翻譯微笑一下,“法語是總管的意思。”他答道,然後轉向尼亞裏。
“我們的時間很緊,尼亞裏先生。”他突然說:“這位是拉孔布先生,我們需要從你那裏得到誠實、直率和扼要的答覆。”
“我也是如此。”尼亞裏反問:“吉麗安在哪?”
“你的朋友沒有危險。”勞克林說。
拉紮布在尼亞裏對麵坐下,他那雙藍裏帶綠的眼睛在微微閃爍。是由於煩惱還是驚奇?尼亞裏拿不準。拉孔布講了一連串法文,勞克林差不多同時就譯出了。
“你意識到你和你的同伴所冒的危險嗎?”他說。
尼亞裏被這兩位法國人和英國人弄得窘極了,該對誰說呢?對掌權的,還是對講英語的?“啥危險?”
“這個地區有毒氣。”兩人說。
“我們活著,我活著,我還在說話呢?”
勞克林連忙譯道:“如果風向轉南,我們就不會在這兒交談了。”
“空氣沒毒。”尼亞裏堅持道。
法國人用手指梳理著散亂的灰白頭發,從短上衣內取出一支鉛筆,把夾紙板放到桌沿上,問:“有些問題要請你迴答,尼亞裏先生,同意嗎?”
“什麽問題?”
拉孔布瀏覽一下複製的表格。勞克林譯道:“舉例說,你有沒有患失眠症?” “沒有。” “頭痛呢?” “沒有。” “有沒有因患精神病而接受過治療?” “沒有。”尼亞裏微微一笑,但對方毫無反應。於是,他再說一遍:“沒有。”
“你家中有沒有人接受過類似的治療?”
“沒有。”
拉孔布連忙用鉛筆唰唰地在紙上不停地標上記號。
“惡夢?”
“沒有。”
“最近有沒有得過皮膚病?”
“沒有,不過……”
“嗯?”法國人催問。
“臉的一側象被曬黑似的,但我並沒有出去曬過太陽。”
那雙銳利的藍綠色眼睛若有所思地凝視著他一會。
勞克林譯道:“關於惡夢,你是否打算考慮一下再迴答呢?”
“不,嗯——”尼亞裏停了一下,說:“有這樣一件事,嗯,我曾一度考慮過。”
拉孔布把筆停下等著:“請談具體些。”
尼亞裏把肩聳了聳,說:“其實也沒啥……隻不過是一個念頭罷了。”
法國人眉頭一皺,看了看手錶,並在那張單子上寫了點什麽,然後又提問:“你有沒有聽見多種聲音?”
“沒有別的聲音。”
“尼亞裏先生,”拉孔布小心地慢條斯理地問:“你曾接近過什麽嗎?即接近過某些非常特別的東西?”
尼亞裏心裏一亮,臉上露出一絲漫不經心的微笑。“你們這夥人是幹什麽的?”他仔細地打量著,想弄清他們的真相。他們掌握著他迫切想知道的東西。
拉孔布抬起眼底又透露一點兒。可他們一次隻肯透露一點,這未免太不公平。
勞克林譯道:“耳朵聽到過鈴響的聲音嗎?一種幾乎是悅耳的,有時是令人暢快的清脆聲,是一種特殊旋律的調子,也是連續不斷的多種音調?”
“你們這些人是誰?”尼亞裏堅持問道。
拉孔布輕輕地用法語同勞克林交換意見。而尼亞裏卻坐在另一邊凳子上,感到異常孤單。
“就這樣嗎?”尼亞裏嚷道:“你們要問的就這些?”幾星期來所蒙受的挫折,此刻都湧上了心頭。“好吧……我倒要提出兩三千個問題?你是這兒的領頭人嗎?我要提出控訴,你無權愚弄公眾!你們以為我親自調查過登在沃爾特·克朗凱特上的每一條新聞報導麽?假如我是吹牛皮的話?”……為什麽我從沒來過這塊地方而對這座山又了如指掌呢
尼亞裏講完這番不可思議的話,現在該輪到拉孔布“心裏一亮”了。
法國人不動聲色地瞧著這位奇怪的美國人。這時,有人敲門。真不是時候,另一名穿金色衣服的人——沒戴醫務標誌——走了進來。
“保安指揮官說,要把他們帶到雷利安斯疏散地,讓他們乘公共汽車迴家。”戴頭盔的人說。
那人退出去了。
拉孔布迴到座位上,示意尼亞裏和勞克林坐下。此時拉孔布十分激動。“你是說,”他用英語小心翼翼地問:“在發現這座山確實存在以前,你已想像到它了嗎?也就是這座山以多種形式向你顯現過,如牆上的影子,心中的意象,幾何學的圖形?這些幽靈,你——尼亞裏先生,是不是對它越來越熟悉?但遺憾的是,你長期以來都無法弄清其含義,直到最後,它才顯現在你眼前,正好是它!!”
尼亞裏強忍著淚水,悽愴地點了點頭。
“而你感到——”拉孔布停頓一會,顯然在搜索恰當的字眼。終於,想到了:“是不得不到這兒來的?”
