豪威爾手中一枚抓閹的硬幣。奧茲特利茲的太陽可以給拿破崙帶來勝利,波羅金諾


    的嚴寒也同樣斷送了整個帝國。我絮絮叨叨自問自答走向停車場,哈著熱氣鑽進冰


    涼的汽車,不斷給日益疲軟的個人毅力打氣。


    迴想整整10年前,我隨可可西裏科考隊到世界屋脊探險,冰天雪地高寒缺氧,


    每個隊員的全部裝備隻有一頂尼龍帳篷、一個充氣床墊、一條狗皮褥子、一個睡袋


    和一條混紡毛毯。我們每天黑夜都躺在海拔5000-6000米的雪山上,屁股底下是千


    年不化的永久冰川,晚上睡覺全靠沒有汗腺的狗皮褥子抵擋寒氣。當時我年輕力壯


    皮糙肉厚,每天擠鑽到《民族畫報》淩風的帳篷裏,不僅可以從他身上取暖,還省


    去每天拆裝帳篷的疲勞之苦。當時我最大奢望就是能吃半根凍黃瓜,逼得青海司機


    霍雲三天兩頭到輜重車上幫我偷黃瓜。就這樣打一槍換一個地方,在可可西裏的野


    地裏轉悠了4 個多月,一天一天居然熬過一百幾十個茫茫寒夜。自然而充滿野性的


    生活使所有人野蠻體魄,文明精神,淨化後的幾十個靈魂親如兄弟。10年過去,迴


    到滾滾紅塵中的弟兄不少已經飛黃騰達,其他也大都像我這樣養尊處優,腦滿腸肥。


    我真不敢想像,有朝一日我自己一旦離開純淨水、交流電是否還能重返自然。


    麵對車外漫天飛雪,我開始擔心像我這樣飽嚐物質匾乏之苦又好逸惡勞的窮人


    會把唯物主義庸俗化。例如一提到海灣戰爭,總眾口一詞地稱讚美國武器高科技,


    絕沒人講海灣戰爭司令施瓦茨科普夫是從小在伊朗長大的中東世家,通曉阿拉伯語、


    波斯語、法語和義大利語。提到美國,我的本能反應是美國佬的錢包、幾乎不用簽


    證的護照、結實耐用的美國貨、左右全球的經濟實力和各國都爭著買的軍事裝備…


    …就是想不到美國人的奮鬥精神和遵紀守法傳統。作為炎黃的不肖子孫,我甚


    至心懷十二分的大不敬,懷疑祖宗和我一樣“勢利”。比如“united stae of amrica”


    作為地球上的一個普通國家,在日語中被日本人心平氣和地音譯成“米國”。


    可到了咱們大清,“ainrica ”就多了美麗、美滿、美妙、美好的“美意”,被文


    人騷客信、達、雅地譯成“美國”。至於列強德國、英國。法國也都是字斟句酌後


    的好詞兒,與此對應的是“天朝”對莫三鼻給(現譯為莫三比克)等異邦小國的不


    屑。


    海灣戰爭期間我一度寄居在中國駐伊拉克大使館,鄭大使的夫人李忠是外交部


    擅長調研的女才子。一次飯後閑談,偶然談起我剛剛採訪過的以色列,李忠說我國


    古人曾經把這個猶太教的神秘國家is-rael譯成“一踢樂業”。李忠建議我是否可


    以唿籲把“猶太”一詞改用“優太”或“幽太”,因為“猶”字左右兩部分都是狗


    的意思,一定程度上反映了幾十年前全球規模的“虐猶主義”。太“一詞改用”優


    太“或”幽太“,因為”猶“字左右兩部分都是狗的意思,一定程度上反映了幾十


    年前全球規模的”虐猶主義“。


    肯塔基在美國曆史上奪目生輝


    就像大多數媒體都喜歡誇大事物的爆炸性一樣,北美公路上的嚴寒也並不像天


    氣預報宣布的那麽糟糕。我在黎巴嫩(美國地名)穿越40號聯邦公路拐下23號鄉間


    公路,迎著咆哮的北風一直向北。眼前的鄉間公路狹隘曲折、雪多路滑,但更可能


    遭遇意想不到的意外收穫。我渴望在大雪中碰到《廊橋遺夢》中羅伯特。金凱的艷


    遇,幻想有個善解人意的成熟女人“在清涼的廊簷下,喝著看起來更清涼的東西”。


    我在雨雪中小心翼翼地穿過蘇格蘭村(scttsville),跨過筆直的邊界進入位


    於美國中南的老肯塔基。“肯塔基”一詞在易洛魁語中是“大草原”的意思,原本


    是北方肖尼族和南方切諾基族印第安部落的狩獵場。1769年,d.布恩率領一批邊疆


    開拓者來此定居,當地切諾基酋長“拖拉獨木舟”率印第安人奮起抵抗,預言要把


    肯塔基變成“一塊黑暗、血腥的土地”。獨立戰爭爆發後,印第安人在英國煽動下


    趁機襲擊美國殖民者,結果招致殘酷的鎮壓。1792年美國政府把肯塔基列為第15個


    州,使它成為阿巴拉契亞山以西第一個加人聯邦的州。


    ito 多年前,作曲家s.福斯特首次去南方巴茲城探望一位長輩親戚,肯塔基的


    美好刺激了福斯特的創作熱情,寫下了《我的老肯塔基故鄉(my old kentuckc hoin)


    》:陽光明媚照耀肯塔基故鄉,夏天,黑人歡暢,玉米熟了,草原到處花兒香,小


    鳥終日枝頭唱……


    日後這支歌成了肯塔基州州歌。福斯特是美國曆史上惟一一位有兩部作品被選


    為州歌的作曲家,他的另一首歌《故鄉的親人(old folks at hoin )》被選為佛


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

我在美國當農民所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者唐師曾的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持唐師曾並收藏我在美國當農民最新章節