嗚唿!實在沒有必要去刺激塞維特斯,使他掉以輕心到無以複加的地步。長期苦難的牢獄生活,使得這個本來就容易陷於神經過敏狂的人變得更加怒不可遏了。因為加爾文必然知道,塞維特斯已受到特別惡劣的待遇。幾周以來,雖然塞維特斯自認為是無罪的,但他好象是一個定了罪的殺人犯那樣,被關在一個寒冷潮濕的地牢裏,手腳都上鐐銬。他那襤褸不堪的衣服掛在他凍僵了的身子上,連襯衣都不給換。不考慮最基本的衛生要求。沒有一個人會給他最低限度的幫助。在極端的窘困中,塞維特斯上書市行政會籲請較人道的待遇,他寫道:“跳蚤正在吞噬我;我的鞋子破成碎片;我身上穿的全髒得要命。”


    當市行政會打算改善塞維特斯的待遇時,一隻秘密的手(我們隻能猜測有人施加了壓力)出麵幹預了。其結果,是讓這位勇敢的思想家和具獨立思想的學者,象一條蹲在糞堆上等死的癲皮狗那樣,望眼欲穿地關在地牢裏。在幾星期之後發出的第二封信裏,這個囚犯發出了更悲慘的哀號,他不加誇張他說,他快要在自己的糞便上悶死了。“我懇求你們,為了基督的愛,不要拒絕給我你們願意給予突厥人或罪犯那樣的待遇。你們下令說會讓我保持幹淨,但是卻毫無動靜。我的情況比前更可憐了。我沒有可能料理我身體的需要,實在是一種極端的殘酷。”


    但依然什麽都沒有“發生!當塞維特斯再次被從骯髒的洞穴裏提到法庭上時,我們還會對他的勃然大怒感到驚奇嗎?他被上了鐐銬,惡臭的破衣滿是泥汙,但卻勇敢地麵對著法庭審判席上他主要的敵人;麵對著穿著整潔的黑袍,無恥而冷酷,經過徹底休息,充分做好投入這場緊張搏鬥的加爾文;麵對著要同他思想對思想、學者對學者地進行討論的加爾文;麵對著辱罵塞維待斯是一個罪犯和一個暗殺者的加爾文。加爾文用最下流和最惡毒的問題,甚至用和性生活有關的純屬私人事務來嘲弄塞維特斯;後者,由於憤怒和備受折磨而無法再克製自己,他用痛罵迴答那殘暴的審問,粗暴地責罵那控告他的人,這難道是可避免的嗎?連夜的不眠已使塞維特斯疲勞得無法忍受。而現在,害得他受這許多非人待遇的人,就得聆聽他的一頓痛罵了。


    “你能否認你是一個暗殺者嗎?我要用你的行動來證明這一點。至於我自己,我是不怕死的。你象一個瞎子那樣在荒野裏唿叫,因為複仇的欲望在焚燒你的心。你繼續不斷他說謊,你是一個愚蠢的誹謗者。您怒火中燒,要把人逼死。隻有把你全部巫術留在你娘胎裏,我才有可能列舉你的錯誤。”


    在憤怒之中,可憐的塞維特斯忘了他自己地位的無力。他鐵鏈鋃鐺,滿嘴泡沫。他要求市行政會的法官們不要定他的罪,而把加爾文,那日內瓦的獨裁者,判為破壞法律的罪。


    “象他這樣的巫師,你們不但應該揭發他的罪行,定他的罪,而且應把他從你們的城市裏放逐出去,他的財產應賠償給我,由於他的緣故,我蒙受了損失。”


    那些可尊敬的委員們聽到這樣的話、遇到這樣的場麵不用說是嚇得毛發悚然了;因為這一清臒、蒼白、憔悴、鬍鬚紊亂、目光炯炯,操著法國話的人對他們的基督教的領袖進行惡毒的誹謗。他們隻好把他當作一個著了魔的人,一個受撒旦驅使的人。他們越聽對塞維待斯越不利。審訊實際上已經結束,剩下來隻是定被告的罪了。但是加爾文私下的那些敵人想把這案件拖下去,仍然盡其最大的努力,禠奪獨裁者的勝利,而把他的敵手定罪。他們再次盡一切可能營救塞維特斯。象波爾塞克案一樣,他們這次又去徵求瑞士其它宗教改革會議的意見。在私下,他們希望這一次他們也能把加爾文教條主義的受害者從那狂熱者的魔爪中救出來。


