“用我的名字,讓我出席幾次會議,這些,我無法拒絕您。”他說,“可不要對我有更多的要求。”
“我當然對您要有更多的要求。”迪布勒伊說。
“不管怎麽說,眼下不行。從現在起到我出發這段時間,我有做不完的事。”
迪布勒伊直瞪著亨利的雙眼:“還始終堅持那個旅行計劃?”
“決不放棄。最遲三周後,我就要啟程。”
迪布勒伊聲音中帶有慍怨:“這是開玩笑吧!”
“啊!我這下放心了!”安娜一副嘲諷的神氣望著他說,“若您想去漫遊一番,那您就去好了,您可以解釋說這是惟一可做的明智的事情。”
“可我不想,這是我高人一籌之所在。”迪布勒伊說。
“我應該說,旅行對我來說就像是個神話。”波爾說道,繼而向安娜莞爾一笑:“坐了十五個小時的火車後,你給我送上一朵玫瑰花,這所給予我的遠勝過阿爾漢布拉1的花園。”
1位於格瑞那達的摩爾國王宮邸,以其花園而著稱。
“啊!旅遊,當然會使人興趣盎然。”迪布勒伊道,“可眼下,留在這裏更令人熱情洋溢。”
“可是我呀,我是多麽渴望到別處看看,需要時,不惜徒步遠行,哪怕鞋子裏滿是硬硬的幹豌豆子,再磨腳也能忍耐。”
“那《希望報》呢?您整整一個月扔下不管?”
“我不在,呂克照樣會辦得很出色。”亨利迴答說。
他詫異地望著他們仨。“他們根本體諒不到!”總是這同樣幾副麵孔,永遠是一式的裝飾,談論的始終是老話題,遇到的總是一樣的問題,愈變愈是千篇一律:到頭來,大家都感到像一個死去的活人。友誼,巨大的曆史激情,對這一切,他已經付出了自己的代價,品嚐到了其中的滋味。可如今,他需要別的東西,這種需要如此強烈,哪怕試圖作一解釋,也會顯得可笑。
“聖誕快樂!”
門開了,樊尚、朗貝爾、塞澤納克、尚塞爾,整個辦報的班子全來了。他們帶了酒和唱片,一個個麵頰凍得通紅,扯著嗓子齊聲高唱著“八月時光”那首老調子:
他們在何方,我們再也不能相見,
結束了,結束了,一切都煙消雲散。
亨利快樂地朝他們微笑。他感到與他們一樣年輕,同時覺得或多或少是自己塑造了他們。他張口與他們一起高唱起來。突然,電燈滅了,潘趣酒閃閃發光,聖誕裝飾物劈啪作響。朗貝爾和樊尚往亨利身上撒光閃閃的禮花星子,波爾點燃了樅樹上的兒童蠟燭。
“聖誕快樂!”
他們成雙成對、成群結夥地趕來,細聽著德揚戈·賴因哈特彈奏的吉他,他們跳啊、唱呀,縱聲歡笑。亨利摟著安娜的腰肢,她聲音激動地說:“差不多像在登陸的前夕,在同一個地點,來的也是這些人!”
“是的,可現在,登陸已經盼來了。”
“對我們來說,已經盼來了。”她說。
他知道她心裏惦念著什麽,此時此刻,比利時的村莊正在燃燒,滾滾熱浪拍擊著荷蘭的鄉野。然而在這裏,卻是一個節日的夜晚,第一個平安無事的聖誕節。有時候,必須慶賀一下,熱鬧一番,不然,打了勝仗又有何用?這是在過節,他又聞到了這熟悉的白酒、菸草和米粉的香味,聞到了長歡之夜的氣息。千百道五彩繽紛的水柱在他腦海中噴射。戰前曾度過多少個這樣的夜晚:在蒙巴納斯咖啡館,大家開懷地喝著牛奶和咖啡;在瀰漫著油墨味的工作間,大家盡情地交談;在小巧玲瓏的舞廳裏,他懷裏摟著波爾這一世間最美的女子。在那嘈雜的金屬機械聲四起的拂曉時分,總是有一個溫柔得令人發狂的聲音對他喁喁私語,說他正在寫作的一定是部好書,世上再也沒有比這更為重要的了。
“您知道,”他說,“我已決定寫一部歡快的小說。”
“您?”安娜一副逗樂的神情,瞅了他一眼,“什麽時候動筆?”
“明天。”
真的,他突然迫不及待地要重新成為過去的他,成為一個他一直希望做的人:作家。他也重新體會到了這一躁動不安的歡樂:我要動筆寫一部新的作品。他要暢敘正在複現的一切:黎明、長歡之夜、旅遊和歡樂。
“您今晚看來心緒挺好。”安娜說。
“是的,我感覺到就要走出一條漫長的隧道。您沒有這種感覺?”
她猶豫了一下:“我不清楚,不過,這條隧道中總也有過美好的時光吧?”
