第10頁
神經漫遊者:重啟蒙娜麗莎 作者:[美]威廉·吉布森 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“看來咱們不在多徹斯特了?”
“我來提問,”她說,“這是什麽地方?”
“一間臥室。”他說,“主人的品位很成問題。”
“請迴答我的問題。”
“好吧。”他打量著床和浴缸,“按照裝修風格,有可能是妓院。我能存取倫敦大部分建築物的曆史數據,但這幢屋子沒有多少值得說的。修建於1848年,是當時流行的經典維多利亞風格的完美樣本。一個昂貴但不追求時尚的居住區,很受某一類律師的歡迎。”他聳聳肩。她隔著他閃亮的馬靴看見了床沿。
她把裝置扔進包裏,他頓時消失。
她很容易就找到了電梯下樓,來到漆成白色的門廳,她循著聲音找過去。沿著走廊走,拐過一個彎。
“早上好。”花瓣說著掀起托盤上的銀蓋。蒸汽冉冉升起。“這位是難得露麵的斯溫先生,你叫他羅傑好了,這是你的早餐。”
“哈囉。”男人說著走上前,伸出一隻手。他有一雙淺灰色的眼睛,一張骨骼凸出的長臉,鼠灰色的細軟直發斜梳蓋住額頭。久美子發現她很難界定他的年齡;這張臉屬於年輕人,但眼睛底下有著深深的皺紋。他很高,有著運動員的胳膊和肩膀。“歡迎來到倫敦。”他抓住久美子的手,握了握鬆開。
“謝謝你。”
他穿極細紅條的淺藍色無領襯衫,繫著橢圓形的暗金色袖扣;領口敞開,露出黑乎乎一團有刺青的皮膚。“我今早和你父親談過,說你已經安全抵達。”
“你是貴人。”
淺灰色眼睛眯了起來:“你說什麽?”
“龍文身。”
花瓣哈哈大笑。
“讓她好好吃飯。”一個女人的聲音說。
久美子轉過身,見到一個苗條的黑衣女人靠在豎框高窗旁;窗外,白雪覆蓋了院牆內的花園。銀色墨鏡映著整個房間和所有人,遮住她的雙眼。
“我們的另一位客人。”花瓣說。
“莎莉,”女人說,“莎莉·謝爾斯。快吃飯吧,親愛的。假如你和我一樣百無聊賴,一定會想出去走走的。”久美子看著她,她抬起手,像是要摘墨鏡。“波托貝洛街離這兒隻有幾個路口。我需要透透氣。”鏡麵墨鏡似乎沒有框也沒有腿。
“羅傑,”花瓣說,從銀盤裏叉起粉色的培根,“咱們莎莉陪著久美子,你覺得她安全嗎?”
“看她的情緒,肯定比我安全。”斯溫說,“很抱歉,這兒沒什麽娛樂,”他對久美子說,領著她走向餐桌,“不過我們會盡量讓你住得舒服,安排你看看這個城市。不過肯定比不上東京。”
“反正現在肯定比不上。”花瓣說,但斯溫似乎沒有聽見。
“謝謝。”久美子說,斯溫為她拉開椅子。
“我的榮幸。”斯溫說,“我們對你父親的尊敬——”
“喂,”女人說,“她太年輕,用不著聽這些屁話。饒了我們吧。”
“莎莉有點鬧情緒,你也看見了。”花瓣說,把荷包蛋放在久美子的餐盤上。
後來她發現,莎莉·謝爾斯的所謂情緒,就是難以壓抑的憤怒,憤怒用流星大步彰顯它的存在,黑色皮靴踩著結冰人行道的聲音仿佛狂暴的槍聲。