    可是加爾文深知他的權威已受到動搖,很可能會倒台,對他來說,最主要的是避免受第二次挫折。他採取了相應措施,趁他的受害者還蹲在獄中受難,就派遣一個又一個的使者到蘇黎世、巴塞爾、伯尼爾、沙夫豪森的宗教會議,對這些團體的意見施加影響。信使很快地到了界內各處,動員支持者們,告誡他們的同事們不要幫助如此邪惡的讀罪者逃脫審判。由於塞維特斯是一個眾所周知的神學秩序的破壞者,又由於自茲溫格裏和布塞的時代起,這“無禮的西班牙人”就被歐洲的新教徒所憎恨,這就使得加爾文的陰謀容易得逞了。結果,瑞士的宗教會議一致宣布塞維特斯的觀點是錯誤和邪惡的。但即使如此,四個宗教團體中沒有一個直率地要求,甚至贊同處以極刑的,他們不過在原則上認可任何可能採取的嚴厲處分。


    蘇黎世方麵的來信說:“這個人將受到怎樣的懲罰,全由你們明斷。”伯爾尼迴答說,日內瓦的法官應“借用智慧和力量的精神”,這樣就能更好地為自己的以及瑞士其它的教會負責,使他們從“這一災禍”中完全解救出來。而提到是否要用暴力處理此事時,迴信用較軟的口氣告誡說:“我們相信,你們決定採取的行動,將無悖於基督教市行政當局之所為。”加爾文與之磋商的,竟沒有一個敢於公開主張通過死刑判決的。但是,由於那些教會批準對塞維特斯進行法律訴訟,加爾文認為他們也會批準那不可避免的結局。因為,正是由於他們裝模作樣,模稜兩可,他們才給加爾文一個為所欲為的機會,而一旦他能為所欲為時,他就要堅決地、冷酷無情地打擊。現在,當各處宗教會議的意見送來之後,那些要想秘密地幫助塞維特斯的人們,徒勞無功地在最後階段仍進行努力,試圖阻止定罪。佩林和其它一些共和主義者向最高當局二百人的委員會提出唿籲。但為時已太晚了,甚至加爾文的對手也認為再對抗下去是危險的。十月二十六日,作為高等刑事法庭的小市行政會以多數票判處塞維特斯活活燒死,這殘酷的判決第二天在查佩爾高台上執行。


    周複一周,塞維特斯與外部世界隔離,沉溺於過高的希望之中。他是一個很富於想像力的人,又被他的所謂的朋友們的小道新聞搞得暈頭轉向。他被錯覺纏繞著,越來越趨極端,他相信他對他論點的判斷是正確的。因此,他確信在幾天之內,加爾文那個篡位者。將可恥地從日內瓦被放逐出去。二十七日清晨,塞維特斯醒來,極為恐怖地看到市行政會的秘書帶著不可思議的表情走進地牢,鄭重地展開一張羊皮紙,宣讀判決。塞維特斯如被雷擊。他聽著,象是不解其意。判決通知他,今天他將作為一個瀆神者而被活活燒死。有幾分鍾之久,他呆呆地站著,就好象是聾子,失去知覺了。接著,那可憐人的神經失去了控製。他開始哭泣、呻吟。最後,他用西班牙語喊道:“天啊!”在這些可怕的浪潮前麵,他的傲慢失去了控製。他屈從於壓倒之勢的沮喪,幾乎被消滅。那些跋扈專橫的傳教士們,也成為幻想的俘虜,他們相信,在對塞維特斯取得塵世的勝利之後,他們將同樣取得一個精神上的勝利的時刻已經到來;相信由於絕望,這個囚犯會被迫公開自願認錯。


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

異端的權利所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者史蒂芬茨威格的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持史蒂芬茨威格並收藏異端的權利最新章節