“那當然。”
他朝安娜微微一笑。她模樣俊俏,今晚身著樸素的衣裳,在他看來反倒顯得熱情浪漫。若她不是自己的老朋友迪布勒伊的妻子,他準十分樂意向她獻幾分殷勤。他一連請她跳了幾曲,接著又邀克洛蒂·德·貝爾瓊斯起舞。這位女子袒胸露肩,掛滿了祖傳首飾,專來與這幫出類拔萃的知識分子湊湊熱鬧。他接著又邀請了雅內特·康熱和呂茜·勒諾瓦。所有這些女子,他對她們是太熟悉了;可還會有別的節日、別的女人。亨利朝普萊斯頓一笑,此時,普萊斯頓正微微搖擺著身子,穿過房間向前走來。這是亨利在8月份遇到的第一位熟悉的美國人,兩人馬上投入對方的懷抱之中。
“我堅持要來和你們共慶聖誕節。”普萊斯頓說。
“讓我們共慶佳節吧!”亨利說道。
他們喝了酒,普萊斯頓頗帶感情地講起了紐約之夜。他已有幾分醉意,倚著亨利的肩膀。“您應該來紐約。”他以急不可待的口氣重複道,“我保證您會獲得巨大成功。”
“當然,我一定去紐約。”亨利說道。
“到了紐約,租一架小型飛機,那是觀賞當地風光的最好辦法。”普萊斯頓說。
“我不會駕駛。”
(二)
“噢!那比開汽車還容易。”
“我一定學一學駕駛飛機。”亨利道。
對,葡萄牙之行隻是個開端,還有美國、墨西哥、巴西,也許還要去蘇聯、中國,都要去走一走。亨利將重新開著小車,並將駕駛著飛機。灰藍色的天空充滿沉甸甸的希望,前程在無限地擴展。
突然,出現了一片寂靜。亨利驚異地發現波爾坐到了鋼琴前,她開始歌唱起來,她已經很久很久沒有唱歌了,亨利極力以公正不倚的耳朵去傾聽她的歌聲;他過去怎麽也無法對這一歌喉的價值作出正確的評價。當然,這不是一副無足輕重的嗓子,有時人們仿佛聽到了銅鍾大呂般渾厚而圓潤的聲音在迴蕩。他再次思忖:“她為何半途而廢?”當時,他曾把波爾的自我犧牲看作愛情的一種震撼人心的表示。後來,波爾放棄了一切嚐試成功的機會,他對此感到奇怪,琢磨著波爾是否以他們的愛情為藉口而逃避考驗。
</br>
“我當然對您要有更多的要求。”迪布勒伊說。
“不管怎麽說,眼下不行。從現在起到我出發這段時間,我有做不完的事。”
迪布勒伊直瞪著亨利的雙眼:“還始終堅持那個旅行計劃?”
“決不放棄。最遲三周後,我就要啟程。”
迪布勒伊聲音中帶有慍怨:“這是開玩笑吧!”
“啊!我這下放心了!”安娜一副嘲諷的神氣望著他說,“若您想去漫遊一番,那您就去好了,您可以解釋說這是惟一可做的明智的事情。”
“可我不想,這是我高人一籌之所在。”迪布勒伊說。
“我應該說,旅行對我來說就像是個神話。”波爾說道,繼而向安娜莞爾一笑:“坐了十五個小時的火車後,你給我送上一朵玫瑰花,這所給予我的遠勝過阿爾漢布拉1的花園。”
1位於格瑞那達的摩爾國王宮邸,以其花園而著稱。
“啊!旅遊,當然會使人興趣盎然。”迪布勒伊道,“可眼下,留在這裏更令人熱情洋溢。”
“可是我呀,我是多麽渴望到別處看看,需要時,不惜徒步遠行,哪怕鞋子裏滿是硬硬的幹豌豆子,再磨腳也能忍耐。”
“那《希望報》呢?您整整一個月扔下不管?”
“我不在,呂克照樣會辦得很出色。”亨利迴答說。
他詫異地望著他們仨。“他們根本體諒不到!”總是這同樣幾副麵孔,永遠是一式的裝飾,談論的始終是老話題,遇到的總是一樣的問題,愈變愈是千篇一律:到頭來,大家都感到像一個死去的活人。友誼,巨大的曆史激情,對這一切,他已經付出了自己的代價,品嚐到了其中的滋味。可如今,他需要別的東西,這種需要如此強烈,哪怕試圖作一解釋,也會顯得可笑。
“聖誕快樂!”
門開了,樊尚、朗貝爾、塞澤納克、尚塞爾,整個辦報的班子全來了。他們帶了酒和唱片,一個個麵頰凍得通紅,扯著嗓子齊聲高唱著“八月時光”那首老調子:
他們在何方,我們再也不能相見,
結束了,結束了,一切都煙消雲散。
亨利快樂地朝他們微笑。他感到與他們一樣年輕,同時覺得或多或少是自己塑造了他們。他張口與他們一起高唱起來。突然,電燈滅了,潘趣酒閃閃發光,聖誕裝飾物劈啪作響。朗貝爾和樊尚往亨利身上撒光閃閃的禮花星子,波爾點燃了樅樹上的兒童蠟燭。
“聖誕快樂!”
