第50章 (2.17)探底
馬龍探案之三點的迷案 作者:光玩不行 投票推薦 加入書簽 留言反饋
馬龍探案 之 走失的屍體 第十七章
傑克從夢中醒來,那夢一半是宿醉的餘韻,一半是噩夢的夢魘。他琢磨著,眼睛是睜開更難受還是閉上更難受。他認真思考了一會兒,最後明白了這是一個遙遠的美好的新生活的開始。
他隱約記得,是坐出租車送海倫迴家的。他想他們把她的車丟哪兒了,也不知道還能不能找到。
他記得今天有件什麽別重要的事特,還是說那隻是他剛擺脫的夢境的一部分?不,他確定……至少是相當確定……那是真實的事,不是幻覺。幻覺?幻覺是什麽?哦對,是圖茨得的病,介於妄想和幻象之間。
他希望自己沒醒過來。
到底是什麽事那麽重要?是件能讓今天變得與眾不同的事,在他的曆史或世界曆史上都獨一無二的事,是他打算去做的事。
他希望自己能記起來。
他正努力迴想時,電話響了。是海倫。
“今天我們結婚,你忘了?”
“正打算排進日程。”他故作鎮定地迴答。
“我還以為你想起來在聖路易斯已經有個老婆了。”
“不是聖路易斯,是艾倫鎮。”傑克驚訝地說,“但你怎麽知道的?”
“也許我隻是有些恐婚了,但我有種感覺,我們永遠也到不了皇冠角。”
“今天沒有試鏡,”傑克說,“據我所知也沒有安排拍攝,不管怎樣,這次什麽也不會幹擾我們了,什麽也不會,明白嗎?我半小時後過去。”
他刮了胡子,洗了澡,穿戴整齊,選領帶時還特地多花了三十秒。
剛準備出門,突然有人敲門。他打開門,馬龍站在門口,一隻眼上斜貼著花哨的繃帶。
“下次出行,我得騎三輪車。”小個子律師苦澀地說。他走進來,用腳把門關上。“想象一下,看到樹朝我們撞過來時,我是什麽感覺。想象一下,找不到去布魯勒的路時,我是什麽感覺。再想象一下,你告訴我這一切都白費功夫時,我是什麽感覺。現在告訴我,為什麽我不用去找戈德曼。
“有人朝聖約翰的客戶開槍,”傑克說,“就在試鏡的時候。你吃早飯了嗎?”
“誰開的槍?”
“一個手裏拿著槍的人,男人,或者也可能是個女人。你吃早飯了嗎?”
“哇。怎麽迴事?”
“聽著,”傑克說,“我受夠了,今天海倫和我要在皇冠角結婚,我現在正要去接她。你要是想一起吃早飯,路上我就告訴你。要是不想,你就哪兒涼快哪兒待著去。”
“邀請可真熱情,”馬龍說,“受我歡迎。至於結婚這種事兒,你要是非結婚不可,那是你的事。現在說說這起謀殺案吧。”
到215號公寓時,傑克已經講完了吉弗斯先生突然死亡,以及隨後處理屍體的經過。海倫熱情地迎接了他們,還邀請馬龍一起去當伴郎。馬龍答應了,但說他拒絕戴胸花,然後開始翻閱晨報,而傑克和海倫則因為煮咖啡的過程爭吵起來,還討論昨晚她的車可能發生了什麽或沒發生什麽。
最後咖啡煮好了,傑克把報紙攤在桌上。
警方對在林肯公園長椅上發現吉弗斯先生的屍體一事深感關切。報紙上登了長椅的照片,還有一位名叫加登斯基的警察指著發現屍體的確切位置。一篇報道提到,在死者腿上發現了一份芝加哥報紙,翻到關於州內不良風氣的報道。另一篇報道也提到了這個事實,但說報紙翻到的是一位好萊塢女星的照片。兩篇報道都認為這份折疊的報紙極為重要。但沒有提到,沒有任何線索表明吉弗斯先生來芝加哥是為了參加電台試鏡。
“謝天謝地!”傑克說。
馬龍皺著眉,咖啡濺到了袖口上。“我想你知道,移動屍體是犯了重罪。”
“見鬼,”傑克說,“換你會怎麽做?我是被雇來保護內爾·布朗的名聲的,不管怎樣都要保護,這是辦法之一。要是他在客戶的房間裏被發現,而他去那兒是為了聽內爾·布朗的秘密試鏡,那怎麽辦?”
