婆羅門見到毗摩的女兒,達摩衍蒂對他們說:“無論你們走到哪一個國家,哪一處地方,遇到哪些人,一定要反複地述說這樣一段話:
‘賭徒啊!你割走了她的半件衣裳,爾後,你又走向了什麽地方?熱戀著你的妻子剛進入夢境,你竟把她拋棄在荒涼的森林裏。
她隻能用僅有的半件衣裳遮身蔽體,忍受住了種種熬煎。此刻她已經住進了你指點的地方,正翹首盼望著你能歸來。
她整日哭個不停,都是因為那一樁憂愁的事令她難忘。英雄啊!請賜個恩惠吧!給那善良的女子一個迴答。
說這樣一些話,他會憐憫我,猶如火借風勢,能夠焚燒一座森林。‘丈夫永遠應該支持和保護妻子,你是通曉正法的善人,為何拋棄這兩種責任?
你出自名門,富有才智,一貫仁慈,大家都稱讚你的為人。因為她的好命運完全被毀掉,所以懷疑你失去了惻隱之心。
偉大的射手,人中英雄啊,請求你對她施以憐憫之情!因為我一向聽你說,慈悲乃是最高尚的品德。’
當你們講述這些話的時候,倘若有哪個人做出了反應,你們就應該對這個人多方麵了解,詳細打聽他是何人,現住在何方。
諸位婆羅門中的高賢!如果有人能答出你們的問話,你們要疾速地返迴,將他的迴答報告給我。
你們應該不知疲倦地趕迴來,這樣,他就不會發現你們負有毗摩的使命。不管他富有,貧窮,或者渴望錢財,你們應該摸清他的意圖。”
達摩衍蒂向諸位婆羅門吩咐完,他們便都立刻動身,前往各地尋找那羅。
眾多的婆羅門尋遍了各個王國的城鎮,又找遍了所有的鄉村、寺廟和每個森林道院,也沒有得到那羅的一點音訊。
諸位婆羅門每到一個地方,全都依照達摩衍蒂所說的那樣,把那一番話向人們反複地講述。
又過了一段漫長的時光,有一位名叫波爾那陀的婆羅門,他迴到了毗德爾跋都城,向毗摩之女稟報說:“達摩衍蒂公主!我白天黑夜地尋訪那羅。
在我抵達阿逾陀城的時候,立即去了哩都波爾那國王那裏。我就在大庭廣眾之中,按照你所講過的那樣,將那些隱語說給哩都波爾那國王聽。
哩都波爾那國王聽後,什麽話也沒有講。我又把那番話再三地講來講去,聽眾中也沒有一個人應上一句。
經過國王的恩準,我遠遠地避離了眾人,這時,立即有一人上前跟我搭話。那是哩都波爾那的奴仆,他的名字叫跋乎迦。
他是一個醜陋畸形的侏儒,烹調食品手藝高超,是國王的車夫,精通馭馬術,駕馭車馬迅疾如飛。
“我見到車夫接連不斷地唉聲歎氣,一次次地哭泣。他向我問候平安,又開口對我講道:‘名門秀女即使遇到災難,她也能夠自己保護自己。
賢良的女子必會贏得天堂,即便她受到丈夫的拋棄,也決不會因此而產生怨怒。
遭遇坎坷的蠢人,已經把自己的幸福喪失殆盡;女郎為此遭到拋棄,不該對他生氣。
希望自己能夠生活下去,他捕捉鳥雀,可衣服反而被鳥雀奪去。他遭受病痛折磨,女郎不該對他生氣。
不管待她好不好,看到丈夫落到這般境地,失去王國和富貴,女郎不該對他生氣。’
公主啊!我聽完跋乎迦這番話,便急急忙忙地返迴這裏。你聽了之後,做出決定,稟報國王。”
公主聽完波爾那陀的話,已經是激動得熱淚盈眶,她來到母親麵前,悄悄地對母親講:“母親有件事情你無論如何也不要告訴父親,我要當著你的麵,召見優秀的婆羅門妙天。
父王毗摩根本不會考慮我的主意。你若真心願意讓我找迴丈夫,就應該盡量幫助我。
我想讓妙天到阿逾陀走一趟。當初他能很快地找到我,我相信,他也能很快地把那羅帶迴來。”
然後,達摩衍蒂取出豐厚的財物,向飽嚐辛苦的波爾那陀表示謝意,她說道:“婆羅門啊!等那羅迴到這裏,我還要再賞賜你一些東西。
你為我辦的這件事情,除了你,其他人很難辦成。優秀的婆羅門啊!因為有了你的幫助,我很快就要與我的丈夫重逢了。”
心地寬厚的波爾那陀向達摩衍蒂祝福過後,便返迴自己的家門。
達摩衍蒂送走了波爾那陀,又派人引來了精明能幹的婆羅門妙天,當著母親的麵,她對妙天說:妙天!請你前往阿逾陀城,向國王哩都波爾那述說清楚,你就說,毗摩之女達摩衍蒂打算重新選擇一個丈夫,她的選婿大典即將再次舉行。
各國的國王和公子王孫,已從四麵八方蜂擁而去了,按照已經算好的時間,那個選婿大典就定在明天。倘若您也想光臨,就請迅速動身吧,明天清晨當太陽升起的時候,那位女郎就要重新選定夫婿。因為那一位英雄那羅,全然不知他是死是活。”
大王啊!婆羅門妙天前往國王哩都波爾那那裏,轉達了達摩衍蒂說的這番話。
哩都波爾那國王聽罷,便找來車夫跋乎迦,用溫和的語氣問道:“精通馬性的人啊,如果你認為隻要一天時間就可以到達毗德爾跋,那我就想去參加達摩衍蒂的選婿大典。”
一向胸襟開闊的那羅,聽見國王說出這幾句話,他痛苦的心仿佛要被人撕碎,千萬種思緒在他的腦海中不停地縈繞:“也許是自己心中愁苦和頭腦不清,達摩衍蒂才真的要做這樣的事情?
