他想了一想,便向主人致以深切敬意,迴答道:“謹來拜訪。”毗摩國王雖然滿臉堆笑,心裏卻不住地再三思索:“他遠在幾百裏之外,到底為了什麽突然來到?


    他一路上要經過我的許多村莊,既來訪問,他卻一個村莊也沒有停留。若是為區區小事,他怎能親自專程前來呢?”


    毗摩國王已經料想到事情並非一般,等款待過哩都波爾那後,便對他說:“請先生歇息吧,你一定非常疲倦了。”


    哩都波爾那國王受到了熱情款待,十分高興,隨後在毗摩王眾多奴仆的簇擁下住進了準備好的賓館。


    當伐爾濕內耶陪同國王哩都波爾那走開的時候,跋乎迦也動身趕起車輛,走向一座車房。


    他卸下了馬匹,讓它們吃草料和飲水,然後,他進到了車輦的座廂裏,遵照哩都波爾那國王的命令,在那裏等候。


    達摩衍蒂,她看見了哩都波爾那國王和車夫伐爾濕內耶,也看見了跋乎迦那副模樣。


    毗德爾跋公主不由得左思右想:“這車輦究竟是什麽人在駕駛?那洪亮的聲響與那羅的沒什麽兩樣,我卻沒有見到尼奢陀國王。


    也許如今這一門技能,已被伐爾濕內耶學到手,因此他的車輦之聲,如同那羅的一樣?或者,哩都波爾那的馭馬技巧與那羅旗鼓相當,我誤把他的車輦聲當作是那羅驅車的響聲?”達摩衍蒂經過一番琢磨,便派出一名宮女,前去侍奉跋乎迦。


    達摩衍蒂說:你到車輦的座廂裏,找到那個畸形的侏儒跋乎迦,仔細了解一下他到底是誰。


    親愛的!到他麵前你要請安,要彬彬有禮,溫文爾雅。你應該把真實情況詢問清楚。


    如今令我疑惑的是:這位車夫很可能就是國王那羅,如果事情真是這樣,我就心滿意足,夙願得償了。


    在你詢問他時,要提一提波爾那陀問過的那番話,然後看他如何迴答。


    女使者接受命令,前去向跋乎迦傳話,而美麗的女郎達摩衍蒂站在宮殿上觀望。


    蓋濕尼說:人中雄牛啊!歡迎你駕到,問你安好!達摩衍蒂讓我來問你:你們是何時動身啟程的?來這裏是為了什麽事情?請你把實情詳細地告訴我,我好迴報給毗德爾跋公主。


    跋乎迦說:激動的女郎啊!哩都波爾那國王素來享有盛名,他聽說達摩衍蒂要再次選婿,而且,選婿大典就定在明日舉行。


    聽罷這條消息,國王便急忙上路了,我是他的車夫,駕馭著頭等的追風駿馬,走了幾百裏路程。


    蓋濕尼說:你們之中的另一位是誰?而你,又是誰?你是怎樣擔任車夫這個差事的?


    跋乎迦說:他是那羅國王的車夫,叫伐爾濕內耶,名氣很大。那羅出走以後,他就去侍奉哩都波爾那國王了。


    我非常精通馬性,又有高超的烹調手藝,所以,哩都波爾那國王親自選我擔任車夫,也兼當廚師。


    蓋濕尼說:那麽,伐爾濕內耶是否知道國王那羅去了什麽地方?跋乎迦啊!不論怎麽樣,他總會對你講過點什麽吧?


    跋乎迦說:伐爾濕內耶把那羅的兩個孩子托付在這裏,以後,他就依照自己的願望離開了此地。


    他根本不知道關於那個行為不光彩的尼奢陀國王的去向。女郎啊!不會有任何人知道那羅了,那位大地之主的美貌已經隱沒,他潛行匿跡,在這世界上到處飄泊。


    即便是他自己或他最親近的人,都不可能認出他。因為他身上現有的種種特征,無論如何也無法證明他就是那羅。


    蓋濕尼說:前些時候,有一位前去阿逾陀城尋找那羅的婆羅門,他曾經再三再四、反反複複地轉述一位女子的話:“賭徒啊!你割走了她半件衣裳,爾後,你又去了什麽地方?


    親愛的!熱戀著你的妻子剛入夢鄉,你竟把她拋棄在荒涼的森林。她隻能用僅有的半件衣裳遮身蔽體,忍受住了種種熬煎。此刻,她已經住進了你指點的地方,正翹首盼望你能歸來。


    她整日哭個不停,都是因為那一樁憂愁的事令她難忘。英雄啊!請賜個恩惠吧!給那善良的女子一個迴答。”思想偉大的人啊!


    請你迴答她所喜愛的語言,無可指責的毗德爾跋公主,願意聆聽到那一番話談。你聞聽到這一席隱言,曾經給予婆羅門一個答案;你以前的那一番迴答,毗德爾跋公主願再聽一遍!


