柏易斯試圖從安斯艾爾的眼睛裏找到一點追悔莫及的表情,可他又失望了一次。


    伯爵滿不在乎,他戴著手銬的手動了一下,但那隻是因為鐵器硌得他的手腕有點難受罷了。


    安斯艾爾說:“我的血親對我而言很重要,我不會因為自己的安危而隨意去汙衊他。”


    “血親?高貴顯赫的克萊斯特家族何時接納了那麽骯髒低賤的血脈。”柏易斯冷冷地說,“他不是個乞丐麽?”


    “您從哪裏聽來的謠言。”


    “執法官永遠不會聽取謠言,我說出的每一句話都是有事實依據的。”


    安斯艾爾看著他黑色的眼睛說:“您是要找人來和我對質麽?”


    “要說對質也可以,我想請您聽聽一位證人的證言。”


    柏易斯說完搖了搖桌上的鈴鐺,書房的門就被推開了。


    安斯艾爾注意到一個穿著新衣服的中年男人抖抖索索地用兩條瘦弱的腿支撐著走進房裏來。


    他看上去局促不安,可是眼睛裏又盡是讓人討厭的精明和狡黠。


    在這個男人身上沒有任何高貴得體的氣質,也看不到一點光明磊落,給人的感覺隻不過是把一件漂亮衣服套在了一個無賴身上而已。


    “托克威先生,您現在可以開始說話了,我問您什麽,您就迴答什麽。”


    “是的,大人。”


    托克威沒有得到指定的座位,他隻是站著接受提問。


    狡詐的男人不停地用眼睛瞟著坐在椅子上的安斯艾爾,他的目光中充滿了一種急於表現的欲望。


    “您認識這位先生嗎?”


    “我不敢說我認識,但我至少見過他。”


    “您在哪兒見到他的?”


    “貧民區的街上,廢教堂門口,大人。”


    “您在撒謊嗎?安斯艾爾伯爵是位身份顯赫的貴族,您怎麽可能在貧民區的街上看到他。”


    “千真萬確,大人,您要是不相信我的話,那麽我從這兒走出去就被那些歌劇院的婊子駕馬車撞死。”


    安斯艾爾皺起了眉,他還是第一次聽到有人在他麵前說這麽難聽的髒話,對於這個男人的人品也就不用抱任何希望了。


    柏易斯顯然對這句粗口不怎麽介意,他繼續問道:“那麽您能描述一下當時的情況麽?”


    “當然,我記得太清楚了,就好像昨天才發生的事。”


    托克威添油加醋地把那一天的情形敘述了一遍,當他談及莫爾的時候更像是得到了立功的機會似的眉飛色舞。


    “請相信我所看到的,大人,和這位先生在一輛馬車上的一個叫做莫爾·柯帝士的人,他和我一樣,是出生在這個貧民區的。”托克威高興得有點失控了,他結結巴巴地說,“是的,沒錯,那傢夥,我小時候還抱過他呢。”


    “您確定麽?”柏易斯做出一副公正不阿的表情看著他,“可這位安斯艾爾伯爵說,您指認的那個人是他的堂弟,是一位高貴的貴族。”


    “啊,那我準是看到幽靈了,他們倆簡直一模一樣,世上再也不可能有這麽相似的人啦。”


    柏易斯轉過頭去看著安斯艾爾,他微笑著說:“您要對此發表什麽獨到見解麽?”


    “錢的交易。”安斯艾爾冷冷地說,“多半是有誰給了這位先生一點錢,讓他能夠足夠體麵地站在這裏胡言亂語。有人付錢給他,教他說幾句別有用心的假話,這並不是沒有可能的,檢察長大人。”


    “當然,我不排除這種可能。”柏易斯擺弄著手邊的長柄眼鏡,他抬頭看了安斯艾爾一眼說,“我們暫且相信世上有人長得神似,但是總不見得連傷疤和胎記都絲毫不差,要真是這樣,那造物主就太偷懶了。托克威先生,您說說那個叫莫爾·柯帝士的男人身上有什麽和別人不一樣的特徵?”


    “一個胎印。”托克威興奮得臉色通紅,好像早就在等著說出這句話似的用手拚命指著自己的脖子後麵,“就在這兒,一個小印記,一輩子都在,您可以去查查。”


    第42章 判決書


    從開始到現在,典獄長和警察總監都一直保持沉默。


    瓦爾特交疊著雙腿坐在沙發上,如果書房裏的氣氛不是那麽劍拔弩張的話,我們幾乎可以把這當成是一場小聚會,一場關於政治或學術的討論會。


    旁聽者們帶著輕鬆自在的心情期待犯人作垂死掙紮,而他們的對手卻顯得比他們更心安理得,好像任何打壓都不能讓他露出絕望痛苦的表情來。


    當托克威興高采烈地說出那個容易辨認的印記時,安斯艾爾像是鬆了口氣似的說:“我不想再做任何辯論了,請送我迴牢房去,您愛怎麽判就怎麽判吧,反正您都已經有十足把握來指控我了。”


    “這麽說,您對您的命運已經無所謂了?”


    “我的命運?”安斯艾爾笑了,“我要怎麽做才能顯得關心自己的命運呢?我能跪下來求您饒了我麽?”


    柏易斯從他的笑容和話語中覺察出了敵意,檢察長淩厲的目光試圖給對方一個打擊,但是安斯艾爾堅強地抵擋住了。


    “請宣判吧,我知道您早就寫好了判決書,讓我坐在這張椅子上隻是為了增加一點戲劇效果。現在您——還有摩利斯侯爵和羅克雷斯先生,你們全都滿意了吧。瓦爾特先生,您滿意了麽?為什麽我看到您的嘴角還一直往下彎著呢?”


    瓦爾特沒有搭腔,但是很顯然,他因為安斯艾爾的這句話而變得臉色難看。


    柏易斯及時打破了這令人尷尬的局麵,他咳嗽一聲慢吞吞地說:“那麽,您可以迴去了,迴監獄去,書記官明天早上會來給您念判決書的,您就在那裏等著吧。”


    安斯艾爾沒等他說完就站起來,這也是相當不謹慎令人不愉快的舉動。


    事實上,他清楚明白地了解到自己的言行有多麽輕率,他完全可以表現得更順從一些,盡量不和這些人產生言語上的衝突。


    可是這位年輕的受審者明知道危險迎麵而來卻依然沒辦法忍住自己的脾氣。


    他需要的不是一點小寬恕,也不是任何人的溫柔態度。


    安斯艾爾任性和不肯妥協的個性毫無保留地對著這些自以為把一切全都控製在手中的人釋放出來。


    檢察長和典獄長被忽視了,警察總監更是從頭到尾沒能和他的目光碰到一次。


    瓦爾特在沙發上活動著自己的手指,至今想不出一個辦法讓這個高傲的人向他低頭。


    如果騎兵團長懂得讀心術,那麽他一定會對安斯艾爾的心思感到驚奇和意外。


    伯爵的決絕毫無疑問是出於一種任性的堅持,他維護一個人到了不講理的地步。


    當安斯艾爾看某人很不順眼的時候就會表現出異常冷漠的態度,可一旦改變看法情況就完全不同了,原本不順眼的一切全都變成了優點。如果此時此刻不是在檢察長的書房而是在某個舞會上,那麽就算有人跳出來說莫爾的舞步不合節拍,伯爵也準會果斷而不悅地迴答那一定是音樂出了差錯而不會想到自己當時被那傢夥踩了多少腳,狠狠地罵過他多少次。


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

諧謔的康塔塔所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者dnax的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持dnax並收藏諧謔的康塔塔最新章節