“這麽複雜!”瑪麗感嘆地說。


    “小姐們,做這麽簡單的菜,你們都嫌煩,那將來你們怎麽嫁得出去?!”托尼有些幸災樂禍地問。


    “本小姐永遠不嫁!”


    我們幾個幾乎是異口同聲。


    十一月某日


    中午吃完飯,我一般不坐電梯迴辦公室,一是太擠,二是擠進去後也是滿鼻子的飯菜味,三是也趁慢慢爬樓梯的機會,助助消化。今中午在爬到五層的時候,碰到了趙總。


    “趙總,你怎麽在爬樓梯?”上次趙總因腦血栓,在醫院住了一個多月。


    “小於,你的意思是我廉頗老矣,尚能飯否?”趙總永遠是那樣幽默、爽朗。“我剛才飯吃得還不少呢。”趙總說他也經常爬樓梯,不過,最多爬到八層就去坐電梯。


    “小於,我問問你,‘美眉’是什麽意思?”


    我忍不住地笑了:“趙總,您是不是也想找個美眉?”


    “哪裏,美眉是什麽玩藝兒我都不清楚,我找它幹什麽?”趙總說,“我在家老聽我孫子說美眉什麽的,我問他什麽意思,他隻朝我傻笑不告訴我,今天我聽見瑪麗在我辦公室也說‘美眉’這個詞,所以好奇,問問你。”


    “是這樣的,美眉是指網際網路上那些漂亮的女孩。因為人們在網上聊天的時候,如果稱這些女孩為‘妹妹’,可能覺得太俗;稱美麗的姑娘吧,又可能讓人覺得太輕浮,所以‘美眉’的叫法就流行起來。原先是在網上,現在有些人在日常生活中也這麽叫了。‘美眉’的寫法有很多種,有的寫成‘美媚’,也有的寫成‘美妹’,有的幹脆寫成‘mm’,一般都寫成‘美眉’。”


    “還是寫成‘美眉’好。”趙總說:“中國自古就有紅顏粉黛、美目娥眉的說法,唐朝詩人李商隱就寫過‘八歲偷照鏡,長眉已能畫’的詩句。‘美眉’這個詞不錯,很有詩意。”


    “現在網上,像‘美眉’這類詞還挺多的,如斑竹、黑客、烘焙姬……”


    我正說著,趙總打斷了我的話,問我:“烘焙姬這詞是什麽意思?這個詞怎麽個寫法?”


    “烘焙姬是英文home page的諧音,是主頁版主的意思;烘就是烘幹的烘,焙就是焙藥的焙;姬就是蔡文姬的姬。”


    “好!烘焙姬這個詞更妙!更富有詩意。烘,‘鳳攬玉皇紅世界,日烘青帝紫衣裳’;焙,‘醉來渾忘移花處,病起空聞焙藥香’;‘烘焙幾工成曉雪,輕明百幅疊春冰’,烘焙姬,一個坐在爐邊造紙的少婦形象已是活靈活現,維妙維肖,讓她們編主頁,當版主,確實讓人能聞到她們在編製網麵的烘焙之香!”


    趙總的博學我早就知道,但我沒想到他的思維還是如此敏捷。正是所謂“水深所載者重,土厚所植者番”!


    下班的路上,我提醒瑪麗:“瑪麗,在上班的時候,最好不要用‘美眉’這類新潮的詞彙。”


    “趙總今天是不是對我有什麽意見?”瑪麗解釋說,“上午我在趙總辦公室幫他整理材料,我一個同學打我的手機,我無意中說漏了嘴。”


    “趙總倒是沒什麽意見,隻是好奇。”我說,“隻不過今後要稍微注意一點,在領導麵前少說那些一般人聽不懂的時髦詞彙或句子。”


    “看來我是得注意一下了。不記得是哪本書說過,像他們這種年紀大而又有地位的男人,觀念最保守,審美情趣最落後。今後說話要是不注意一點,讓他們看不慣,說不定哪天我的飯碗被他們砸了,自己還不知道怎麽迴事。”


    “你說到哪兒去了?!”我笑著說,“你覺得他們就那麽頑固,那麽反動嗎!?不過,反過來你想想,如果趙總一天到晚老跟你說‘菩薩蠻’、‘臨江仙’和‘漁家傲’這類詞牌曲名,你是不是也不會習慣?”


    “那倒也是,我從來就不喜歡這些陳得發黴的東西。”


    “另外,我昨天下午聽你打電話時,說‘下午十六點鍾’,這種說法也不太好,容易聽成‘下午六點鍾’。所以最好直接說成‘下午四點鍾’。”


    “那是香港泰利公司的黃小姐。她說話一半中文,一半英文,半土半洋;我隻不過是在電話裏重複確認她所說的時間。”


    “正因為對方是這麽說的,所以你在重複確認的時候,就更應該糾正過來,盡量避免誤會。”


    瑪麗點點頭。


    “瑪麗,我們秘書和領導之間有年齡上的差距,在語言習慣上肯定存在著差異,所以,為了減少一些誤會,我們要盡可能使用規範和大眾化的語言。”


    “不過,要不了幾天,美眉這類詞就像現在的‘坦克’、‘吉普’這類詞一樣大眾化了 。”瑪麗還是有些不服氣似的。


    “正因為這樣,所以現在在辦公室使用 ‘美眉’這類詞是太早了一些。”


    “行,我知道了。”瑪麗說:“你的意思我明白,就是說我們做秘書的語言要盡可能地適應領導的口味習慣,也包括那些和領導的年紀一樣大的來訪客人的口味,是這個意思吧?”


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

一個外企女秘書的日記所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者譚一平的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持譚一平並收藏一個外企女秘書的日記最新章節