所著書在植物學方麵最多,文學方麵有劇本數種,最後是關於兩性問題的書:
《結婚的愛》講夫婦間的糾葛,《聰明的父母》講生產限製,《光輝的母性》
講育兒。《結婚的愛》出板於一九一八年,我所見到的去年六月新板,已是
第一百八十一千裏的一本了。
“性的教育”的重要,現在更無須重說了。但是隻明白了性的現象,而
不了解性的法則,其結果也隻足以免避性的錯誤,至於結婚後的種種糾葛仍
無可免。半開化的社會的兩性關係是男子本位的,所以在這樣社會裏,正如
晏殊君曾在《婦女雜誌》(三月號)上所說,女子“被看做沒有性慾的”,
這個錯誤當然不言而喻了。文明社會既然是男女平等的,又有了性的知識,
理論應該是對了,但是卻又將女性的性慾看做同男性一樣的,——這能說是
合於事理麽?據《結婚的愛》的著者說,這不但不合,而且反是許多不幸的
根源。性的牽引本來多在於二者之差異,但這當初牽引的差異後來卻即為失
調的原因。異性的要求不全一致,戀愛的配合往往也為此而生破裂,其餘的
更不必說了。《結婚的愛》便是想去解決這個糾葛的一篇論文,他的意見,
簡單的說來是主張兩性關係應是女子本位的。
本書的重要的話,都在第四五兩章裏。現在有許多學者都已知道兩性的
性慾的差異,男子是平衡的,女性是間歇的。第四章名《根本的衝動》,便
是專研究這個問題的,根據精密的調查,發見了一種定期律,卻與以前學者
們所說的全然不同。第五章名《相互的調節》,是最切要的一章,寫的非常
大膽嚴肅。篇首引聖保羅《與羅馬人書》的一句,“愛是不加害與人的”,
可以說是最深切的標語。有些人知道兩性要求的差異,以為不能兩全,隻好
犧牲了一方麵,“而為社會計,還不如把女子犧牲了”,大多數的男子大約
贊成這話。但若如此,這決不是愛了,因為在愛裏隻有完成,決沒有犧牲的。
要實現這個結婚的愛,便隻有這相互的調節一法,即改正兩性關係,以女性
為本位。這雖然在男子是一種束縛,但並非犧牲,或者倒是祝福。我們不喜
那宗教的禁欲主義,至於合理的禁慾原是可能、不但因此可以養活純愛,而
且又能孕育夢想,成文藝的種子。我想,欲是本能,愛不是本能,卻是藝術,
即本於本能而加以調節者。向來的男子多是本能的人;向來的愛隻有“騎士
的愛”才是愛,一落在家庭裏,便多被欲所害了。凱沙諾伐是十八世紀歐洲
的一個有名的蕩子,但藹理斯稱他“以所愛婦女的悅樂為悅樂而不耽於她們
的供養”,所以他是知愛的人。這“愛之術”(arsamatoria)以前幾乎隻存
在草野間了,《結婚的愛》可以說是家庭的愛之術的提倡傳授者。
《結婚的愛》是一本“給結婚的男女看的書”,所以我不多抄錄他的本
文了。《不列顛醫學雜誌》批評地說,“在已結婚或將要結婚的人,隻要他
們在精神身體上都是正則的,而且不怕去麵事實,這是一部極有益的書。”
因此我也將他介紹給有上麵所說的資格的人們。不過我還有一句廢話,便是
要請他們在翻開書麵之前,先自檢查自己的心眼幹淨與否。聖保羅說:“凡
物本來沒有不潔淨的,唯獨人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。”藹理斯在
《聖芳濟及其他論》中說,“我們現在直視一切,覺得沒有一件事實太卑賤
或太神聖不適於研究的。但是直視某種事實卻是有害的,倘若你不能潔淨地
看。”以上也就是我的忠告。(我很怕那些大言破壞一切而自己不知負責,
加害與人的,所謂自由戀愛家的男子。)
《結婚的愛》布麵的價三元餘,紙麵的二元,以英國板為佳,因為我的
一本《光輝的母性》係美國板,其中有刪節的地方,所以推想美國板的《結
婚的愛》一定要刪節的更多了。(聽說因為他們有一種什麽猥褻條例。)英
國詩人凱本德(ed-wardcarpenter)的《愛的成年》(love’ingofage)
前迴曾連帶的說起過,也是有益的書。原本英國出板,美國《現代叢書》
(modernlibrary)裏也收著,價一元餘。曾經郭須靜君譯出,收在《晨報社
叢書》內。但是已經絕板了;聽說不久擬校訂重印,希望他早日成功,並且
能夠更多有力的傳達那優美純潔的思想到青年男女中間去。
□1923年
4月
18日刊《晨報副鐫》,署名作人
□收入《自己的園地》
世界語讀本
《世界語讀本》是馮省三君所編的。他起手編著的時候,我答應給他做
一篇序,現在這部書將由商務印書館刊行了,於是我不得不趕緊來做。但是
我是不會做切題的文字的,想不出什麽話來,隻能就我所知道的事情,關於
