受害者盡可能地誇大,加害者盡可能地縮小,這是人的心理。部隊的所作所為,是日本可恥的戰爭犯罪,而對這一問題堅持不懈進行研究的事實證明,日本人是有良心的。從這一意義上來說,《惡魔的飽食》對希望不願重犯這種過錯的人們來說是共同的財富。對迄今由作家和記者挖掘出來的曆史事實,再通過學者的手加以補充,進一步完善,我感到格外的幸運。今後,一有機會,我會繼續加以補充,希望使之更加接近於真實。


    森村誠一


    出版者的話


    森村誠一所著《惡魔的飽食——日本細菌戰部隊揭秘》中譯本的全集(共三集)即將付梓,諸多感慨,欲一吐為快。


    雖然十多年前讀過非正式出版的這部作品,以後又看過同樣題材的影視劇,當時被震撼的感覺一直夢魘般刻在腦海中,但這次重讀修訂本的書稿,我仍然陷入深深的壓抑、悲憤之中。因為書中所記述的日寇獸行,那一樁樁對中國人殘忍、血腥的蹂躪,它所反映出的日軍在“為了國家”的幌子下對人類和道義的蔑視和踐踏,令人不寒而慄。


    森村誠一先生是日本著名的小說家。他的許多小說我都讀過,而且喜愛。因為他的小說情節曲折,構思巧妙,文字暢快,而這幾點恰恰是絕大多數日本小說所稀缺的因素。但是他在創作尖峰時段毅然放棄小說創作,花費大量時間和精力,搜求揭露日本細菌戰部隊罪行的人證、物證,包括挖掘日本軍方和政客以及美、蘇政界極力遮掩、毀滅的檔案材料,耐心說服731部隊成員吐露真相。在此期間,理解、支持他的人少,不理解、反感甚至憎恨他的人多,但他鍥而不捨地完成了這部令世界震撼的紀實作品。為什麽要這樣做呢?


    他在書中寫道:“揭露祖國(軍國主義)犯過的錯誤是伴隨著痛苦的,我們忍受著痛苦把這些錯誤的事實告訴下一代,使他們不要隨記憶的淡薄而忘掉老一代人通過寶貴的犧牲而應該學到的教訓。”


    “我執筆寫作《惡魔的飽食》的真正原因,並非僅僅暴露侵略軍的殘酷性,並揭露其罪行本身,而是要把真相傳給不了解戰爭的下一代人,以防日本人重蹈覆轍。我相信這就是戰爭體驗者的義務。”


    這是一個有良知的正義之士的心聲,我深感敬佩。


    由此我又想到前些年裏我社出版的《戰後補償的思考》、《戰後日本遺族透析》、《帷幕後的jian雄》、《小泉純一郎麵麵觀》、《中國人眼裏的日本人》、《強擄·訴訟·和解——花岡勞工慘案始末》幾本著作的作者本澤二郎、內田雅敏、田中宏、田中伸尚、波田永實等幾位日本作家。他們與森村誠一先生一樣,為了揭露日本軍國主義和右翼政治勢力對和平、人類的危害,為了還曆史以本來麵目,為了中日人民和民族世代友好,奮力奔波,大聲疾唿,甚至不惜在國內遭到孤立和迫害。這幾位日本作家,無一例外地熱情支持我社出版中譯本,並慨然放棄版稅。在與他們的接觸中,我從他們身上看到了什麽是正直和勇敢。


    同樣,我想到全力幫助我社將這些日本作家的正義之作譯成中文、介紹給中國讀者的駱為龍、張碧清、陳耐軒、閔曾瑜、陸建元、陳俊英、張鎖柱、劉孟州、顏錫雄等先生。看到日本右翼勢力日益猖獗地抹殺侵略曆史真相和為軍國主義罪行塗脂抹粉,看到中國的青少年正在淡忘、漠視中華民族屈辱、苦難曆史的現實,這幾位先生痛心疾首,拍案而起。在他們身上,我看到了中國知識分子正義和愛國的精神和品格。


    《惡魔的飽食》第一集中譯本在2003年巳經付梓,第二集和第三集也分別在2004年、2005年譯完,但一直沒有奉獻給讀者。原因在於:盡管我社想盡一切辦法與森村誠一先生聯繫版權的授予事宜,但是,可能出於日本國內的某些壓力,這個問題一直未能明確解決。其間,張碧清先生不幸病逝,我感到愧對為中譯本的出版彈精竭慮的諸位先生!幾經躊躇,我決定將《惡魔的飽食》中譯本出版,免費贈送給一些學校的圖書館,讓廣大青少年朋友閱讀。哪怕為此承擔一切責任。


    作為出版者,讓盡可能多的中國讀者,尤其是青少年讀者了解曆史,記住曆史,不讓曆史重演,難道不是我們應盡的義務嗎?


    這是我社一直在做的。這是我社將一直做下去的。


    學苑出版社


    孟白


    2007年12月


    附:本作品來自網際網路,本站不做任何負責版權歸原文作者!


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

惡魔的飽食所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者[日]森村誠一的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[日]森村誠一並收藏惡魔的飽食最新章節