莎莉昂首闊步離開斯溫在新月排屋的住處,眼鏡在冬天的漫射陽光下閃著寒光,久美子必須緊趕慢趕才能跟上。莎莉穿深棕色山羊皮的窄腳褲和鼓鼓囊囊的黑外套,硬領高高豎起,衣服都很昂貴。她的黑發剪得那麽短,你很容易誤以為她是個年輕男人。
自從離開東京,久美子第一次感到了恐懼。
她體內鬱積的能量幾乎擁有形狀,虯結的怒火隨時可能失控。
久美子的手伸進包裏,握住瑪斯-新科的小裝置;科林立刻出現在身旁,他邁著輕快的大步,雙手插在上衣口袋裏,馬靴沒有在髒兮兮的雪地上留下痕跡。她鬆開小裝置,他隨即消失,但她已經安心了。她不需要害怕跟丟莎莉·謝爾斯——她發現自己很難跟上莎莉的步伐;鬼魂肯定能帶她迴到斯溫家。要是我想從莎莉那裏逃跑——她心想——科林也會幫助我。她們來到一個路口,莎莉穿行於移動的車流之間,漫不經心地從寬大的黑色本田計程車前拽開久美子,順便在計程車經過時踹了一腳保險槓。
“喝酒嗎?”她問,一隻手攥著久美子的前臂。
久美子搖搖頭:“別這樣,你弄疼了我的胳膊。”
莎莉鬆開手,領著久美子穿過幾扇華麗的刻花玻璃門,走進了溫暖和嘈雜的場所,這兒像個擁擠的地洞,鑲著深色木板和磨舊了的淡黃褐色拉絨。
兩人很快隔著一張大理石小台子坐下,桌上放著巴斯啤酒的菸灰缸、一大杯黑麥酒、莎莉從吧檯走過來的路上就喝光了的威士忌酒杯和一杯鮮榨橙汁。
久美子沒有在銀色鏡片與蒼白皮膚之間找到接縫。
莎莉抓住空威士忌杯,在原處翹起半個杯子,不滿意地盯著它。“我見過你父親一次,”她說,“當時他爬得還沒那麽高。”她扔下威士忌酒杯,拿起麥酒,“斯溫說你有一半洋人血統,還說你母親是丹麥人。”她喝了一口麥酒,“看著不像。”
</br>
“我來提問,”她說,“這是什麽地方?”
“一間臥室。”他說,“主人的品位很成問題。”
“請迴答我的問題。”
“好吧。”他打量著床和浴缸,“按照裝修風格,有可能是妓院。我能存取倫敦大部分建築物的曆史數據,但這幢屋子沒有多少值得說的。修建於1848年,是當時流行的經典維多利亞風格的完美樣本。一個昂貴但不追求時尚的居住區,很受某一類律師的歡迎。”他聳聳肩。她隔著他閃亮的馬靴看見了床沿。
她把裝置扔進包裏,他頓時消失。
她很容易就找到了電梯下樓,來到漆成白色的門廳,她循著聲音找過去。沿著走廊走,拐過一個彎。
“早上好。”花瓣說著掀起托盤上的銀蓋。蒸汽冉冉升起。“這位是難得露麵的斯溫先生,你叫他羅傑好了,這是你的早餐。”
“哈囉。”男人說著走上前,伸出一隻手。他有一雙淺灰色的眼睛,一張骨骼凸出的長臉,鼠灰色的細軟直發斜梳蓋住額頭。久美子發現她很難界定他的年齡;這張臉屬於年輕人,但眼睛底下有著深深的皺紋。他很高,有著運動員的胳膊和肩膀。“歡迎來到倫敦。”他抓住久美子的手,握了握鬆開。
“謝謝你。”
他穿極細紅條的淺藍色無領襯衫,繫著橢圓形的暗金色袖扣;領口敞開,露出黑乎乎一團有刺青的皮膚。“我今早和你父親談過,說你已經安全抵達。”
“你是貴人。”
淺灰色眼睛眯了起來:“你說什麽?”