也許是為了我,聰明的嬌娘想出來這條錦囊妙計?
唉!毗德爾跋公主受盡了艱辛苦難,可她想做的事情又是多麽殘忍。
由於罪惡,我變得愚蠢而渺小,是我的過錯把她毀了。世界上女人的本性全是動搖不定,而我造下的罪孽又如此這般深重!
為了我,她心緒不寧,憂愁紛擾,喪失了意誌,丟失了情感。隻有她全然絕望了,才能做出來這樣的事情!
可是,任憑什麽情況下,她絕不會這樣做,因為有一雙兒女在她的身邊,那雙兒女是我們的後代啊!
倘若事情的真相真像哩都波爾那所講的那樣,我隻得上路之後再做決定。我要用哩都波爾那對達摩衍蒂的愛慕之情,去達到自己的目的。”
跋乎迦精神沮喪,心中這樣想定,向哩都波爾那雙手合十敬過禮,迴答說:“國王啊!我向你保證,一天的光景,必能抵達毗德爾跋的京城。”
然後,車夫跋乎迦就遵照哩都波爾那國王的旨意,走向馬廄去挑選馬匹。
跋乎迦受國王的多次催促,終於弄來了幾匹馬。這些馬匹身軀瘦削,可本領極高,最適宜長途奔馳。
它們都精力充沛,有堅強的腳力,闊大的鼻孔,粗壯的下顎,純淨的毛色,總之,良種駿馬的一切特長,它們全都具備了。
但在不懂行的人看來,這些產於信度的駿馬卻其貌不揚,沒有什麽特別的地方。
哩都波爾那國王一見到這些馬,不由得十分生氣,說道:“你是在欺騙我?這幾匹瘦馬怎麽能駕得起車轅?去毗德爾跋的路程那麽遙遠而又艱難,這樣的馬怎麽能在一天內跑完全程呢?”
跋乎迦說:一天到達毗德爾跋都城,這幾匹馬足以做到,不在話下。如果你要挑別的馬,請你說說哪幾匹?我為你套上。
哩都波爾那說:你通曉馭術和馬匹的性情,跋乎迦啊!你認為這些馬行,就趕快套上吧!
高明的那羅把那四匹具備一切良種優點的駿馬一起套上了國王的車。
國王隨即匆匆地登上了車子,那些駿馬屈膝跪在地上。吉祥的人中俊傑那羅國王將這幾匹光輝有力的駿馬安撫了一番。
他讓車夫伐爾濕內耶穩坐車中,便熟練地操動起韁繩,以最快的速度向前飛奔。
他施展出精熟的馭馬術,巧妙催趕,那馬仿佛是騰入了雲天,連乘車人都感到有些頭暈目眩。哩都波爾那國王看見四匹馬駕馭著車輛,輕捷如風,迅疾似電,感到萬分驚異。
車夫伐爾濕內耶聽見那輛車子傳出的隆隆轟鳴,又聽見約束馬匹的吆喝聲,不由得讓他想起了那羅:“這位跋乎迦,他難道是眾神之主天帝因陀羅的車夫摩多梨?
因為這位跋乎迦的馭馬術實在太不尋常。難道他是沙梨喉特羅,那位精通馬性的仙人,化作形體醜陋的凡人?啊呀!他莫非就是那個攻克敵人城堡的國王那羅?
