多伊爾進來的時候,神父依舊沉浸在他的憂思之中。


    他輕蹙的眉頭,微微泛起漣漪的湖藍眼睛,還有不自覺抿緊了的唇,使得他的情緒就像一汪清澈見底的泉水下瑩亮的魚兒,可憐可愛,生氣勃勃。


    多伊爾怎麽忍心他受這樣的煩憂,於是他走上前,想給自己的神父朋友一個安慰的擁抱。


    即使被拒絕,多伊爾依舊道:“我多想和你親近啊,我的神父。”


    他甚至試探地輕輕依偎在了神父的肩膀上,訴說著思念之情:“你離開的時間裏我非常想念你,想念到幾乎憎恨讓你離開的自己。”


    神父微笑道:“我也非常思念您。”


    多伊爾又開心起來,他道:“我以後再也不會讓你離開我了,神父。”


    神父對於多伊爾這樣過分親昵的話語並不覺得驚詫,他甚至輕輕地撫摸了多伊爾的頭表示迴應。


    多伊爾從他的舉動中察覺出了淡淡的憐寵,他像是受到了莫大的鼓勵,忍不住又靠得近了一些。


    多伊爾有著一張繼承自他母親的豔麗麵容,眼角下的淚痣更是與他母親一模一樣,可是他的母親以放蕩失格而出名,他卻純真得如同一張可以任人塗寫的白紙。


    神父喜歡多伊爾身上矛盾的氣質,他是一件被精心嗬護出來的藝術品。


    “您還記得我帶迴來的那個孩子嗎?”神父道,“他的名字叫做安西爾。”


    多伊爾若有所思:“安西爾?”


    神父的神色認真:“是的。他是一個好孩子。因為我並不能太過頻繁地來到教廷之上,所以希望您能照拂他。畢竟這個孩子由我帶來,倘若他在教廷發生什麽意外,我會為此非常內疚的。”


    多伊爾笑道:“這就是那件令你困擾的事情?”


    神父道:“是的。”


    “我會照顧他的。”多伊爾為神父再次展露笑意而歡欣,“艾伯特,你是我最敬愛的朋友,如果你有什麽請求,我都會滿足你的。”


    神父道:“我也將您視為重要的友人,因此也不希望您為了幫助我而感到為難。”


    多伊爾狡黠一笑,“不過作為迴報,我希望你能答應我的一個請求。”


    神父溫和而包容,道:“您說。”


    “我希望你能作為朋友響應我的傳召,多來這裏陪伴我。”多伊爾又補充道,“那位安西爾想必也會非常希望你能來看望他吧。”


    神父道:“這是我的榮幸。”


    書房裏的巴特憂心忡忡。


    他不諳世事的主人啊,難以看透巴特愚蠢外表下的睿智,也難以察覺神父不懷好意的欺騙。


    而現在,他正同神父在一個屋子裏,沒有人知道神父又會怎麽樣迷惑可憐的小主人!


    **


    這是正式入冬後的第二個星期。


    愛格尼斯提著一個小箱包,裹上她的大衣,牽著她那條忠心耿耿的狗,搬進了白鎮的新居。


    這位老太太沒有兒女,於是她將自己位於德羅斯第中心的房子變賣了,將所有錢都捐給了教會,相應的,教會要負責每過一段時間派人去看望這位她,並且在她死後,為她舉辦體麵的葬禮。


    愛格尼斯和艾伯特神父是舊識,她對於這位神父的品格非常信任,因此在這個冬天搬入了神父的教區。


    白鎮屬於德羅斯第的郊區,是那種典型的安詳而寧靜的小鎮,居住在這裏的大多是樸實的農戶。


    愛格尼斯喜歡這裏的生活,她每天能織一條圍巾,等到那位神父身邊的助祭來的時候,讓他將這些圍巾帶去給需要它們的人,每周會花上二十個銅幣,托鄰居家的小柏莎給她帶迴一兩本書籍,同時每個月會給自己擔任帝國首輔的侄子寫一封信。


    可是最近,常常為她跑腿的小柏莎突然發了瘋病。


    作為小柏莎的朋友,愛格尼斯覺得自己有必要為此做些什麽,於是她在一周前向神父致信,尋求幫助。

章節目錄

閱讀記錄

聖子今天也在爭寵所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者重睛獸的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持重睛獸並收藏聖子今天也在爭寵最新章節