把近旁的飯碗打破,但又立刻厭倦,嗤嗤的撕紙障上的薄紙,大人稱讚說乖呀乖呀,她就
信以為真,哈哈的笑著更是竭力的去撕。心裏沒有一點塵翳,如滿月之清光皎潔,見了正
如看幼稚的俳優,很能令人心舒暢。人家走來,問汪汪那裏,便指著狗:問呀呀那裏,便
指著烏鴉:這些模樣,真是從口邊到足尖,滿是嬌媚,非常可愛,可以說是比胡蝶之戲春
草更覺得柔美了。..
但是不久這聰女患天然痘,忽然的死了,一茶在《俺的春天》裏記著一
節很悲哀的文章,其末尾雲。
..她遂於六月二十一日與蕣花同謝此世。母親抱著死兒的臉荷荷的大哭,這也是
當然的了。到了此刻雖然明知逝水不歸,落花不再返枝,但無論怎樣達觀,終於難以斷念
的,正是這恩愛的羈絆。
露水的世,雖然是露水的世,雖然是這樣。
書中還有許多佳篇,可以見作者的性情及境遇者,今譯錄幾節於後:
沒有母親的小孩,隨處可以看出來:銜著指頭,站在大門口!這樣的被小孩們歌唱,
我那時覺得非常膽怯,不大去和人們接近,隻是躲在後園裏壘著的柴草堆下,過那長的日
子,雖然是自己的事情,也覺得很是可哀。
同我來遊嬉罷,沒有母親的雀兒!——六歲時作。
為男子所嫌棄,住在母家的女人,想一見自己兒子的初次五月節,但是在白晝因為
自己的人太多,如詩中所說(作詩的女人名姓不詳):
被休的門外,夜間眺望的鯉幟!
父母思子的真情,聽了煞是可哀。能柔和那獰猛的武士之心者,大約就是這樣的真
心罷,即使是怎樣無情的男子,倘若偶爾聽到,也或者再叫她迴去罷。
×
紫之裏附近,或捕得一窠同炭團一樣黑的小鳥,關在籠裏,這天晚間有母鳥整夜的
在屋上啼叫,作此哀之:
思子之情嗬,暗夜裏‘可愛可愛’地,聲音叫啞了徹夜的啼著!
這一首是仿和歌體的“狂歌”,大抵多含滑稽或雙關的字句,這裏“可
愛可愛”兼關鴉的叫聲:叫啞一字兼關烏鴉,現在用啞鴉同音,姑且敷衍過
去,但是原來的妙趣總不免失掉了。
二十七日晴。老妻早起燒飯,便聽得東鄰的園右衛門在那裏春年糕,心想大約是照
例要送來的,冷了不好吃,須等他勃勃地發熱氣的時候賞鑒才好,來了罷來了罷的等了好
久,飯同冰一樣的冷掉了,年糕終於不來。
我家的門口,像煞是要來的樣子,那分送的年糕。
一茶的俳句在日本文學史是獨一無二的作品,可以說是前無古人,大約
也不妨說後無來者的。他的特色是在於他的所謂小孩子氣,這在他的行事和
文章上一樣明顯的表示出來,一方而是天真爛漫的稚氣,一方麵卻又是倔強
皮賴,容易鬧脾氣的:因為這兩者本是小孩的性情,不足為奇,而且他又是
一個繼子,這更使他的同情與反感愈加深厚了。關於他的事情,我有一篇文
章登在年前的《小說月報》上,現在不複多說:本篇裏譯文第三四節係從那
裏取來的,但是根據完善的原本有兩處新加訂正了。
□1923年
2月
14日刊《晨報副刊》,署名作人
□收入《自己的園地》
日本語典
我對於文法書有一種特殊的趣味。有一時曾拿了文法消遣,仿佛是小說
一樣,並不想得到什麽實益,不過覺得有趣罷了。亞力山大培因曾說,文法
是名學的一部分,於學者極有好處,能使他頭腦清晰,理解明敏,這很足以
說明文法在教育上的價值,變化與結構的兩部,養成分析綜合的能力,聲義
變遷的敘說又可以引起考證的興趣,倘若附會一點,說是學問藝術的始基也
未為過,因此我覺得歐洲古時教育之重古典文法不是無意義的。不過那私刑
似的強迫學習也很可怕,其弊害等於中國的讀經:若在青年,於實用之上進
而為學問的研究,裨益當非淺鮮,如或從別一方麵為趣味的涉獵,那更是我
所非常贊同的。
我的對於文法書的趣味,有一半是被嚴幾道的《英文漢詁》所引起的。
在《印度讀本》流行的時候,他這一本書的確是曠野上的唿聲,那許多葉“析
辭”的詳細解說,同時受讀者的輕蔑或驚嘆。在我卻受了他不少的影響,學
校裏發給的一本一九○一年第四十板的“馬孫”英文法,二十年來還保存在
書架上,雖然別的什麽機器書都已不知去向了。其次,“摩利思”的文法也
搜求到手:這兩者都是原序中說及,他所根據的參考書。以後也還隨時掇拾
一二種,隨意翻閱,斯威忒(sweet)的大著《新英文法》,雖是高深,卻也
給與了好些快樂,至於惠德尼(whitney)威斯忒(west)巴斯克威爾
(baskerville)諸家學校用文法書也各有好處:他們使我過了多少愉快的時
</br>
信以為真,哈哈的笑著更是竭力的去撕。心裏沒有一點塵翳,如滿月之清光皎潔,見了正
如看幼稚的俳優,很能令人心舒暢。人家走來,問汪汪那裏,便指著狗:問呀呀那裏,便
指著烏鴉:這些模樣,真是從口邊到足尖,滿是嬌媚,非常可愛,可以說是比胡蝶之戲春
草更覺得柔美了。..