    宮女的話音剛落,那羅的雙眼已經噙滿了淚水,頓時顯露出內心的激動不安。


    此時此刻,大地之主那羅如同遭到了烈火焚燒,極力壓抑住內心的痛楚,用淚水哽噎的語言,將他的迴答又重複了一遍:“名門秀女即使遇到災難,她也能夠自己保護自己。


    賢良的女子必會贏得天堂。即便她們遭到丈夫的拋棄,也決不會因此而產生怨怒。


    她們用貞操作為鎧甲,她們的性命賴以保全。他希望能夠活下去,捕捉鳥雀,衣服卻被鳥雀搶去。


    他遭受病痛折磨,黑皮膚女郎不該對他生氣!不管待她好不好,她已經看到丈夫落到這般地步,失去王國和富貴,忍饑挨餓。”


    那羅的心頭極度痛苦,激動地傾吐著肺腑之言,不禁流下了潸潸淚水。爾後,宮女蓋濕尼轉迴宮中,將跋乎迦所講的話,以及他那種激動情緒,詳細稟報給達摩衍蒂。


    達摩衍蒂聽罷宮女的稟報,滿懷憂愁,她懷疑跋乎迦的確就是那羅。


    她又對宮女說:“請你再去一次,要更加仔細地觀察跋乎迦。你要不聲不響地呆在他的身邊,注意他的行為舉止。


    他的每一個動作,你都要觀察清楚。女郎啊!倘若他去做某件事,你要觀察他的動作和意圖。


    他手段強硬也莫把火給,他哀哀乞求也不要給水,你閑著無事那就算很對!你把這一切觀察分明,就向我稟報他的動靜,如果還見到別的什麽,你也要把它講與我聽!”


    達摩衍蒂既如此吩咐,蓋濕尼隨即行走迅速;她觀察到這位精通馬性的車夫的特征,然後返迴。


    她把一切經過的詳情,向達摩衍蒂細述分明;她在跋乎迦身上,親眼看到天神的和凡人的特征。


    蓋濕尼說:達摩衍蒂啊!像他那樣行為純潔的人,以前連聽也沒有聽到過。他遇到低矮的門,進去不用彎腰低頭,行動自如,狹窄的門徑會為他放寬敞開。


    為供哩都波爾那享受,那裏有不止一種珍饈,又有豐盛的禽獸之肉,完全合乎國王的胃口。


    跋乎迦為了洗浴,在那裏備下一隻水罐,他朝那水罐裏望了一眼,罐內立刻盈滿了粼粼的清水。


    跋乎迦洗浴完畢,便動手去生火,他拿起一把茅草,將茅草折斷堆放好,隨即就有熊熊的火苗兒在茅草中間驀然騰起。


    我看到這個奇跡,驚訝地返迴這裏。我在那裏還看到一個奇跡,他的手觸摸到火,竟然不會被火燒灼。


    那火苗避開他的手,斜著向上升騰。我又目睹了另外一起奇跡:他拿起幾枝鮮豔的花朵,用雙手輕輕地撫摸著,隨後,又用雙手不住地揉搓。


    那花朵經他這樣揉來揉去,反而變得更加芬芳,更加豔麗,這些舉動真是叫人不可思議,我看到後,迅速返迴這裏。


    達摩衍蒂聽到跋乎迦的這些神奇舉動,認為這足以證明那羅真的來了。可她不明白的是,俊美的那羅為什麽變成了跋乎迦那副模樣?


    她哭泣著,溫柔地對宮女說道:“女郎啊!趁著跋乎迦疏忽的時候,你到他的廚房裏,拿迴來一塊做熟的烤肉。”


    機敏的宮女趁著那羅心神不定之際,上前拿起一塊滾燙的烤肉,轉眼間跑迴來了。


    達摩衍蒂往日曾經快樂地享受過那羅烹調的肉。她嚐了嚐這塊肉,認為這個廚師就是那羅,不禁傷心痛哭。她極其衰弱,洗了洗臉,然後打發宮女帶領著她的一雙兒女前去會見那羅。


    那羅見到自己的兒女,立刻奔跑著迎向他們,激動地把兩個孩子緊緊地摟到懷裏。


    那羅看到這一雙兒女宛似一對天神的後代,內心的痛苦達到頂點,不禁失聲痛哭,淚如泉湧。


    他一再表露了強烈的感情,又突然放開了兩個孩子,衝著宮女說道:“親愛的!這兩個孩子長得很像我那一對兒女,驀然間見到他們,使我不由得流下熱淚。


    親愛的!人心邪惡,不得不防,我是別國來的客人,你三番五次來這裏,別人會懷疑你道德墮落,所以,還是請你帶孩子離開吧。”


    那羅固然很聰明,但他前後的態度變化已被宮女察覺。她匆匆返迴,又把這一切告訴了達摩衍蒂。


    達摩衍蒂聽後痛似斷腸,認為跋乎迦就是那羅。隨後,她滿懷渴望之情,叫上宮女,一同來見母親,說道:“母親!我懷疑跋乎迦就是那羅。


    我已經三番五次考察過,隻是對他的相貌還有疑問,我要親自辨認他。或者讓他來見我,或者讓我去見他。這事告訴不告訴父親,全由您做主。”

章節目錄

閱讀記錄

奧林匹克所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者陳虎a的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持陳虎a並收藏奧林匹克最新章節