即伊裏翁隳城之事也。
古代異域之書,多以神話為之基本,其意隱晦,不能即憭,則率以神怪
二字了之,以為文人好作荒唐之言,本無可稽也。實則神話之作,本自天成,
其所依據,乃在民族之信仰及習俗,故神話與宗教,相係至密。生民監於自
然之神秘,自由畏敬而生拜物思想,生死老病之無常,形影夢幻之不測,而
精靈信仰,益以完具。當此之時,如為述故事,相告語曰,有神降於庭,鬼
哭於野,木石能言,人獸為婚,當無不信者,以與其所信者合也。逮文化漸
進,政教改易,而舊說流傳,猶仍其故,後世之人,乃至讀之莫明其指,此
神話之所由多誤會也。
自英人闌士以人類學法解釋神話,乃始瞭然。其法以當世蠻荒之禮俗,
印證上古之情狀,而知凡是荒唐之言,皆本根於事實。能得此意,則讀神怪
之書,自當別有會心,而不以其稚氣與妄言為可嫌矣。如史詩言伊裏翁太子
巴裏斯牧羊於伊陀山中,阿迭修斯歸時,太上皇賴耳台斯方耕田宮外,率爾
一讀,寧不可笑?要知當時之王,無以勝於今日之酋長,則其躬自耕牧,亦
何足怪。更視詩語,非特不覺唐突,且反愈益趣味深長矣。
英國麥愷洛克著《小說之起源》,哈德闌著《童話之科學》,闡陳此誼,
至為淺顯。欲明古文學中神話傳說之意義者,於此求之,有餘師矣。
□1916年
6月刊《若杜叢刊》3期,署名啟明
□未收入自編文集
歐美名家短篇小說叢刊評語*
凡歐美四十七家著作,國別計十有四,其中意、西、瑞典、荷蘭、塞爾
維亞,在中國皆屬創見;所選亦多佳作。又每一篇署著者名氏並附小像略傳,
用心頗為懇摯,不僅誌在娛悅俗人之耳目,足為近來譯事之光。
惟諸篇似因陸續登載雜誌,故體例未能統一。命題造語,又係用本國成
語,原本固未嚐有此,未免不誠。書中所收,以英國小說為最多;唯短篇小
說,在英文學中原少佳製,古爾斯密及蘭姆之文,係雜著性質,於小說為不
類。歐陸著作,則大抵以不易入手,故尚未能為相當之紹介;又況以國分類,
而諸國不以種族次第,亦為小失。
然當此淫佚文字充塞坊肆時,得此一書,俾讀者知所謂哀情慘情之外,
尚有更純潔之作,則固亦昏夜之微光,雞群之鳴鶴矣。
□1917年
11月刊《教育公報》4年
15期,未署名
□未收入自編文集
愛的成年*
近來讀英國凱本德(edward carpenter)著的《愛的成年》(love’.. singof age),關於兩性問題,得了許多好教訓,好指導。女子解放問題,久經
世界識者討論,認為必要;實行這事,必須以女子經濟獨立為基礎,也是一
定的道理。但有一件根本上的難題,能妨害女子經濟的獨立,把這問題完全
推翻:那就是生產。瑞典斯忒林特堡(strindberg)著《結婚》中有“改革”
及“自然的障礙”諸篇,即說此事;但他是厭惡女性的人,不免懷有惡意,
笑改革之終於失敗。凱本德卻別有改革的方法,第四章論女子的自由,有兩
句說得最好:
我們不可忘記:如無社會上的大改革,女子的解放,也不能完成。如不把我們商販
製度──將人類的力作,人類的愛情,去交易賣買的製度,──完全去掉,別定出一種新
理想新習俗時,女子不能得到真的自由。(五十四頁)
他又加上一段小注,意思更為明瞭:──
女子的自由,到底須以社會的共產製度為基礎;隻有那種製度,能在女子為母的時
候供給養活她,免得去倚靠男子專製的意思過活。現在女子力求經濟獨立,原是好景象,
也是現時必要的事;可是單靠這一件,解決不了那個問題,因為在為母的時候,最需幫助;
女子在那時,卻正不能自己去做活賺錢。(同上)
英國藹理斯(havelock eilis)著《性的進化》(evolution in sex),
關於這事也有一節說:──
民種的生殖,是社會的職務(a social function)。所以我們斷定說:女子生產,因
為盡她社會的職務,不能自己養活,社會應該供養她。女子為社會生一新分子,於將來全
群利害,極有關係,全群的人對於她,自應起一種最深的注意;古時孕婦有特權,可以隨
意進園圃去摘食蔬果,這是一種極健全美麗的本能的表現。(十五頁)
以上所說的話,都十分切要,女子問題的根本解決,就在這中間;此外
方法,如畫師的“改革”,不能徹底,遇著“自然的障礙”,終要失敗。但
在中國,連畫師夫婦那樣見識的人,怕還不多。
《愛的成年》第一章論性慾,極多精義。他先肯定人生,承認人類的身
體和一切本能欲求,無一不美善潔淨;他所最恨的,便是那“賣買人類一切
物事的商販主義,與隱藏遮蓋的宗教的偽善。”(十九頁)他說明:“對於
