現在,我正端詳著船長放在抽屜裏的一些有正式抬頭的四開的信紙,派蒙也在看,它們就躺在其他和平底船或是海關手續有關的文件旁。
我覺得自己很難把日記再寫下去了。從某種意義上講,我陸續寫下的大部分文字都與他的存在有關,因此再提筆很難。
但這也並不意味著我曾經希望他有朝一日能讀到我寫的東西——這是我最不可能有的目的了。一直以來,他的陪伴、他的形象、他的過往、他繼續在生命邊緣存在的方式對我來說,仿佛是某種參照、準則與靈感,我得把它說出來,盡管這看起來十分笨拙,因為許多蠢人都曾扯出“靈感”這個詞。
我現在在紙上記錄的東西僅與我、與我所見、與我周遭正發生的事相關,我正挨受著一一種空白、一種重量的缺失,讓我感覺自己像眾多旅人中的一位,正尋找著新的經曆與意想不到的情緒,有的旅行者說著:“但凡mhy幹些人事都不會那麽糟糕!”
或者說,我正尋找著一種東西,來動搖我根深蒂固的、近乎生理學的對事物的拒絕。
不過,話說迴來,隻需憶起他的一些話語和舉動,便能支撐我繼續在紙上胡亂寫下去。
昨晚我做了一個發人深省的夢,細節豐富、內容飽滿、情節連貫,想來一定是他從地下傳來的能量,請我繼續把日記寫下去:
我正與另一朋友(代號:01)在須彌他總是用楓丹語叫這座城市的名字,我們向著在碼頭的那艘將由我來負責的貨船走去。
走到近前看,船身剛刷過漆,閃亮如新,舷梯與管道也幹淨整潔、熠熠生輝。我們從梯子爬上去。甲板上,一個女人正擦著木地板,她身上噴湧的精力與專注讓人有些不安。每次彎腰拿刷子用力擦除頑固的汙漬時,她渾圓的形體便會突兀起來。
她微笑著傾了下身,帶著粗魯的親切問候了我們,並和01說了些什麽,我隨即明白他們已相互認識。接著,她對我說:“我們的活兒就快幹完了。等船出了港,肯定會叫所有人嫉妒的。駕駛艙有咖啡,還有在等二位的人。”
她的襯衫扣子鬆了,幾乎露著整個胸部,黝黑而豐滿。
我不太情願地把她留在了甲板那裏,跟著01去了駕駛艙。進艙時,船長正站在亂糟糟地擺滿了文件與地圖的書桌旁。他手上拿著煙鬥,問候我們時帶著體操運動員的風采,熱情泌溢且短促有力“嗯。”他邊說邊用持煙鬥的手撓了撓下巴,
“我又迴到這兒來了。平底船上的事差不多就是個演練吧。結果不太好。我們做了很看辛苦的工作,這條船買得很好,現在無論是把它賣掉,還是想辦法自己用它,都很劃算。甲板的那位女士覺得我們自己留著好。我和她說要看您二位怎麽想對了,旅行者,她等你等得很著急。把您留在荒原的東西都帶來了,但不確定是不是缺了什麽。”
我說我們已經見過她了。
“那咱們就走吧。”他接著說,“我想請二位把各個地方都看看。”幾個人於是走了出去。天黑得很快。船長走在前麵,給我們領路。我注意到,他每次迴頭,臉都會有些變化,無助的悲傷漸漸被釘在了他的麵龐上,愈發明顯起來。
到達機械間時,我察覺到他有點兒瘸。於是我開始確定,那已經不是他了,我們跟著的是另一個人,的確,當他停下來展示鍋爐時,我們麵前的已然是一位老人,落敗的笨拙的老人,口中含混不清、斷斷續續地嘀咕著什麽。
那與他用顫抖的髒手指著的東西毫無關係。01已不在我身旁了,一陣寒風從艙口鑽進來,搖晃著船身,船身之前的宏偉與堅固頓時消失不見。
老人走向了一段通往底艙深處的梯子,越走越遠。
我則留在了一堆亂糟糟的鐵器、連接杆、閥門中間,想來它們應該很久前就被棄用了吧。
我想起了柯萊,她會在哪兒呢?我沒法兒把她與周圍的破銅爛鐵聯係在一起。於是急切地往甲板上跑去,在一節縮迴去的樓梯台階上摔倒,落入了一片空無。
我大汗淋漓地醒來,嘴裏很苦,像吃了腐爛的水果。
河裏的水流已變得更加急猛不馴,早晨的微風仿佛一道通知,告訴我們,正進入的地區與之前所經過的所有地方都截然不同。
目光停在山脈上的領航員為我們做了禿禿豆和土豆,散著無趣的香味——我忽然想起了雨林和它消沉而泥濘的氣候。
今天我和領航員說了會兒話,算是幫我弄清了——盡管隻有一部分關於木材廠的謎。
上午,他幫我拿來了咖啡和必不可少的炸香蕉,一如既往的炸香蕉歸派蒙,咖啡歸我,之後便留在那兒等我喝完早餐,很顯然有話和我說。
“嗯,咱們這就快到了,對吧?”我問出來,好讓他就著話頭把想說的說了,年老的人總會把話悶在那兒,不敢說,留著一段距離,好藏在裏麵,免得被人可憐或不被人理睬。
“是啊,旅行者,就差幾天了。您從來沒去過那兒,是嗎?”問題裏有著尖銳的好奇。
“從沒去過。那您和我說說,那些工廠裏都有什麽啊?”