“龍文身。”
花瓣哈哈大笑。
“讓她好好吃飯。”一個女人的聲音說。
久美子轉過身,見到一個苗條的黑衣女人靠在豎框高窗旁;窗外,白雪覆蓋了院牆內的花園。銀色墨鏡映著整個房間和所有人,遮住她的雙眼。
“我們的另一位客人。”花瓣說。
“莎莉,”女人說,“莎莉·謝爾斯。快吃飯吧,親愛的。假如你和我一樣百無聊賴,一定會想出去走走的。”久美子看著她,她抬起手,像是要摘墨鏡。“波托貝洛街離這兒隻有幾個路口。我需要透透氣。”鏡麵墨鏡似乎沒有框也沒有腿。
“羅傑,”花瓣說,從銀盤裏叉起粉色的培根,“咱們莎莉陪著久美子,你覺得她安全嗎?”
“看她的情緒,肯定比我安全。”斯溫說,“很抱歉,這兒沒什麽娛樂,”他對久美子說,領著她走向餐桌,“不過我們會盡量讓你住得舒服,安排你看看這個城市。不過肯定比不上東京。”
“反正現在肯定比不上。”花瓣說,但斯溫似乎沒有聽見。
“謝謝。”久美子說,斯溫為她拉開椅子。
“我的榮幸。”斯溫說,“我們對你父親的尊敬——”
“喂,”女人說,“她太年輕,用不著聽這些屁話。饒了我們吧。”
“莎莉有點鬧情緒,你也看見了。”花瓣說,把荷包蛋放在久美子的餐盤上。
後來她發現,莎莉·謝爾斯的所謂情緒,就是難以壓抑的憤怒,憤怒用流星大步彰顯它的存在,黑色皮靴踩著結冰人行道的聲音仿佛狂暴的槍聲。
莎莉昂首闊步離開斯溫在新月排屋的住處,眼鏡在冬天的漫射陽光下閃著寒光,久美子必須緊趕慢趕才能跟上。莎莉穿深棕色山羊皮的窄腳褲和鼓鼓囊囊的黑外套,硬領高高豎起,衣服都很昂貴。她的黑發剪得那麽短,你很容易誤以為她是個年輕男人。
自從離開東京,久美子第一次感到了恐懼。
她體內鬱積的能量幾乎擁有形狀,虯結的怒火隨時可能失控。
久美子的手伸進包裏,握住瑪斯-新科的小裝置;科林立刻出現在身旁,他邁著輕快的大步,雙手插在上衣口袋裏,馬靴沒有在髒兮兮的雪地上留下痕跡。她鬆開小裝置,他隨即消失,但她已經安心了。她不需要害怕跟丟莎莉·謝爾斯——她發現自己很難跟上莎莉的步伐;鬼魂肯定能帶她迴到斯溫家。要是我想從莎莉那裏逃跑——她心想——科林也會幫助我。她們來到一個路口,莎莉穿行於移動的車流之間,漫不經心地從寬大的黑色本田計程車前拽開久美子,順便在計程車經過時踹了一腳保險槓。
“喝酒嗎?”她問,一隻手攥著久美子的前臂。
久美子搖搖頭:“別這樣,你弄疼了我的胳膊。”
莎莉鬆開手,領著久美子穿過幾扇華麗的刻花玻璃門,走進了溫暖和嘈雜的場所,這兒像個擁擠的地洞,鑲著深色木板和磨舊了的淡黃褐色拉絨。
兩人很快隔著一張大理石小台子坐下,桌上放著巴斯啤酒的菸灰缸、一大杯黑麥酒、莎莉從吧檯走過來的路上就喝光了的威士忌酒杯和一杯鮮榨橙汁。
久美子沒有在銀色鏡片與蒼白皮膚之間找到接縫。
莎莉抓住空威士忌杯,在原處翹起半個杯子,不滿意地盯著它。“我見過你父親一次,”她說,“當時他爬得還沒那麽高。”她扔下威士忌酒杯,拿起麥酒,“斯溫說你有一半洋人血統,還說你母親是丹麥人。”她喝了一口麥酒,“看著不像。”
</br>