第43章 (2.10)親吻
馬龍探案之三點的迷案 作者:光玩不行 投票推薦 加入書簽 留言反饋
馬龍探案 之 走失的屍體 第十章
“這是這棟樓裏最好的房間之一,”莫莉說道,“當然,我會把窗簾拿去洗的。”
傑克癱坐進一張破舊的椅子裏,茫然地環顧四周。這是一個寬敞的方形房間,有兩扇大窗戶,打開可以看到消防樓梯,對麵是巷子裏其他公寓的後窗。房間裏有一個略顯破舊但仍很氣派的大理石壁爐,現在裏麵塞滿了舊報紙。一張掛毯覆蓋的長沙發,角落裏有一張床,另一邊則是一張小型書桌。沒有任何跡象表明保羅·馬奇曾在這裏住過,連一本被遺棄的雜誌都沒有。
“保羅·馬奇不是曾經住在這裏嗎?”傑克很隨意地問道。
莫莉點了點頭。“他也是個不錯的年輕人,不過也是個可怕的花花公子。他突然就離開了。”
“哦,是嗎?”傑克喃喃自語。
“他甚至都沒跟我說再見,”房東繼續說道,“前天晚上他一夜未歸,第二天早上迴來收拾了一個手提包就走了,沒見任何人。不過他很好,給我留了一張的便條,連同欠的房租和額外的五美元,讓我把他的東西打包寄給他,通過美國快遞寄到夏威夷。”
“嗯,嗯,”傑克用最不置可否的語氣說道。
“你覺得怎麽樣?”莫莉焦急地問海倫,語氣中透露出,把這套公寓租給她是這世界上最重要的事情。
“這地方棒極了,”海倫說,“我非常喜歡了。我現在就搬進來。”
她和莫莉談妥了租金和收據的手續。莫莉承諾第二天就把窗簾洗幹淨,然後就離開了。
“你知道,你不用住在這裏,”莫莉走後,傑克說道。
海倫沒有理他。“傑克,夏威夷離這裏很遠。”
“非常遠,”傑克同意道,“等到美國快遞公司找保羅·馬奇找得厭煩了,把他的所有東西都寄迴來的時候,就沒人再關心保羅·馬奇了。”
“有人,”她若有所思地說,“對這起謀殺案表現得太過低調了。幫我把行李打開。”
他們打開了一箱足以讓好萊塢女星都羨慕的衣服,把一瓶黑麥威士忌放在廚房的架子上,然後把空手提箱收了起來。
“明天,”海倫環顧房間說道,“我去廉價商店買些花瓶和其他的裝飾品迴來,這裏就會變得優雅起來了。”
她消失在更衣室裏,再出現時身穿一套顏色非常淺的玫瑰色休閑睡衣,然後打開了一瓶威士忌。
“我愛我們的小家,親愛的,”傑克說著,在長沙發上坐下。“我們把金魚掛在哪裏呢?”
她倒了兩杯酒,放在長沙發旁的桌子上,然後坐在他旁邊。
“這真是一個絕妙的方法,來避免任何,關於保羅·馬奇失蹤的詢問,”她說。
“絕妙而又簡單,如果有人想知道保羅·馬奇在哪裏,如果真有人想知道的話,他們隻會被告知他去了夏威夷。”
她歎了口氣。“傑克,如果你要藏一具屍體,你會藏在哪裏?”
“這問題是我從未遇到過的,但我會認真考慮一下。海倫,你為什麽離開我?”
“因為我愛你,”她平靜地說,“但如果你非要藏一具屍體,你會藏在哪裏?”
“藏在庫克縣停屍房裏,”傑克說,“因為那是任何人最後才會想到要去找的地方。你是認真的嗎?”
“當然是認真的。不過我認為這麽做是浪費時間。”
“什麽?愛我?”
“不。在庫克縣停屍房找保羅·馬奇的屍體。”
“該死的,”他說,“如果你不能專心於一個話題,我就去找別的女孩了。你還愛我嗎?”