“那些機器是幾個從楓丹來的先生裝的。一共有三座木材廠,之間相隔著幾公裏。是軍隊看守的,工程師都走了。一些年前就走了。”
“他們用的是什麽木頭呢?我看這兒的樹可供不起您和我說的三個工廠。”
“我想山脈腳下有好木材吧,我哪次聽人說起過,但是好像運不到廠裏去。”
“為什麽?”
“我不知道,先生。真的不能說。”他隱藏了些東西。我看到他的臉上劃過了一絲恐懼。話也開始不自然,磕磕絆絆的。看起來他已經沒有了談話的欲望,好像說過的那些話已經足夠。
“那誰知道這些事呢?咱們到的時候,也許軍隊的人能告訴我。您覺得呢?”——我也不指望套出更多話來了。
“先生,軍隊是不會說的。他們不喜歡人問這個,而且,我也不覺得他們比我們知道得更多。”他收拾起空杯子和空盤子,一副要走的樣子。
“如果我和上校說呢?”我觸碰了敏感的點。
老人定住了,沒敢迴頭看我。“如果需要的話,我就和他聊聊。他肯定會告訴我我想知道的事。您不覺得嗎?”
他緩緩朝船尾走去,看著遠方,低聲說道:
“也許他會和您說些什麽吧。對我們這些生活在這兒的人,他從來都不說,也不喜歡我們摻和進去。如果您想的話,就去問吧。我覺得他對您印象挺好。”他嘟噥著這些話,手臂揚起來,像是在忍受無藥可救的事和他人的愚蠢,這是典型的老年人做派,似乎在他身上更加明顯些。
我仍記得在放下船長身體和下葬時領航員的樣子——他不想參與人們搞的有害的活動。
他已經經曆了太多,因此,對他來說,疊在一起的蠢事不是不再難以忍受,而是幾乎與他毫不相關了。
就比如,有次在船上他看見河對岸有著mhy的招牌。派蒙偶然聽見他嘟囔了句“趣尼瑪的mhy!”就在我和咖啡,派蒙吃炸香蕉的時候。
我覺得自己很難把日記再寫下去了。從某種意義上講,我陸續寫下的大部分文字都與他的存在有關,因此再提筆很難。
但這也並不意味著我曾經希望他有朝一日能讀到我寫的東西——這是我最不可能有的目的了。一直以來,他的陪伴、他的形象、他的過往、他繼續在生命邊緣存在的方式對我來說,仿佛是某種參照、準則與靈感,我得把它說出來,盡管這看起來十分笨拙,因為許多蠢人都曾扯出“靈感”這個詞。
我現在在紙上記錄的東西僅與我、與我所見、與我周遭正發生的事相關,我正挨受著一一種空白、一種重量的缺失,讓我感覺自己像眾多旅人中的一位,正尋找著新的經曆與意想不到的情緒,有的旅行者說著:“但凡mhy幹些人事都不會那麽糟糕!”
或者說,我正尋找著一種東西,來動搖我根深蒂固的、近乎生理學的對事物的拒絕。
不過,話說迴來,隻需憶起他的一些話語和舉動,便能支撐我繼續在紙上胡亂寫下去。
昨晚我做了一個發人深省的夢,細節豐富、內容飽滿、情節連貫,想來一定是他從地下傳來的能量,請我繼續把日記寫下去:
我正與另一朋友(代號:01)在須彌他總是用楓丹語叫這座城市的名字,我們向著在碼頭的那艘將由我來負責的貨船走去。
走到近前看,船身剛刷過漆,閃亮如新,舷梯與管道也幹淨整潔、熠熠生輝。我們從梯子爬上去。甲板上,一個女人正擦著木地板,她身上噴湧的精力與專注讓人有些不安。每次彎腰拿刷子用力擦除頑固的汙漬時,她渾圓的形體便會突兀起來。
她微笑著傾了下身,帶著粗魯的親切問候了我們,並和01說了些什麽,我隨即明白他們已相互認識。接著,她對我說:“我們的活兒就快幹完了。等船出了港,肯定會叫所有人嫉妒的。駕駛艙有咖啡,還有在等二位的人。”
她的襯衫扣子鬆了,幾乎露著整個胸部,黝黑而豐滿。
我不太情願地把她留在了甲板那裏,跟著01去了駕駛艙。進艙時,船長正站在亂糟糟地擺滿了文件與地圖的書桌旁。他手上拿著煙鬥,問候我們時帶著體操運動員的風采,熱情泌溢且短促有力“嗯。”他邊說邊用持煙鬥的手撓了撓下巴,
