程度不足,力量不足;但是因為怕了這些事便不說,又做不到。我不願如此膽怯,連自己


    能說真實話也不說。止就我力量所能及的做去,就滿足了。


    我自己不曉得這書價值如何。但他人的非難,我能迴答他,或者聽憑他,我想不久


    總會明白的。自己的精神,自己的真誠,從內裏出來,決不是裝上去的。所以我想,靠這


    個誠,或能在人心中,意外的尋得許多知己。


    ..


    我不專做這樣的著作,但也想一麵漸漸的動手來做。對於人類運命的憂慮,這不是


    僭越的憂慮,是人人都應該憂慮的事。我望從這憂慮,生出新世界的秩序來。忽略這憂慮,


    或者反要生出可怕的結果。我望平和的合理的又自然的生出這新秩序。血腥的事,能避去


    時,最好避去。這並不盡因我膽小的緣故,實因我願做平和的人民。


    但我覺得現在社會的事情,不像在正路上走,能得平和解決的樣子。所以我比別人


    加倍的害怕。


    明知“說也沒用”,然而不能不說,因為還有對於人類這“愛”存在。


    我讀了《一個青年的夢》,想起《吾曹不出如蒼生何》的文,不覺也引起那


    “僭越的憂慮”。雖然還懷疑這問題太大太早,然而覺得這樣下去,總不是


    事,所以寫這幾句,希望青年能夠對於這問題,稍稍注意,就滿足了。


    □1918年


    5月


    15日刊《新青年》4卷


    5號,署名周作人


    □未收入自編文集


    人的生活序


    李宗武君將他與毛詠棠君合譯的《人的生活》寄給我看,說將要出版,


    囑我作一篇小序。我想武者小路君的思想,書中已經明白的表示,兩君熱心


    於新村運動,這譯稿又經再三斟酌,其信達之處,讀者自能了解,不必待我


    的贅說。我現在隻略加曆史的解題,聊以塞責罷了。


    《人的生活》於一九二○年出版,內計文四篇。《人間的義務》、《現


    代的勞動與新村的勞動》是兩篇論文,曾在去年春間的《改造》等雜誌上發


    表。《未能力者的同伴》,一九一五年作,是一篇劇本,寫一般有誌未逮的


    青年的心理,先前曾收在《向日葵》集內,跋裏關於這篇略有幾句說明:


    《未能力者的同伴》,是寫對於他人及自己的運命沒有能力的人們的集會情形的。


    心想做好的事,卻沒有這力量,——在或一意味上,現今的人類正是未能力者,這話也可


    以說得。至少在這冊書(案指《向日葵》)裏的大半的人物,都可以當未能力者看的。


    《新浦島的夢》也是劇本,曾載在一九一七年七月份的《我等》上麵,題下


    有“為新村作”一行小字。日本傳說中有浦島太郎的故事,仿佛中國的劉阮


    入天台的樣子,記一個漁夫到龍宮去的事情。《新浦島》便是一種翻案,寄


    托作者的新村思想的。浦島是理想家的代表,也想在世界上建起龍宮,這龍


    宮雖然沒有如畫裏的龍宮那樣美麗,但在世上無論何處都可以實現的。浦島


    說:


    我相信現在全世界都朝著這方向進行。種種的運動都朝著這方向。這樣,我想沒有


    不成功的道理。但要使這事實現,我不願意借憎惡與暴力的幫助。用了這樣賤視人間的信


    仰的手段去築起那樣的世界,我總是想避免的。我想隻借了人間裏麵高貴的力,造成這事


    業,取還對於人間的信仰。


    這一節話,很能說出新村的理想與和平的精神,也差不多可以說是人的生活


    的標語了。


    一九二一年七月六日,在北京西山,周作人記。


    □1922年


    1月刊“中華”初版本《人的生活》,署名周作人


    □未收入自編文集


    讀兒童世界遊記


    一個在杭州的小朋友寫信給我,末節說,“喔喜喔!(從《兒童世界遊


    記》裏學了這句日本話,胡鬧用來,似乎有趣。)”我看了也覺得有趣,便


    去買了一本《兒童世界遊記》,翻開一看,不免有點失望,因為這一句話就


    解釋錯了。他說,“喔喜喔,其意就是說你們好。”但我卻想不出這句話來,


    隻有通用的“阿哈育(ohayo)”意思說早上好,是早晨相見問詢的話。或者


    是英美人用了十足的英國拚法寫作


    ohiyo,現在又把他照普通的羅馬字拚法


    讀了,所以弄錯,也未可知。


    日本人的姓名,在中國普通總是仍照漢文原字沿用,書中卻都譯音,似


    乎也還可商。“塔羅”當然是“太郎”,但“海鹿顧勝”想不出相當的人名,


    隻有“花子”是女孩常用的名字,讀作


    hanakosan(花姑娘),據中國那拉


    互易的例,這或者就是“海鹿顧勝”的原文了。


    書中說:“木枕大如磚塊”,又說“幾盞紙燈”,這木枕與紙燈雖然都


    是事實,但現在已經不通行了。即使“箱枕”勉強可以稱作木枕,但也隻是


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

周作人知堂書話所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者周作人的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持周作人並收藏周作人知堂書話最新章節