“即便如此,”小律師說,“就因為這種事,他們也會把人關進監獄。”
“他媽的,”傑克憤怒地說,“那我們請律師是幹啥的?動動腦子,想想發現屍體後又能怎麽樣,那是秘密的試鏡,為什麽要舉行秘密試鏡?戈德曼老爹匆匆從布魯勒趕迴來,他的內爾·布朗在為另一個客戶秘密試鏡!內爾能跟他解釋,她是因為聖約翰敲詐才不得不試鏡的嗎?不管怎樣,戈德曼老爹都會有充分的理由拒絕在周五晚上續簽合同。”
“天哪,”馬龍喊道,把剩下的咖啡都灑了,“兩個人都被殺了,你卻隻擔心內爾的合同能不能續簽。”
“我所擔心的,”傑克說,“是我們什麽時候能去皇冠角結婚。”
“假設,”馬龍若有所思地說,“假設有人記得看到吉弗斯去了廣播工作室。”
“沒人看到,他不是那種引人注意的人,隻是個長相普通的小人物。”
“這種人往往才會被人注意,”馬龍評論道。他坐著想了一會兒。“不過,要說他是個長相普通的小人物,那可真奇怪,怎麽會有人把他誤認為是聖約翰呢。”
“客戶室裏的光線不好,”傑克說。
“光線不可能那麽差。”
“兇手的視力不好,”海倫熱心地建議道。
“也許吧,”馬龍說,“也許吧。你說的這點可能你覺得是個線索。但我們知道他槍法很準。”他深吸了一口氣。“如果有人真的想殺聖約翰,可能還會再動手。”
“上帝保佑,最好再來一次!”傑克氣唿唿地說。
“好吧,不過我們還是先把內爾的信從他那兒拿迴來吧。”
“還是先讓我和海倫結婚吧。”
“還是先想想我的車停哪兒了吧,”海倫說。
“太好了,”傑克憤慨地說,“我之所以娶你,就是因為我喜歡那輛車,而你卻把它弄丟了。”
“如果你能記得我們昨晚去哪兒了,也許我就能想起車停哪兒了。”
“這些都很有趣,”馬龍不耐煩地說,“但別忘了你們卷入了兩起謀殺案,你們犯了可能會讓你們進監獄的罪,隻有上帝知道接下來會發生什麽,而即便他有無限的智慧,卻拒絕向我們透露一點。”他站起來,走到窗邊,站在那裏望著後院裏亂七八糟的晾衣繩、垃圾桶和疲憊的貓。“我正在摸索思路。”
他們沉默了幾分鍾。
“是這樣的,”馬龍仍然望著窗外說,“這不是我的思路,你明白,這隻是一種思路,可以被解釋通的思路。”
“你到底在說什麽鬼話?”傑克問道。
這位小個子律師似乎沒有聽到他的話。“作為內爾·布朗的經紀人,傑克發現吉弗斯先生的去世對他極為有利,動機不必深入探討,不過肯定有重要的經濟動機,如今現金超過四塊錢就能成為重要的經濟動機,也可能有友情的動機,或者無私的愛情動機,或許其他能迎合大眾的口味的動機。”他再次停頓了一下。
“已故的吉弗斯先生,”他若有所思地繼續說道,“是在某個不確定的時間被槍殺的,完全有可能是死在傑克在廣播工作室的走廊裏閑逛的時候。我提到這一點,是因為,這是另一個可能會很受歡迎,思路可能會停留的地方。
“最後,”他說著,情緒逐漸高漲,“這個該死的笨蛋傑克·賈斯特,去把屍體挪動了,從而掩蓋了他犯罪的證據。”他用一個華麗的動作結束了這番話。
過了很長一段時間,他才溫和地說,“海倫,這就意味著,如果他們絞死傑克,你仍然可以嫁給我。”
“但這不可能,”她茫然地說。
“你是在拒絕我嗎?”馬龍愉快地問道。
“就像我之前說的,”傑克評論道,“那我要律師幹什麽?”