他現在來到這裏。或者,那羅精通的馭馬術,可巧這位跋乎迦也非常熟練?因為讓人冷眼看上去,他倆的技藝沒有任何差距。他倆的年齡也不差上下。
可是,他不會是大英雄兼馭馬行家那羅。然而,靈魂偉大的人們由於命運安排,按照經典講述的方式改變容貌,隱蔽身份,在這大地上行動。
‘賭徒啊!你割走了她的半件衣裳,爾後,你又走向了什麽地方?熱戀著你的妻子剛進入夢境,你竟把她拋棄在荒涼的森林裏。
她隻能用僅有的半件衣裳遮身蔽體,忍受住了種種熬煎。此刻她已經住進了你指點的地方,正翹首盼望著你能歸來。
她整日哭個不停,都是因為那一樁憂愁的事令她難忘。英雄啊!請賜個恩惠吧!給那善良的女子一個迴答。
說這樣一些話,他會憐憫我,猶如火借風勢,能夠焚燒一座森林。‘丈夫永遠應該支持和保護妻子,你是通曉正法的善人,為何拋棄這兩種責任?
你出自名門,富有才智,一貫仁慈,大家都稱讚你的為人。因為她的好命運完全被毀掉,所以懷疑你失去了惻隱之心。
偉大的射手,人中英雄啊,請求你對她施以憐憫之情!因為我一向聽你說,慈悲乃是最高尚的品德。’
當你們講述這些話的時候,倘若有哪個人做出了反應,你們就應該對這個人多方麵了解,詳細打聽他是何人,現住在何方。
諸位婆羅門中的高賢!如果有人能答出你們的問話,你們要疾速地返迴,將他的迴答報告給我。
你們應該不知疲倦地趕迴來,這樣,他就不會發現你們負有毗摩的使命。不管他富有,貧窮,或者渴望錢財,你們應該摸清他的意圖。”
達摩衍蒂向諸位婆羅門吩咐完,他們便都立刻動身,前往各地尋找那羅。
眾多的婆羅門尋遍了各個王國的城鎮,又找遍了所有的鄉村、寺廟和每個森林道院,也沒有得到那羅的一點音訊。
諸位婆羅門每到一個地方,全都依照達摩衍蒂所說的那樣,把那一番話向人們反複地講述。
又過了一段漫長的時光,有一位名叫波爾那陀的婆羅門,他迴到了毗德爾跋都城,向毗摩之女稟報說:“達摩衍蒂公主!我白天黑夜地尋訪那羅。
在我抵達阿逾陀城的時候,立即去了哩都波爾那國王那裏。我就在大庭廣眾之中,按照你所講過的那樣,將那些隱語說給哩都波爾那國王聽。
哩都波爾那國王聽後,什麽話也沒有講。我又把那番話再三地講來講去,聽眾中也沒有一個人應上一句。
經過國王的恩準,我遠遠地避離了眾人,這時,立即有一人上前跟我搭話。那是哩都波爾那的奴仆,他的名字叫跋乎迦。
他是一個醜陋畸形的侏儒,烹調食品手藝高超,是國王的車夫,精通馭馬術,駕馭車馬迅疾如飛。
“我見到車夫接連不斷地唉聲歎氣,一次次地哭泣。他向我問候平安,又開口對我講道:‘名門秀女即使遇到災難,她也能夠自己保護自己。
賢良的女子必會贏得天堂,即便她受到丈夫的拋棄,也決不會因此而產生怨怒。
遭遇坎坷的蠢人,已經把自己的幸福喪失殆盡;女郎為此遭到拋棄,不該對他生氣。
希望自己能夠生活下去,他捕捉鳥雀,可衣服反而被鳥雀奪去。他遭受病痛折磨,女郎不該對他生氣。
不管待她好不好,看到丈夫落到這般境地,失去王國和富貴,女郎不該對他生氣。’
公主啊!我聽完跋乎迦這番話,便急急忙忙地返迴這裏。你聽了之後,做出決定,稟報國王。”
公主聽完波爾那陀的話,已經是激動得熱淚盈眶,她來到母親麵前,悄悄地對母親講:“母親有件事情你無論如何也不要告訴父親,我要當著你的麵,召見優秀的婆羅門妙天。
父王毗摩根本不會考慮我的主意。你若真心願意讓我找迴丈夫,就應該盡量幫助我。
我想讓妙天到阿逾陀走一趟。當初他能很快地找到我,我相信,他也能很快地把那羅帶迴來。”
然後,達摩衍蒂取出豐厚的財物,向飽嚐辛苦的波爾那陀表示謝意,她說道:“婆羅門啊!等那羅迴到這裏,我還要再賞賜你一些東西。
你為我辦的這件事情,除了你,其他人很難辦成。優秀的婆羅門啊!因為有了你的幫助,我很快就要與我的丈夫重逢了。”
心地寬厚的波爾那陀向達摩衍蒂祝福過後,便返迴自己的家門。
達摩衍蒂送走了波爾那陀,又派人引來了精明能幹的婆羅門妙天,當著母親的麵,她對妙天說:妙天!請你前往阿逾陀城,向國王哩都波爾那述說清楚,你就說,毗摩之女達摩衍蒂打算重新選擇一個丈夫,她的選婿大典即將再次舉行。
各國的國王和公子王孫,已從四麵八方蜂擁而去了,按照已經算好的時間,那個選婿大典就定在明天。倘若您也想光臨,就請迅速動身吧,明天清晨當太陽升起的時候,那位女郎就要重新選定夫婿。因為那一位英雄那羅,全然不知他是死是活。”
大王啊!婆羅門妙天前往國王哩都波爾那那裏,轉達了達摩衍蒂說的這番話。
哩都波爾那國王聽罷,便找來車夫跋乎迦,用溫和的語氣問道:“精通馬性的人啊,如果你認為隻要一天時間就可以到達毗德爾跋,那我就想去參加達摩衍蒂的選婿大典。”
一向胸襟開闊的那羅,聽見國王說出這幾句話,他痛苦的心仿佛要被人撕碎,千萬種思緒在他的腦海中不停地縈繞:“也許是自己心中愁苦和頭腦不清,達摩衍蒂才真的要做這樣的事情?