</br>
《結婚的愛》講夫婦間的糾葛,《聰明的父母》講生產限製,《光輝的母性》
講育兒。《結婚的愛》出板於一九一八年,我所見到的去年六月新板,已是
第一百八十一千裏的一本了。
“性的教育”的重要,現在更無須重說了。但是隻明白了性的現象,而
不了解性的法則,其結果也隻足以免避性的錯誤,至於結婚後的種種糾葛仍
無可免。半開化的社會的兩性關係是男子本位的,所以在這樣社會裏,正如
晏殊君曾在《婦女雜誌》(三月號)上所說,女子“被看做沒有性慾的”,
這個錯誤當然不言而喻了。文明社會既然是男女平等的,又有了性的知識,
理論應該是對了,但是卻又將女性的性慾看做同男性一樣的,——這能說是
合於事理麽?據《結婚的愛》的著者說,這不但不合,而且反是許多不幸的
根源。性的牽引本來多在於二者之差異,但這當初牽引的差異後來卻即為失
調的原因。異性的要求不全一致,戀愛的配合往往也為此而生破裂,其餘的
更不必說了。《結婚的愛》便是想去解決這個糾葛的一篇論文,他的意見,
簡單的說來是主張兩性關係應是女子本位的。
本書的重要的話,都在第四五兩章裏。現在有許多學者都已知道兩性的
性慾的差異,男子是平衡的,女性是間歇的。第四章名《根本的衝動》,便
是專研究這個問題的,根據精密的調查,發見了一種定期律,卻與以前學者
們所說的全然不同。第五章名《相互的調節》,是最切要的一章,寫的非常
大膽嚴肅。篇首引聖保羅《與羅馬人書》的一句,“愛是不加害與人的”,
可以說是最深切的標語。有些人知道兩性要求的差異,以為不能兩全,隻好
犧牲了一方麵,“而為社會計,還不如把女子犧牲了”,大多數的男子大約
贊成這話。但若如此,這決不是愛了,因為在愛裏隻有完成,決沒有犧牲的。
要實現這個結婚的愛,便隻有這相互的調節一法,即改正兩性關係,以女性
為本位。這雖然在男子是一種束縛,但並非犧牲,或者倒是祝福。我們不喜
那宗教的禁欲主義,至於合理的禁慾原是可能、不但因此可以養活純愛,而
且又能孕育夢想,成文藝的種子。我想,欲是本能,愛不是本能,卻是藝術,
即本於本能而加以調節者。向來的男子多是本能的人;向來的愛隻有“騎士
的愛”才是愛,一落在家庭裏,便多被欲所害了。凱沙諾伐是十八世紀歐洲
的一個有名的蕩子,但藹理斯稱他“以所愛婦女的悅樂為悅樂而不耽於她們
的供養”,所以他是知愛的人。這“愛之術”(arsamatoria)以前幾乎隻存
在草野間了,《結婚的愛》可以說是家庭的愛之術的提倡傳授者。
《結婚的愛》是一本“給結婚的男女看的書”,所以我不多抄錄他的本
文了。《不列顛醫學雜誌》批評地說,“在已結婚或將要結婚的人,隻要他
們在精神身體上都是正則的,而且不怕去麵事實,這是一部極有益的書。”
因此我也將他介紹給有上麵所說的資格的人們。不過我還有一句廢話,便是
要請他們在翻開書麵之前,先自檢查自己的心眼幹淨與否。聖保羅說:“凡
物本來沒有不潔淨的,唯獨人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。”藹理斯在
《聖芳濟及其他論》中說,“我們現在直視一切,覺得沒有一件事實太卑賤
或太神聖不適於研究的。但是直視某種事實卻是有害的,倘若你不能潔淨地
看。”以上也就是我的忠告。(我很怕那些大言破壞一切而自己不知負責,
加害與人的,所謂自由戀愛家的男子。)
《結婚的愛》布麵的價三元餘,紙麵的二元,以英國板為佳,因為我的
一本《光輝的母性》係美國板,其中有刪節的地方,所以推想美國板的《結
婚的愛》一定要刪節的更多了。(聽說因為他們有一種什麽猥褻條例。)英
國詩人凱本德(ed-wardcarpenter)的《愛的成年》(love’ingofage)
前迴曾連帶的說起過,也是有益的書。原本英國出板,美國《現代叢書》
(modernlibrary)裏也收著,價一元餘。曾經郭須靜君譯出,收在《晨報社
叢書》內。但是已經絕板了;聽說不久擬校訂重印,希望他早日成功,並且
能夠更多有力的傳達那優美純潔的思想到青年男女中間去。
□1923年
4月
18日刊《晨報副鐫》,署名作人
□收入《自己的園地》
世界語讀本
《世界語讀本》是馮省三君所編的。他起手編著的時候,我答應給他做
一篇序,現在這部書將由商務印書館刊行了,於是我不得不趕緊來做。但是
我是不會做切題的文字的,想不出什麽話來,隻能就我所知道的事情,關於
</br>