“我隻是個律師,”馬龍告訴他,“不是奇跡創造者。”
“你是個瘋子,”海倫生氣地說,“任何人都不會這麽想,你知道的。”
馬龍聳了聳肩。“隨你便。另一個思路是,內爾開槍殺了他,而傑克為了保護他的客戶和朋友,挪動了屍體。”
“據我所知,”傑克緩緩地說,“這種思路可能是正確的。但是該死,馬龍,不可能有人發現吉弗斯是在工作室被殺的。”
馬龍說,“飛行員會告訴你,好的著陸就是任何你能走開的降落,同樣的說法也適用於好的謀殺。但我有種肮髒的預感,這起謀殺不是你能走開的。”
“那該怎麽辦?”傑克問。
“我要去見一個人,”馬龍說,“一個叫馮·弗拉納根的警察。”
“再說一遍?”海倫說。
“馮·弗拉納根,”馬龍告訴她,“他的名字。本來是弗拉納根,大家都開玩笑說這個名字很適合警察,所以他去了法院,加上了‘馮’這個前綴。”
“他應該改成馮·麥克·弗拉納根,”她評論道,“你為什麽要見他?”
“我想去跟他說,我以前認識一個叫吉弗斯的人,想知道是不是同一個,結果當然不是,但同時,我就能搞清楚警方對這起謀殺了解多少了。”
“一個討厭的奸細的自白,”海倫說,“然後呢?”
“我們要結婚,”傑克固執地說,“就今天。”
馬龍搖了搖頭。“先辦這件事。在我讓你們兩個去任何地方之前,我要確保沒有人會記得吉弗斯先生昨天下午去聽了試音。然後我就送你們上路,我甚至可以給你們買花。”
“大概你給我們買的是個花圈,”傑克鬱鬱地說。
馬龍找到滾到長沙發下麵的帽子,撣了撣上麵的灰塵,說:“我隻希望今天不會讓你們兩個進警察局。”
海倫突然叫了一聲,跳了起來。“我想到了!我知道了!”
“什麽?”傑克問。“是什麽!”
他們滿懷希望地看著她。
“我的車。我現在記得我把它停在哪裏了。”
“哦,見鬼,”傑克說,“我以為你知道是誰殺了吉弗斯先生。停在哪裏了?”
“我把它停在芝加哥大道警察局前麵的禁止停車標誌旁邊了,”她高興地說,“我記得我當時想,那裏真是個安全的好地方!”
傑克從夢中醒來,那夢一半是宿醉的餘韻,一半是噩夢的夢魘。他琢磨著,眼睛是睜開更難受還是閉上更難受。他認真思考了一會兒,最後明白了這是一個遙遠的美好的新生活的開始。
他隱約記得,是坐出租車送海倫迴家的。他想他們把她的車丟哪兒了,也不知道還能不能找到。
他記得今天有件什麽別重要的事特,還是說那隻是他剛擺脫的夢境的一部分?不,他確定……至少是相當確定……那是真實的事,不是幻覺。幻覺?幻覺是什麽?哦對,是圖茨得的病,介於妄想和幻象之間。
他希望自己沒醒過來。
到底是什麽事那麽重要?是件能讓今天變得與眾不同的事,在他的曆史或世界曆史上都獨一無二的事,是他打算去做的事。
他希望自己能記起來。
他正努力迴想時,電話響了。是海倫。
“今天我們結婚,你忘了?”
“正打算排進日程。”他故作鎮定地迴答。
“我還以為你想起來在聖路易斯已經有個老婆了。”
“不是聖路易斯,是艾倫鎮。”傑克驚訝地說,“但你怎麽知道的?”
“也許我隻是有些恐婚了,但我有種感覺,我們永遠也到不了皇冠角。”
“今天沒有試鏡,”傑克說,“據我所知也沒有安排拍攝,不管怎樣,這次什麽也不會幹擾我們了,什麽也不會,明白嗎?我半小時後過去。”
他刮了胡子,洗了澡,穿戴整齊,選領帶時還特地多花了三十秒。
剛準備出門,突然有人敲門。他打開門,馬龍站在門口,一隻眼上斜貼著花哨的繃帶。
“下次出行,我得騎三輪車。”小個子律師苦澀地說。他走進來,用腳把門關上。“想象一下,看到樹朝我們撞過來時,我是什麽感覺。想象一下,找不到去布魯勒的路時,我是什麽感覺。再想象一下,你告訴我這一切都白費功夫時,我是什麽感覺。現在告訴我,為什麽我不用去找戈德曼。
“有人朝聖約翰的客戶開槍,”傑克說,“就在試鏡的時候。你吃早飯了嗎?”