“我猜你會這麽說的。”尼亞裏用一種他從未用過的富於諷刺的口吻答。
</br>
“我們的時間很緊,尼亞裏先生。”他突然說:“這位是拉孔布先生,我們需要從你那裏得到誠實、直率和扼要的答覆。”
“我也是如此。”尼亞裏反問:“吉麗安在哪?”
“你的朋友沒有危險。”勞克林說。
拉紮布在尼亞裏對麵坐下,他那雙藍裏帶綠的眼睛在微微閃爍。是由於煩惱還是驚奇?尼亞裏拿不準。拉孔布講了一連串法文,勞克林差不多同時就譯出了。
“你意識到你和你的同伴所冒的危險嗎?”他說。
尼亞裏被這兩位法國人和英國人弄得窘極了,該對誰說呢?對掌權的,還是對講英語的?“啥危險?”
“這個地區有毒氣。”兩人說。
“我們活著,我活著,我還在說話呢?”
勞克林連忙譯道:“如果風向轉南,我們就不會在這兒交談了。”
“空氣沒毒。”尼亞裏堅持道。
法國人用手指梳理著散亂的灰白頭發,從短上衣內取出一支鉛筆,把夾紙板放到桌沿上,問:“有些問題要請你迴答,尼亞裏先生,同意嗎?”
“什麽問題?”
拉孔布瀏覽一下複製的表格。勞克林譯道:“舉例說,你有沒有患失眠症?” “沒有。” “頭痛呢?” “沒有。” “有沒有因患精神病而接受過治療?” “沒有。”尼亞裏微微一笑,但對方毫無反應。於是,他再說一遍:“沒有。”
“你家中有沒有人接受過類似的治療?”
“沒有。”
拉孔布連忙用鉛筆唰唰地在紙上不停地標上記號。
“惡夢?”
“沒有。”
“最近有沒有得過皮膚病?”
“沒有,不過……”
“嗯?”法國人催問。
“臉的一側象被曬黑似的,但我並沒有出去曬過太陽。”
那雙銳利的藍綠色眼睛若有所思地凝視著他一會。
勞克林譯道:“關於惡夢,你是否打算考慮一下再迴答呢?”
“不,嗯——”尼亞裏停了一下,說:“有這樣一件事,嗯,我曾一度考慮過。”
拉孔布把筆停下等著:“請談具體些。”
尼亞裏把肩聳了聳,說:“其實也沒啥……隻不過是一個念頭罷了。”
法國人眉頭一皺,看了看手錶,並在那張單子上寫了點什麽,然後又提問:“你有沒有聽見多種聲音?”
“沒有別的聲音。”
“尼亞裏先生,”拉孔布小心地慢條斯理地問:“你曾接近過什麽嗎?即接近過某些非常特別的東西?”
尼亞裏心裏一亮,臉上露出一絲漫不經心的微笑。“你們這夥人是幹什麽的?”他仔細地打量著,想弄清他們的真相。他們掌握著他迫切想知道的東西。
拉孔布抬起眼底又透露一點兒。可他們一次隻肯透露一點,這未免太不公平。
勞克林譯道:“耳朵聽到過鈴響的聲音嗎?一種幾乎是悅耳的,有時是令人暢快的清脆聲,是一種特殊旋律的調子,也是連續不斷的多種音調?”
“你們這些人是誰?”尼亞裏堅持問道。
拉孔布輕輕地用法語同勞克林交換意見。而尼亞裏卻坐在另一邊凳子上,感到異常孤單。
“就這樣嗎?”尼亞裏嚷道:“你們要問的就這些?”幾星期來所蒙受的挫折,此刻都湧上了心頭。“好吧……我倒要提出兩三千個問題?你是這兒的領頭人嗎?我要提出控訴,你無權愚弄公眾!你們以為我親自調查過登在沃爾特·克朗凱特上的每一條新聞報導麽?假如我是吹牛皮的話?”……為什麽我從沒來過這塊地方而對這座山又了如指掌呢
尼亞裏講完這番不可思議的話,現在該輪到拉孔布“心裏一亮”了。
法國人不動聲色地瞧著這位奇怪的美國人。這時,有人敲門。真不是時候,另一名穿金色衣服的人——沒戴醫務標誌——走了進來。
“保安指揮官說,要把他們帶到雷利安斯疏散地,讓他們乘公共汽車迴家。”戴頭盔的人說。
那人退出去了。
拉孔布迴到座位上,示意尼亞裏和勞克林坐下。此時拉孔布十分激動。“你是說,”他用英語小心翼翼地問:“在發現這座山確實存在以前,你已想像到它了嗎?也就是這座山以多種形式向你顯現過,如牆上的影子,心中的意象,幾何學的圖形?這些幽靈,你——尼亞裏先生,是不是對它越來越熟悉?但遺憾的是,你長期以來都無法弄清其含義,直到最後,它才顯現在你眼前,正好是它!!”
尼亞裏強忍著淚水,悽愴地點了點頭。
“而你感到——”拉孔布停頓一會,顯然在搜索恰當的字眼。終於,想到了:“是不得不到這兒來的?”
“我猜你會這麽說的。”尼亞裏用一種他從未用過的富於諷刺的口吻答。
</br>