“我當然還愛你。屍體肯定藏在某個地方。你不能讓一具屍體就這樣消失在空氣中。”
“聽著,”傑克說,“把保羅·馬奇的屍體從你腦子裏忘掉幾分鍾吧,想想我。一年中每天都在發生謀殺,包括節假日,但這樣的時光,可能再也不會發生在我們身上了。”
“傑克,我們結婚吧。”
他手中的黑麥威士忌酒杯掉落了,翻倒在地毯上。
“你是認真的嗎?”
“當然是認真的。但如果你打算這樣亂扔好酒的話,我就要改變主意了。”她在廚房裏找到一塊抹布,把地毯擦幹淨,又給傑克倒了一杯酒。“在你確定不會把它弄掉之前,別再碰它。”
“但是海倫,”他愚蠢地說,“我們不能……”
“除非你在迪比克還有個妻子和五個孩子,否則我們可以,”她堅定地說,“我們可以,而且一定會。”
“但是你很富有,”他更笨拙地說。
“天哪,”她說,“那難道我就要一輩子做老姑娘了嗎?”
“這樣確實不合適。”他說得並不令人信服。
“傑克·賈斯特,你是在拒絕我嗎?”
“該死的,海倫,我永遠都無法融入你的生活。”
“我看我在你的生活中過得還不錯,”她若有所思地說,“傑克,你愛我嗎?”
他沉默了一會兒。“是的,我想是的。是的,就是這樣。”
“那麽,如果我愛你,你也愛我,我們就結婚。就這麽簡單。”
這聽起來確實是一個簡單而完全合理的想法。
“好吧,”過了一會兒他說。
“你開始動搖了,”她注意到,“傑克,我們什麽時候結婚,在哪裏?”
他非常認真地說:“如果我們現在出發,今晚就可以開到皇冠角。”
“太好了,”她說,“現在你可以喝你的威士忌了。”
威士忌稍微幫了點忙,但他仍然感到茫然。
“但是海倫,”他做最後的掙紮,“海倫,你的錢。”
她歎了口氣。“好吧,如果你這麽挑剔,我總是可以把它送給別人的,我能想到很多人都能用得上。但留著它會更有趣,有錢能做多少有趣的事,你會大吃一驚的。”
“我大概能猜到,”他說,“但是……”
“有錢的好處就是能找樂子。你得繼續做公關,因為如果你放棄了,我會離開你的。我喜歡你做公關,這樣我能認識很多人。”
“嗯,當然,”他緩緩地說。
“哦,傑克,”她突然說,“別讓我覺得有錢是件糟糕的事,就好像得了的天生兔唇或其他什麽缺陷一樣,我也沒辦法。它隻是我這一生的累贅,如果是它把事情搞砸了,我無法忍受。我們要理智一點。”
“好吧,”他說,“我們會理智的。但我要告訴所有人,我娶你就是為了你的錢。沒人能想象出別的什麽原因。”
“如果我們要去皇冠角,”她若有所思地說,“我最好換身衣服,除非你不介意我穿粉色睡衣結婚。”
“那樣能節省時間,”他告訴她,“但似乎有點太草率了。”
她久久地看著他的眼睛。“我不敢相信。我真的在這裏,你也真的在這裏,我們再也不會分開了。時間太久了,傑克。”
“是有史以來最久的一年半。”
“我應該穿件新衣服,”她停頓了一下說,“但算了。我有你,人不可能擁有一切。既然,傑克,如果我們今天就要結婚,你或許應該親吻我……”
他吻了她,心想這一年半的時間是多麽漫長。
“傑克,”她突然說,然後停了一下,“傑克,你覺得那具屍體是怎麽從這裏弄出去的,而且還是在不……”
就在這時,門被咚咚咚地敲響了。
海倫打開門,是莫莉。“賈斯特先生的電話。還有,布蘭德小姐,你的門上有個蜂鳴器。響三聲表示有你的電話。”
電話在一樓。傑克兩步並作一步跑下樓。打電話的隻能是內爾或約翰·馬龍。而無論是哪一個,都可能意味著麻煩。
是內爾。她的聲音很緊張,近乎瘋狂。
“傑克,你吃晚飯了嗎?”