“誰開的槍?”
“一個手裏拿著槍的人,男人,或者也可能是個女人。你吃早飯了嗎?”
“哇。怎麽迴事?”
“聽著,”傑克說,“我受夠了,今天海倫和我要在皇冠角結婚,我現在正要去接她。你要是想一起吃早飯,路上我就告訴你。要是不想,你就哪兒涼快哪兒待著去。”
“邀請可真熱情,”馬龍說,“受我歡迎。至於結婚這種事兒,你要是非結婚不可,那是你的事。現在說說這起謀殺案吧。”
到215號公寓時,傑克已經講完了吉弗斯先生突然死亡,以及隨後處理屍體的經過。海倫熱情地迎接了他們,還邀請馬龍一起去當伴郎。馬龍答應了,但說他拒絕戴胸花,然後開始翻閱晨報,而傑克和海倫則因為煮咖啡的過程爭吵起來,還討論昨晚她的車可能發生了什麽或沒發生什麽。
最後咖啡煮好了,傑克把報紙攤在桌上。
警方對在林肯公園長椅上發現吉弗斯先生的屍體一事深感關切。報紙上登了長椅的照片,還有一位名叫加登斯基的警察指著發現屍體的確切位置。一篇報道提到,在死者腿上發現了一份芝加哥報紙,翻到關於州內不良風氣的報道。另一篇報道也提到了這個事實,但說報紙翻到的是一位好萊塢女星的照片。兩篇報道都認為這份折疊的報紙極為重要。但沒有提到,沒有任何線索表明吉弗斯先生來芝加哥是為了參加電台試鏡。
“謝天謝地!”傑克說。
馬龍皺著眉,咖啡濺到了袖口上。“我想你知道,移動屍體是犯了重罪。”
“見鬼,”傑克說,“換你會怎麽做?我是被雇來保護內爾·布朗的名聲的,不管怎樣都要保護,這是辦法之一。要是他在客戶的房間裏被發現,而他去那兒是為了聽內爾·布朗的秘密試鏡,那怎麽辦?”
“即便如此,”小律師說,“就因為這種事,他們也會把人關進監獄。”
“他媽的,”傑克憤怒地說,“那我們請律師是幹啥的?動動腦子,想想發現屍體後又能怎麽樣,那是秘密的試鏡,為什麽要舉行秘密試鏡?戈德曼老爹匆匆從布魯勒趕迴來,他的內爾·布朗在為另一個客戶秘密試鏡!內爾能跟他解釋,她是因為聖約翰敲詐才不得不試鏡的嗎?不管怎樣,戈德曼老爹都會有充分的理由拒絕在周五晚上續簽合同。”
“天哪,”馬龍喊道,把剩下的咖啡都灑了,“兩個人都被殺了,你卻隻擔心內爾的合同能不能續簽。”
“我所擔心的,”傑克說,“是我們什麽時候能去皇冠角結婚。”
“假設,”馬龍若有所思地說,“假設有人記得看到吉弗斯去了廣播工作室。”
“沒人看到,他不是那種引人注意的人,隻是個長相普通的小人物。”
“這種人往往才會被人注意,”馬龍評論道。他坐著想了一會兒。“不過,要說他是個長相普通的小人物,那可真奇怪,怎麽會有人把他誤認為是聖約翰呢。”
“客戶室裏的光線不好,”傑克說。
“光線不可能那麽差。”
“兇手的視力不好,”海倫熱心地建議道。
“也許吧,”馬龍說,“也許吧。你說的這點可能你覺得是個線索。但我們知道他槍法很準。”他深吸了一口氣。“如果有人真的想殺聖約翰,可能還會再動手。”
“上帝保佑,最好再來一次!”傑克氣唿唿地說。
“好吧,不過我們還是先把內爾的信從他那兒拿迴來吧。”
“還是先讓我和海倫結婚吧。”
“還是先想想我的車停哪兒了吧,”海倫說。
“太好了,”傑克憤慨地說,“我之所以娶你,就是因為我喜歡那輛車,而你卻把它弄丟了。”
“如果你能記得我們昨晚去哪兒了,也許我就能想起車停哪兒了。”