但是不久這聰女患天然痘,忽然的死了,一茶在《俺的春天》裏記著一
節很悲哀的文章,其末尾雲。
..她遂於六月二十一日與蕣花同謝此世。母親抱著死兒的臉荷荷的大哭,這也是
當然的了。到了此刻雖然明知逝水不歸,落花不再返枝,但無論怎樣達觀,終於難以斷念
的,正是這恩愛的羈絆。
露水的世,雖然是露水的世,雖然是這樣。
書中還有許多佳篇,可以見作者的性情及境遇者,今譯錄幾節於後:
沒有母親的小孩,隨處可以看出來:銜著指頭,站在大門口!這樣的被小孩們歌唱,
我那時覺得非常膽怯,不大去和人們接近,隻是躲在後園裏壘著的柴草堆下,過那長的日
子,雖然是自己的事情,也覺得很是可哀。
同我來遊嬉罷,沒有母親的雀兒!——六歲時作。
為男子所嫌棄,住在母家的女人,想一見自己兒子的初次五月節,但是在白晝因為
自己的人太多,如詩中所說(作詩的女人名姓不詳):
被休的門外,夜間眺望的鯉幟!
父母思子的真情,聽了煞是可哀。能柔和那獰猛的武士之心者,大約就是這樣的真
心罷,即使是怎樣無情的男子,倘若偶爾聽到,也或者再叫她迴去罷。
×
紫之裏附近,或捕得一窠同炭團一樣黑的小鳥,關在籠裏,這天晚間有母鳥整夜的
在屋上啼叫,作此哀之:
思子之情嗬,暗夜裏‘可愛可愛’地,聲音叫啞了徹夜的啼著!
這一首是仿和歌體的“狂歌”,大抵多含滑稽或雙關的字句,這裏“可
愛可愛”兼關鴉的叫聲:叫啞一字兼關烏鴉,現在用啞鴉同音,姑且敷衍過
去,但是原來的妙趣總不免失掉了。
二十七日晴。老妻早起燒飯,便聽得東鄰的園右衛門在那裏春年糕,心想大約是照
例要送來的,冷了不好吃,須等他勃勃地發熱氣的時候賞鑒才好,來了罷來了罷的等了好
久,飯同冰一樣的冷掉了,年糕終於不來。
我家的門口,像煞是要來的樣子,那分送的年糕。
一茶的俳句在日本文學史是獨一無二的作品,可以說是前無古人,大約
也不妨說後無來者的。他的特色是在於他的所謂小孩子氣,這在他的行事和
文章上一樣明顯的表示出來,一方而是天真爛漫的稚氣,一方麵卻又是倔強
皮賴,容易鬧脾氣的:因為這兩者本是小孩的性情,不足為奇,而且他又是
一個繼子,這更使他的同情與反感愈加深厚了。關於他的事情,我有一篇文
章登在年前的《小說月報》上,現在不複多說:本篇裏譯文第三四節係從那
裏取來的,但是根據完善的原本有兩處新加訂正了。
□1923年
2月
14日刊《晨報副刊》,署名作人
□收入《自己的園地》
日本語典
我對於文法書有一種特殊的趣味。有一時曾拿了文法消遣,仿佛是小說
一樣,並不想得到什麽實益,不過覺得有趣罷了。亞力山大培因曾說,文法
是名學的一部分,於學者極有好處,能使他頭腦清晰,理解明敏,這很足以
說明文法在教育上的價值,變化與結構的兩部,養成分析綜合的能力,聲義
變遷的敘說又可以引起考證的興趣,倘若附會一點,說是學問藝術的始基也
未為過,因此我覺得歐洲古時教育之重古典文法不是無意義的。不過那私刑
似的強迫學習也很可怕,其弊害等於中國的讀經:若在青年,於實用之上進
而為學問的研究,裨益當非淺鮮,如或從別一方麵為趣味的涉獵,那更是我
所非常贊同的。
我的對於文法書的趣味,有一半是被嚴幾道的《英文漢詁》所引起的。
在《印度讀本》流行的時候,他這一本書的確是曠野上的唿聲,那許多葉“析
辭”的詳細解說,同時受讀者的輕蔑或驚嘆。在我卻受了他不少的影響,學
校裏發給的一本一九○一年第四十板的“馬孫”英文法,二十年來還保存在
書架上,雖然別的什麽機器書都已不知去向了。其次,“摩利思”的文法也
搜求到手:這兩者都是原序中說及,他所根據的參考書。以後也還隨時掇拾
一二種,隨意翻閱,斯威忒(sweet)的大著《新英文法》,雖是高深,卻也
給與了好些快樂,至於惠德尼(whitney)威斯忒(west)巴斯克威爾
(baskerville)諸家學校用文法書也各有好處:他們使我過了多少愉快的時
</br>