“沒有,但是……”
“傑克,我得見你。半小時後在裏卡多餐廳見。如果你能把那個金發姑娘也帶來就帶上她,她很聰明。還有馬龍,如果你能找到他的話。”
“但是內爾……”
“我找到是誰了,”她說,“那些信。我的信。我知道是誰拿的了。”
不等他迴答,她就掛斷了電話。
“這是這棟樓裏最好的房間之一,”莫莉說道,“當然,我會把窗簾拿去洗的。”
傑克癱坐進一張破舊的椅子裏,茫然地環顧四周。這是一個寬敞的方形房間,有兩扇大窗戶,打開可以看到消防樓梯,對麵是巷子裏其他公寓的後窗。房間裏有一個略顯破舊但仍很氣派的大理石壁爐,現在裏麵塞滿了舊報紙。一張掛毯覆蓋的長沙發,角落裏有一張床,另一邊則是一張小型書桌。沒有任何跡象表明保羅·馬奇曾在這裏住過,連一本被遺棄的雜誌都沒有。
“保羅·馬奇不是曾經住在這裏嗎?”傑克很隨意地問道。
莫莉點了點頭。“他也是個不錯的年輕人,不過也是個可怕的花花公子。他突然就離開了。”
“哦,是嗎?”傑克喃喃自語。
“他甚至都沒跟我說再見,”房東繼續說道,“前天晚上他一夜未歸,第二天早上迴來收拾了一個手提包就走了,沒見任何人。不過他很好,給我留了一張的便條,連同欠的房租和額外的五美元,讓我把他的東西打包寄給他,通過美國快遞寄到夏威夷。”
“嗯,嗯,”傑克用最不置可否的語氣說道。
“你覺得怎麽樣?”莫莉焦急地問海倫,語氣中透露出,把這套公寓租給她是這世界上最重要的事情。
“這地方棒極了,”海倫說,“我非常喜歡了。我現在就搬進來。”
她和莫莉談妥了租金和收據的手續。莫莉承諾第二天就把窗簾洗幹淨,然後就離開了。
“你知道,你不用住在這裏,”莫莉走後,傑克說道。
海倫沒有理他。“傑克,夏威夷離這裏很遠。”
“非常遠,”傑克同意道,“等到美國快遞公司找保羅·馬奇找得厭煩了,把他的所有東西都寄迴來的時候,就沒人再關心保羅·馬奇了。”
“有人,”她若有所思地說,“對這起謀殺案表現得太過低調了。幫我把行李打開。”
他們打開了一箱足以讓好萊塢女星都羨慕的衣服,把一瓶黑麥威士忌放在廚房的架子上,然後把空手提箱收了起來。
“明天,”海倫環顧房間說道,“我去廉價商店買些花瓶和其他的裝飾品迴來,這裏就會變得優雅起來了。”
她消失在更衣室裏,再出現時身穿一套顏色非常淺的玫瑰色休閑睡衣,然後打開了一瓶威士忌。
“我愛我們的小家,親愛的,”傑克說著,在長沙發上坐下。“我們把金魚掛在哪裏呢?”
她倒了兩杯酒,放在長沙發旁的桌子上,然後坐在他旁邊。
“這真是一個絕妙的方法,來避免任何,關於保羅·馬奇失蹤的詢問,”她說。
“絕妙而又簡單,如果有人想知道保羅·馬奇在哪裏,如果真有人想知道的話,他們隻會被告知他去了夏威夷。”
她歎了口氣。“傑克,如果你要藏一具屍體,你會藏在哪裏?”
“這問題是我從未遇到過的,但我會認真考慮一下。海倫,你為什麽離開我?”
“因為我愛你,”她平靜地說,“但如果你非要藏一具屍體,你會藏在哪裏?”
“藏在庫克縣停屍房裏,”傑克說,“因為那是任何人最後才會想到要去找的地方。你是認真的嗎?”
“當然是認真的。不過我認為這麽做是浪費時間。”
“什麽?愛我?”
“不。在庫克縣停屍房找保羅·馬奇的屍體。”
“該死的,”他說,“如果你不能專心於一個話題,我就去找別的女孩了。你還愛我嗎?”
“我當然還愛你。屍體肯定藏在某個地方。你不能讓一具屍體就這樣消失在空氣中。”
“聽著,”傑克說,“把保羅·馬奇的屍體從你腦子裏忘掉幾分鍾吧,想想我。一年中每天都在發生謀殺,包括節假日,但這樣的時光,可能再也不會發生在我們身上了。”
“傑克,我們結婚吧。”
他手中的黑麥威士忌酒杯掉落了,翻倒在地毯上。
“你是認真的嗎?”
