這個樣子:也許我能有辦法不讓她過這種為我所指責的生活。我久久地佇立著,雙眼望著火苗,心裏反覆說道:“我愛她愛得不夠。”
</br>
我真想迴答一聲:“沒什麽!”我的體貼和慷慨往往惹得她不高興,因為她並不真心感激我,恰恰相反,她在心底裏責怪我這樣做。我感覺到她在感激與懷疑之間左右搖擺:毛手毛腳地揉著紙團。她生疑是有道理的。在我慣用的手段中,忠誠與大方實際上最不公道。我想方設法要消除她的痛苦,可結果總是讓她感到理虧。她痛苦,是因為迪埃戈死了,是因為她沒有節日裙服,是因為她笑得不美,由於心情憂鬱而變醜了。她痛苦,是因為我還善於讓她服從我,是因為我愛她愛得不夠。也許不像恩賜似的待她,免得她無所適從,這樣做更合適。要是我把她抱在懷裏對她說“我可憐的小姑娘,原諒我沒有更愛你”,我也許能給她安慰。要是我把她抱在懷裏,也許我心底能築起防線,不再懷念那些沒有葬身之地的小孩屍體。
她抬起頭:“關於當秘書的事,你又跟爸爸商量了嗎?”
“前天以來,一直沒有再談。”我連忙又補充說,“雜誌4月份才出刊,有的是時間。”
“可我急需知道我該怎麽辦。”納迪娜說,接著往火裏扔了個紙團,“我真不明白他為什麽反對。”
“他已經對你說過了,他覺得你準會浪費了自己的光陰。”可是,我覺得尋找一個職業,承擔大人的責任,這對納迪娜有好處,但是羅貝爾想得更高更遠。
“可是學化學,這不是浪費時間嗎?”她一聳肩膀說道。
“誰也不強迫你學化學。”
納迪娜當初選擇了化學,是為了與我們鬥氣,沒想到她吃盡了化學的苦頭。
“化學並不讓我厭煩,”她說,“煩人的是當學生。爸爸根本沒有意識到:與你像我這麽大年紀的時候相比,我比你要老練多了,我想做點真正的事情。”
“你完全知道我是同意的。”我說,“請你放心,要是你父親見你死不改變主意,他最後總會點頭同意的。”
“他會說同意,可我知道他到時會拿出什麽腔調!”納迪娜一副賭氣的樣子說道。
“我們一定能把他說服。”我說,“你知道,要我是你的話,我該會怎麽做:我這就馬上開始學打字。”
“馬上學,我不行。”她猶豫了片刻,接著帶著幾分挑釁的神情盯著我:“亨利要領我跟他一起去葡萄牙。”
我一時慌了手腳。“這是你們昨天決定的事?”我用一種很難掩飾我內心不悅的聲音問道。
“我早就決定了。”納迪娜迴答道,繼又咄咄逼人地問道:“你肯定會罵我吧?你準會為了波爾責罵我吧?”
我在手中搓著一個濕紙團:“我覺得你這樣做會給自己帶來痛苦的。”
“這是我自己的事。”
“說來也是。”
我再沒有多說,我知道我緘默不語會惹她生氣。她本來需要有人給她出出主意,可她不由分說,一概拒絕,這樣做的確也讓我惱怒。她要的是我有話幹脆明說,可是我卻討厭幹涉她的私事。我還是鼓了鼓勇氣說道:“亨利並不愛你,他眼下沒有心去愛……”
“那朗貝爾,他就那麽傻,會娶我?”她抱有敵意地反問道。
“我從來沒有逼你結婚,可朗貝爾愛你是事實。”
她打斷了我的話:“首先,他並不愛我;他連讓我跟他睡覺這樣的要求都從來沒有提過,甚至在聖誕前夜,我主動向他表示,他也不搭理,氣得我直跳。”
“因為他期望從你身上得到的是別的東西。”
“要是我不惹他喜歡,那是他的事;再說,我理解他已經有過像羅莎那樣的姑娘,難呀。我請你相信我根本無所謂。隻是不要老是纏著我說他愛上了我。”納迪娜聲音越說越激動。我一聳肩膀。
“你願意怎麽幹,你就怎麽幹好了!”我說,“我任你自由,你還有什麽要求?”