也許是為了我,聰明的嬌娘想出來這條錦囊妙計?
唉!毗德爾跋公主受盡了艱辛苦難,可她想做的事情又是多麽殘忍。
由於罪惡,我變得愚蠢而渺小,是我的過錯把她毀了。世界上女人的本性全是動搖不定,而我造下的罪孽又如此這般深重!
為了我,她心緒不寧,憂愁紛擾,喪失了意誌,丟失了情感。隻有她全然絕望了,才能做出來這樣的事情!
可是,任憑什麽情況下,她絕不會這樣做,因為有一雙兒女在她的身邊,那雙兒女是我們的後代啊!
倘若事情的真相真像哩都波爾那所講的那樣,我隻得上路之後再做決定。我要用哩都波爾那對達摩衍蒂的愛慕之情,去達到自己的目的。”
跋乎迦精神沮喪,心中這樣想定,向哩都波爾那雙手合十敬過禮,迴答說:“國王啊!我向你保證,一天的光景,必能抵達毗德爾跋的京城。”
然後,車夫跋乎迦就遵照哩都波爾那國王的旨意,走向馬廄去挑選馬匹。
跋乎迦受國王的多次催促,終於弄來了幾匹馬。這些馬匹身軀瘦削,可本領極高,最適宜長途奔馳。
它們都精力充沛,有堅強的腳力,闊大的鼻孔,粗壯的下顎,純淨的毛色,總之,良種駿馬的一切特長,它們全都具備了。
但在不懂行的人看來,這些產於信度的駿馬卻其貌不揚,沒有什麽特別的地方。
哩都波爾那國王一見到這些馬,不由得十分生氣,說道:“你是在欺騙我?這幾匹瘦馬怎麽能駕得起車轅?去毗德爾跋的路程那麽遙遠而又艱難,這樣的馬怎麽能在一天內跑完全程呢?”
跋乎迦說:一天到達毗德爾跋都城,這幾匹馬足以做到,不在話下。如果你要挑別的馬,請你說說哪幾匹?我為你套上。
哩都波爾那說:你通曉馭術和馬匹的性情,跋乎迦啊!你認為這些馬行,就趕快套上吧!
高明的那羅把那四匹具備一切良種優點的駿馬一起套上了國王的車。
國王隨即匆匆地登上了車子,那些駿馬屈膝跪在地上。吉祥的人中俊傑那羅國王將這幾匹光輝有力的駿馬安撫了一番。
他讓車夫伐爾濕內耶穩坐車中,便熟練地操動起韁繩,以最快的速度向前飛奔。
他施展出精熟的馭馬術,巧妙催趕,那馬仿佛是騰入了雲天,連乘車人都感到有些頭暈目眩。哩都波爾那國王看見四匹馬駕馭著車輛,輕捷如風,迅疾似電,感到萬分驚異。
車夫伐爾濕內耶聽見那輛車子傳出的隆隆轟鳴,又聽見約束馬匹的吆喝聲,不由得讓他想起了那羅:“這位跋乎迦,他難道是眾神之主天帝因陀羅的車夫摩多梨?
因為這位跋乎迦的馭馬術實在太不尋常。難道他是沙梨喉特羅,那位精通馬性的仙人,化作形體醜陋的凡人?啊呀!他莫非就是那個攻克敵人城堡的國王那羅?
他現在來到這裏。或者,那羅精通的馭馬術,可巧這位跋乎迦也非常熟練?因為讓人冷眼看上去,他倆的技藝沒有任何差距。他倆的年齡也不差上下。
可是,他不會是大英雄兼馭馬行家那羅。然而,靈魂偉大的人們由於命運安排,按照經典講述的方式改變容貌,隱蔽身份,在這大地上行動。