“我又迴到這兒來了。平底船上的事差不多就是個演練吧。結果不太好。我們做了很看辛苦的工作,這條船買得很好,現在無論是把它賣掉,還是想辦法自己用它,都很劃算。甲板的那位女士覺得我們自己留著好。我和她說要看您二位怎麽想對了,旅行者,她等你等得很著急。把您留在荒原的東西都帶來了,但不確定是不是缺了什麽。”
我說我們已經見過她了。
“那咱們就走吧。”他接著說,“我想請二位把各個地方都看看。”幾個人於是走了出去。天黑得很快。船長走在前麵,給我們領路。我注意到,他每次迴頭,臉都會有些變化,無助的悲傷漸漸被釘在了他的麵龐上,愈發明顯起來。
到達機械間時,我察覺到他有點兒瘸。於是我開始確定,那已經不是他了,我們跟著的是另一個人,的確,當他停下來展示鍋爐時,我們麵前的已然是一位老人,落敗的笨拙的老人,口中含混不清、斷斷續續地嘀咕著什麽。
那與他用顫抖的髒手指著的東西毫無關係。01已不在我身旁了,一陣寒風從艙口鑽進來,搖晃著船身,船身之前的宏偉與堅固頓時消失不見。
老人走向了一段通往底艙深處的梯子,越走越遠。
我則留在了一堆亂糟糟的鐵器、連接杆、閥門中間,想來它們應該很久前就被棄用了吧。
我想起了柯萊,她會在哪兒呢?我沒法兒把她與周圍的破銅爛鐵聯係在一起。於是急切地往甲板上跑去,在一節縮迴去的樓梯台階上摔倒,落入了一片空無。
我大汗淋漓地醒來,嘴裏很苦,像吃了腐爛的水果。
河裏的水流已變得更加急猛不馴,早晨的微風仿佛一道通知,告訴我們,正進入的地區與之前所經過的所有地方都截然不同。
目光停在山脈上的領航員為我們做了禿禿豆和土豆,散著無趣的香味——我忽然想起了雨林和它消沉而泥濘的氣候。
今天我和領航員說了會兒話,算是幫我弄清了——盡管隻有一部分關於木材廠的謎。
上午,他幫我拿來了咖啡和必不可少的炸香蕉,一如既往的炸香蕉歸派蒙,咖啡歸我,之後便留在那兒等我喝完早餐,很顯然有話和我說。
“嗯,咱們這就快到了,對吧?”我問出來,好讓他就著話頭把想說的說了,年老的人總會把話悶在那兒,不敢說,留著一段距離,好藏在裏麵,免得被人可憐或不被人理睬。
“是啊,旅行者,就差幾天了。您從來沒去過那兒,是嗎?”問題裏有著尖銳的好奇。
“從沒去過。那您和我說說,那些工廠裏都有什麽啊?”
“那些機器是幾個從楓丹來的先生裝的。一共有三座木材廠,之間相隔著幾公裏。是軍隊看守的,工程師都走了。一些年前就走了。”
“他們用的是什麽木頭呢?我看這兒的樹可供不起您和我說的三個工廠。”
“我想山脈腳下有好木材吧,我哪次聽人說起過,但是好像運不到廠裏去。”
“為什麽?”
“我不知道,先生。真的不能說。”他隱藏了些東西。我看到他的臉上劃過了一絲恐懼。話也開始不自然,磕磕絆絆的。看起來他已經沒有了談話的欲望,好像說過的那些話已經足夠。
“那誰知道這些事呢?咱們到的時候,也許軍隊的人能告訴我。您覺得呢?”——我也不指望套出更多話來了。
“先生,軍隊是不會說的。他們不喜歡人問這個,而且,我也不覺得他們比我們知道得更多。”他收拾起空杯子和空盤子,一副要走的樣子。
“如果我和上校說呢?”我觸碰了敏感的點。
老人定住了,沒敢迴頭看我。“如果需要的話,我就和他聊聊。他肯定會告訴我我想知道的事。您不覺得嗎?”
他緩緩朝船尾走去,看著遠方,低聲說道:
“也許他會和您說些什麽吧。對我們這些生活在這兒的人,他從來都不說,也不喜歡我們摻和進去。如果您想的話,就去問吧。我覺得他對您印象挺好。”他嘟噥著這些話,手臂揚起來,像是在忍受無藥可救的事和他人的愚蠢,這是典型的老年人做派,似乎在他身上更加明顯些。
我仍記得在放下船長身體和下葬時領航員的樣子——他不想參與人們搞的有害的活動。
他已經經曆了太多,因此,對他來說,疊在一起的蠢事不是不再難以忍受,而是幾乎與他毫不相關了。
就比如,有次在船上他看見河對岸有著mhy的招牌。派蒙偶然聽見他嘟囔了句“趣尼瑪的mhy!”就在我和咖啡,派蒙吃炸香蕉的時候。