她輕輕咳了一聲,當她惶恐不安的時候往往這副樣子。“亨利和我之間隻不過是一起玩玩。迴來後就分手。”
“坦率地說,納迪娜,你真這麽想?”
“真的,我真這麽想。”她過分自信地迴答道。
“可等你跟亨利呆了一個月以後,你就會迷上他的。”
“絕對不會。”她的兩隻眸子裏又閃現出挑釁的目光:“如果你想知道的話,我昨天跟他睡覺了。可我根本不把這當作一迴事。”
我移開了眼睛,我實在不願知道。我沒有表露出窘迫的樣子,說道:“這不說明問題。我有十分把握,等你們迴來後,你一定會想抓住他不鬆手,可是他肯定不樂意。”
“到時瞧吧。”她說。
“啊!你承認了,你希望抓住他不放。可你錯了,目前他所希望的,是獲得他的自由。”
“這就要賭一場了:我覺得這挺好玩的。”
“盤算、耍手腕、窺伺、等待,你覺得這好玩!可你連愛都不愛他!”
“也許我是不愛他。”她說,“可我需要他。”
她朝壁爐裏扔了一大把紙團。
“跟他在一起,我能生活下去,你理解嗎?”
“要生活下去,用不著任何人。”我不快地說。
她環顧了一下四周:“你把這就叫做生活!說實在的,我可憐的媽媽,你以為你過的是生活?跟爸爸一談就是半天,剩下的半天跟那些瘋瘋癲癲的人打交道,你說這就叫生活!”她站起身子,拍了拍膝蓋上的灰塵,用激怒的聲音繼續說道:“我有時也免不了幹蠢事,這我不說。可我寧願在窯子裏了卻一生,也不肯戴著冰冷的山羊皮手套,獨自逍遙地過日子:你那雙手套,總也不脫。你所有的時間都用來給人出主意,可你對人到底有何了解?我完全可以肯定,你從沒有用鏡子照照自己,從來沒有做過噩夢。”
每當她理虧或對自己感到懷疑時,她總是採取這種對我進行攻擊的策略;我沒有答理一聲,她朝房門走去。跨到門口時,她猛地止步,聲音較為平靜地問道:
“你等會兒來跟我們一起喝杯茶好嗎?”
“你到時喊我一聲就是了。”
我站起身,點了一支煙。我能怎麽辦?我再也不敢過問什麽了。當她開始尋覓迪埃戈,繼而到處廝混、躲避迪埃戈時,我曾試圖插手;可是,納迪娜突然發現了不幸,打擊太猛烈了,她因此而憤恨、絕望,陷入歧途,越走越遠,再也無法控製住她,隻要我設法跟她談談,她馬上就堵起耳朵,大喊大叫地逃出家門,直到拂曉時才迴家。在我的一再要求之下,羅貝爾才開始開導她,那天晚上,她沒有出門去找那位美國上尉,一直關在自己的臥室裏。可第二天,她不辭而別,隻留下一句話:“我走了。”整整一天一夜過去了,又是一夜過去了。羅貝爾四處找她,我在家中焦急地等待。多麽可怕的等待!清晨4時許,蒙巴納斯的一位酒吧招待打來了電話。我趕去後,發現納迪娜躺在酒吧的一張長凳上,醉得不省人事,一隻眼睛又青又腫。“就由她去吧,千萬不能跟她對著幹。”羅貝爾勸我說。我別無選擇。倘若我繼續再對抗下去,納迪娜說不定會開始忌恨我,故意嘲弄我。可是她心裏明白,我讓步是違心的,實際上是在責備她:她因此對我耿耿於懷。也許她沒有全錯,要是我當初給她更多的愛,我們倆的關係可能不至於像今天的這個樣子:也許我能有辦法不讓她過這種為我所指責的生活。我久久地佇立著,雙眼望著火苗,心裏反覆說道:“我愛她愛得不夠。”
</br>