</br>
古代異域之書,多以神話為之基本,其意隱晦,不能即憭,則率以神怪
二字了之,以為文人好作荒唐之言,本無可稽也。實則神話之作,本自天成,
其所依據,乃在民族之信仰及習俗,故神話與宗教,相係至密。生民監於自
然之神秘,自由畏敬而生拜物思想,生死老病之無常,形影夢幻之不測,而
精靈信仰,益以完具。當此之時,如為述故事,相告語曰,有神降於庭,鬼
哭於野,木石能言,人獸為婚,當無不信者,以與其所信者合也。逮文化漸
進,政教改易,而舊說流傳,猶仍其故,後世之人,乃至讀之莫明其指,此
神話之所由多誤會也。
自英人闌士以人類學法解釋神話,乃始瞭然。其法以當世蠻荒之禮俗,
印證上古之情狀,而知凡是荒唐之言,皆本根於事實。能得此意,則讀神怪
之書,自當別有會心,而不以其稚氣與妄言為可嫌矣。如史詩言伊裏翁太子
巴裏斯牧羊於伊陀山中,阿迭修斯歸時,太上皇賴耳台斯方耕田宮外,率爾
一讀,寧不可笑?要知當時之王,無以勝於今日之酋長,則其躬自耕牧,亦
何足怪。更視詩語,非特不覺唐突,且反愈益趣味深長矣。
英國麥愷洛克著《小說之起源》,哈德闌著《童話之科學》,闡陳此誼,
至為淺顯。欲明古文學中神話傳說之意義者,於此求之,有餘師矣。
□1916年
6月刊《若杜叢刊》3期,署名啟明
□未收入自編文集
歐美名家短篇小說叢刊評語*
凡歐美四十七家著作,國別計十有四,其中意、西、瑞典、荷蘭、塞爾
維亞,在中國皆屬創見;所選亦多佳作。又每一篇署著者名氏並附小像略傳,
用心頗為懇摯,不僅誌在娛悅俗人之耳目,足為近來譯事之光。
惟諸篇似因陸續登載雜誌,故體例未能統一。命題造語,又係用本國成
語,原本固未嚐有此,未免不誠。書中所收,以英國小說為最多;唯短篇小
說,在英文學中原少佳製,古爾斯密及蘭姆之文,係雜著性質,於小說為不
類。歐陸著作,則大抵以不易入手,故尚未能為相當之紹介;又況以國分類,
而諸國不以種族次第,亦為小失。
然當此淫佚文字充塞坊肆時,得此一書,俾讀者知所謂哀情慘情之外,
尚有更純潔之作,則固亦昏夜之微光,雞群之鳴鶴矣。
□1917年
11月刊《教育公報》4年
15期,未署名
□未收入自編文集
愛的成年*
近來讀英國凱本德(edward carpenter)著的《愛的成年》(love’.. singof age),關於兩性問題,得了許多好教訓,好指導。女子解放問題,久經
世界識者討論,認為必要;實行這事,必須以女子經濟獨立為基礎,也是一
定的道理。但有一件根本上的難題,能妨害女子經濟的獨立,把這問題完全
推翻:那就是生產。瑞典斯忒林特堡(strindberg)著《結婚》中有“改革”
及“自然的障礙”諸篇,即說此事;但他是厭惡女性的人,不免懷有惡意,
笑改革之終於失敗。凱本德卻別有改革的方法,第四章論女子的自由,有兩
句說得最好:
我們不可忘記:如無社會上的大改革,女子的解放,也不能完成。如不把我們商販
製度──將人類的力作,人類的愛情,去交易賣買的製度,──完全去掉,別定出一種新
理想新習俗時,女子不能得到真的自由。(五十四頁)
他又加上一段小注,意思更為明瞭:──
女子的自由,到底須以社會的共產製度為基礎;隻有那種製度,能在女子為母的時
候供給養活她,免得去倚靠男子專製的意思過活。現在女子力求經濟獨立,原是好景象,
也是現時必要的事;可是單靠這一件,解決不了那個問題,因為在為母的時候,最需幫助;
女子在那時,卻正不能自己去做活賺錢。(同上)
英國藹理斯(havelock eilis)著《性的進化》(evolution in sex),
關於這事也有一節說:──
民種的生殖,是社會的職務(a social function)。所以我們斷定說:女子生產,因
為盡她社會的職務,不能自己養活,社會應該供養她。女子為社會生一新分子,於將來全
群利害,極有關係,全群的人對於她,自應起一種最深的注意;古時孕婦有特權,可以隨
意進園圃去摘食蔬果,這是一種極健全美麗的本能的表現。(十五頁)
以上所說的話,都十分切要,女子問題的根本解決,就在這中間;此外
方法,如畫師的“改革”,不能徹底,遇著“自然的障礙”,終要失敗。但
在中國,連畫師夫婦那樣見識的人,怕還不多。
《愛的成年》第一章論性慾,極多精義。他先肯定人生,承認人類的身
體和一切本能欲求,無一不美善潔淨;他所最恨的,便是那“賣買人類一切
物事的商販主義,與隱藏遮蓋的宗教的偽善。”(十九頁)他說明:“對於
</br>