“當然是認真的。但如果你打算這樣亂扔好酒的話,我就要改變主意了。”她在廚房裏找到一塊抹布,把地毯擦幹淨,又給傑克倒了一杯酒。“在你確定不會把它弄掉之前,別再碰它。”
“但是海倫,”他愚蠢地說,“我們不能……”
“除非你在迪比克還有個妻子和五個孩子,否則我們可以,”她堅定地說,“我們可以,而且一定會。”
“但是你很富有,”他更笨拙地說。
“天哪,”她說,“那難道我就要一輩子做老姑娘了嗎?”
“這樣確實不合適。”他說得並不令人信服。
“傑克·賈斯特,你是在拒絕我嗎?”
“該死的,海倫,我永遠都無法融入你的生活。”
“我看我在你的生活中過得還不錯,”她若有所思地說,“傑克,你愛我嗎?”
他沉默了一會兒。“是的,我想是的。是的,就是這樣。”
“那麽,如果我愛你,你也愛我,我們就結婚。就這麽簡單。”
這聽起來確實是一個簡單而完全合理的想法。
“好吧,”過了一會兒他說。
“你開始動搖了,”她注意到,“傑克,我們什麽時候結婚,在哪裏?”
他非常認真地說:“如果我們現在出發,今晚就可以開到皇冠角。”
“太好了,”她說,“現在你可以喝你的威士忌了。”
威士忌稍微幫了點忙,但他仍然感到茫然。
“但是海倫,”他做最後的掙紮,“海倫,你的錢。”
她歎了口氣。“好吧,如果你這麽挑剔,我總是可以把它送給別人的,我能想到很多人都能用得上。但留著它會更有趣,有錢能做多少有趣的事,你會大吃一驚的。”
“我大概能猜到,”他說,“但是……”
“有錢的好處就是能找樂子。你得繼續做公關,因為如果你放棄了,我會離開你的。我喜歡你做公關,這樣我能認識很多人。”
“嗯,當然,”他緩緩地說。
“哦,傑克,”她突然說,“別讓我覺得有錢是件糟糕的事,就好像得了的天生兔唇或其他什麽缺陷一樣,我也沒辦法。它隻是我這一生的累贅,如果是它把事情搞砸了,我無法忍受。我們要理智一點。”
“好吧,”他說,“我們會理智的。但我要告訴所有人,我娶你就是為了你的錢。沒人能想象出別的什麽原因。”
“如果我們要去皇冠角,”她若有所思地說,“我最好換身衣服,除非你不介意我穿粉色睡衣結婚。”
“那樣能節省時間,”他告訴她,“但似乎有點太草率了。”
她久久地看著他的眼睛。“我不敢相信。我真的在這裏,你也真的在這裏,我們再也不會分開了。時間太久了,傑克。”
“是有史以來最久的一年半。”
“我應該穿件新衣服,”她停頓了一下說,“但算了。我有你,人不可能擁有一切。既然,傑克,如果我們今天就要結婚,你或許應該親吻我……”
他吻了她,心想這一年半的時間是多麽漫長。
“傑克,”她突然說,然後停了一下,“傑克,你覺得那具屍體是怎麽從這裏弄出去的,而且還是在不……”
就在這時,門被咚咚咚地敲響了。
海倫打開門,是莫莉。“賈斯特先生的電話。還有,布蘭德小姐,你的門上有個蜂鳴器。響三聲表示有你的電話。”
電話在一樓。傑克兩步並作一步跑下樓。打電話的隻能是內爾或約翰·馬龍。而無論是哪一個,都可能意味著麻煩。
是內爾。她的聲音很緊張,近乎瘋狂。
“傑克,你吃晚飯了嗎?”
“沒有,但是……”
“傑克,我得見你。半小時後在裏卡多餐廳見。如果你能把那個金發姑娘也帶來就帶上她,她很聰明。還有馬龍,如果你能找到他的話。”
“但是內爾……”
“我找到是誰了,”她說,“那些信。我的信。我知道是誰拿的了。”
不等他迴答,她就掛斷了電話。