他們成雙成對、成群結夥地趕來,細聽著德揚戈·賴因哈特彈奏的吉他,他們跳啊、唱呀,縱聲歡笑。亨利摟著安娜的腰肢,她聲音激動地說:“差不多像在登陸的前夕,在同一個地點,來的也是這些人!”
“是的,可現在,登陸已經盼來了。”
“對我們來說,已經盼來了。”她說。
他知道她心裏惦念著什麽,此時此刻,比利時的村莊正在燃燒,滾滾熱浪拍擊著荷蘭的鄉野。然而在這裏,卻是一個節日的夜晚,第一個平安無事的聖誕節。有時候,必須慶賀一下,熱鬧一番,不然,打了勝仗又有何用?這是在過節,他又聞到了這熟悉的白酒、菸草和米粉的香味,聞到了長歡之夜的氣息。千百道五彩繽紛的水柱在他腦海中噴射。戰前曾度過多少個這樣的夜晚:在蒙巴納斯咖啡館,大家開懷地喝著牛奶和咖啡;在瀰漫著油墨味的工作間,大家盡情地交談;在小巧玲瓏的舞廳裏,他懷裏摟著波爾這一世間最美的女子。在那嘈雜的金屬機械聲四起的拂曉時分,總是有一個溫柔得令人發狂的聲音對他喁喁私語,說他正在寫作的一定是部好書,世上再也沒有比這更為重要的了。
“您知道,”他說,“我已決定寫一部歡快的小說。”
“您?”安娜一副逗樂的神情,瞅了他一眼,“什麽時候動筆?”
“明天。”
真的,他突然迫不及待地要重新成為過去的他,成為一個他一直希望做的人:作家。他也重新體會到了這一躁動不安的歡樂:我要動筆寫一部新的作品。他要暢敘正在複現的一切:黎明、長歡之夜、旅遊和歡樂。
“您今晚看來心緒挺好。”安娜說。
“是的,我感覺到就要走出一條漫長的隧道。您沒有這種感覺?”
她猶豫了一下:“我不清楚,不過,這條隧道中總也有過美好的時光吧?”
“那當然。”
他朝安娜微微一笑。她模樣俊俏,今晚身著樸素的衣裳,在他看來反倒顯得熱情浪漫。若她不是自己的老朋友迪布勒伊的妻子,他準十分樂意向她獻幾分殷勤。他一連請她跳了幾曲,接著又邀克洛蒂·德·貝爾瓊斯起舞。這位女子袒胸露肩,掛滿了祖傳首飾,專來與這幫出類拔萃的知識分子湊湊熱鬧。他接著又邀請了雅內特·康熱和呂茜·勒諾瓦。所有這些女子,他對她們是太熟悉了;可還會有別的節日、別的女人。亨利朝普萊斯頓一笑,此時,普萊斯頓正微微搖擺著身子,穿過房間向前走來。這是亨利在8月份遇到的第一位熟悉的美國人,兩人馬上投入對方的懷抱之中。
“我堅持要來和你們共慶聖誕節。”普萊斯頓說。
“讓我們共慶佳節吧!”亨利說道。
他們喝了酒,普萊斯頓頗帶感情地講起了紐約之夜。他已有幾分醉意,倚著亨利的肩膀。“您應該來紐約。”他以急不可待的口氣重複道,“我保證您會獲得巨大成功。”
“當然,我一定去紐約。”亨利說道。
“到了紐約,租一架小型飛機,那是觀賞當地風光的最好辦法。”普萊斯頓說。
“我不會駕駛。”
(二)
“噢!那比開汽車還容易。”
“我一定學一學駕駛飛機。”亨利道。
對,葡萄牙之行隻是個開端,還有美國、墨西哥、巴西,也許還要去蘇聯、中國,都要去走一走。亨利將重新開著小車,並將駕駛著飛機。灰藍色的天空充滿沉甸甸的希望,前程在無限地擴展。
突然,出現了一片寂靜。亨利驚異地發現波爾坐到了鋼琴前,她開始歌唱起來,她已經很久很久沒有唱歌了,亨利極力以公正不倚的耳朵去傾聽她的歌聲;他過去怎麽也無法對這一歌喉的價值作出正確的評價。當然,這不是一副無足輕重的嗓子,有時人們仿佛聽到了銅鍾大呂般渾厚而圓潤的聲音在迴蕩。他再次思忖:“她為何半途而廢?”當時,他曾把波爾的自我犧牲看作愛情的一種震撼人心的表示。後來,波爾放棄了一切嚐試成功的機會,他對此感到奇怪,琢磨著波爾是否以他們的愛情為藉口而逃避考驗。
</br>