“這些都很有趣,”馬龍不耐煩地說,“但別忘了你們卷入了兩起謀殺案,你們犯了可能會讓你們進監獄的罪,隻有上帝知道接下來會發生什麽,而即便他有無限的智慧,卻拒絕向我們透露一點。”他站起來,走到窗邊,站在那裏望著後院裏亂七八糟的晾衣繩、垃圾桶和疲憊的貓。“我正在摸索思路。”
他們沉默了幾分鍾。
“是這樣的,”馬龍仍然望著窗外說,“這不是我的思路,你明白,這隻是一種思路,可以被解釋通的思路。”
“你到底在說什麽鬼話?”傑克問道。
這位小個子律師似乎沒有聽到他的話。“作為內爾·布朗的經紀人,傑克發現吉弗斯先生的去世對他極為有利,動機不必深入探討,不過肯定有重要的經濟動機,如今現金超過四塊錢就能成為重要的經濟動機,也可能有友情的動機,或者無私的愛情動機,或許其他能迎合大眾的口味的動機。”他再次停頓了一下。
“已故的吉弗斯先生,”他若有所思地繼續說道,“是在某個不確定的時間被槍殺的,完全有可能是死在傑克在廣播工作室的走廊裏閑逛的時候。我提到這一點,是因為,這是另一個可能會很受歡迎,思路可能會停留的地方。
“最後,”他說著,情緒逐漸高漲,“這個該死的笨蛋傑克·賈斯特,去把屍體挪動了,從而掩蓋了他犯罪的證據。”他用一個華麗的動作結束了這番話。
過了很長一段時間,他才溫和地說,“海倫,這就意味著,如果他們絞死傑克,你仍然可以嫁給我。”
“但這不可能,”她茫然地說。
“你是在拒絕我嗎?”馬龍愉快地問道。
“就像我之前說的,”傑克評論道,“那我要律師幹什麽?”
“我隻是個律師,”馬龍告訴他,“不是奇跡創造者。”
“你是個瘋子,”海倫生氣地說,“任何人都不會這麽想,你知道的。”
馬龍聳了聳肩。“隨你便。另一個思路是,內爾開槍殺了他,而傑克為了保護他的客戶和朋友,挪動了屍體。”
“據我所知,”傑克緩緩地說,“這種思路可能是正確的。但是該死,馬龍,不可能有人發現吉弗斯是在工作室被殺的。”
馬龍說,“飛行員會告訴你,好的著陸就是任何你能走開的降落,同樣的說法也適用於好的謀殺。但我有種肮髒的預感,這起謀殺不是你能走開的。”
“那該怎麽辦?”傑克問。
“我要去見一個人,”馬龍說,“一個叫馮·弗拉納根的警察。”
“再說一遍?”海倫說。
“馮·弗拉納根,”馬龍告訴她,“他的名字。本來是弗拉納根,大家都開玩笑說這個名字很適合警察,所以他去了法院,加上了‘馮’這個前綴。”
“他應該改成馮·麥克·弗拉納根,”她評論道,“你為什麽要見他?”
“我想去跟他說,我以前認識一個叫吉弗斯的人,想知道是不是同一個,結果當然不是,但同時,我就能搞清楚警方對這起謀殺了解多少了。”
“一個討厭的奸細的自白,”海倫說,“然後呢?”
“我們要結婚,”傑克固執地說,“就今天。”
馬龍搖了搖頭。“先辦這件事。在我讓你們兩個去任何地方之前,我要確保沒有人會記得吉弗斯先生昨天下午去聽了試音。然後我就送你們上路,我甚至可以給你們買花。”
“大概你給我們買的是個花圈,”傑克鬱鬱地說。
馬龍找到滾到長沙發下麵的帽子,撣了撣上麵的灰塵,說:“我隻希望今天不會讓你們兩個進警察局。”
海倫突然叫了一聲,跳了起來。“我想到了!我知道了!”
“什麽?”傑克問。“是什麽!”
他們滿懷希望地看著她。
“我的車。我現在記得我把它停在哪裏了。”
“哦,見鬼,”傑克說,“我以為你知道是誰殺了吉弗斯先生。停在哪裏了?”
“我把它停在芝加哥大道警察局前麵的禁止停車標誌旁邊了,”她高興地說,“我記得我當時想,那裏真是個安全的好地方!”