第44頁
末世迷蹤3:終極魔王 作者:[美] 蒂姆·萊希 傑裏·詹金斯 投票推薦 加入書簽 留言反饋
哈蒂看著手中的菜單,那個認真的樣子就像是一名學生在參加期末考試。她今年二十九歲,而且首次懷孕,但風采依舊。她現在還在懷孕初期,如果她不對別人說,誰也不會知道她已經有了身孕。上次她和雷福德及阿曼達在一起時,她把這件事對他們講了。當時她顯得非常興奮,為自己的那顆新鑽石感到驕傲,很想與別人談論她即將到來的婚期。她曾對阿曼達說,尼古拉將會“把我改造成一個誠實的女人。”
國際夜總會這個名稱聽起來有點像法語。是哈蒂建議夜總會起的這個名字。夜總會的菜單上列著世界各國的菜餚,但主要是美國風味。她點了許多菜,多得有些不正常了。雷福德隻點了一份三明治。哈蒂一直閑聊,直到把飯吃完,還有餐後的甜點。雷福德對她的那些套話再清楚不過了,無非是她現在吃飯是為了兩個人。不過他相信,她是因為緊張才吃飯的,這樣做是為了把自己真想說的話題向後拖延。
“你能相信你已經有近兩年沒有做我的高級飛行助手了?”他說,試圖找一個話題,打破這種冷場的局麵。
哈蒂在椅子上坐直身子,兩手交叉著放在大腿上,然後向前一俯身。“雷福德,這兩年是我一生中最令人難以置信的兩年。”
他用期待的目光看著她,不知道她指的是好還是壞。“你開闊了視野,增長了見識。”他說。
“你想想,雷福德。我以前一直想當一名飛行助手。緬因東部高中的整個啦啦隊都想當飛行助手。我們都提出了申請,但隻有我獲得了成功。我當時驕傲極了,但是飛行很快失去了吸引力。我得經常提醒自己我們要去什麽地方,什麽時候到達以及什麽時候返迴。不過我喜歡乘客,我喜歡自由地旅行,我也喜歡到各個地方訪問。你知道,我那時經常會交幾個男朋友,他們也很認真,但一個也沒有結果。最後,我通過努力開始飛隻有有經驗的助手才能飛的路線,我愛上了一位駕駛員,但那個愛情故事也是不了了之。”
“哈蒂,我希望不要再提那件舊事了。你知道我現在對那段往事怎麽想。”
“我知道,很抱歉。盡管曾希望事情會有所進展,但最終還是大失所望。我已經接受了你的解釋與道歉,我現在講的不是這方麵的事。”
“那就好。你知道我又結了婚,而且很幸福。”
“我真嫉妒你,雷福德。”
“我原以為你和尼古拉很快就會結婚的。”
“我當時也是這樣想的。現在我心裏一點也沒底。我也不知道自己是否應該結婚。”
“如果你想談這件事,我很想聽一聽。但我對感情這種東西沒有什麽研究,可能提不出什麽好的建議。不過,如果你是想找個人傾訴一下的話,我可以洗耳恭聽。”哈蒂等侍者把盤碟撤下去之後,對侍者說,“我還要在這裏待一會兒。”
“我得把這記到你的帳上,”侍者說,“否則可能會有人來趕你們的。”他對著雷福德微微一笑,好像對自己的幽默非常得意。雷福德也勉強笑了笑。
侍者走後,哈蒂好像獲得了繼續講下去的自由。“雷福德,你也許不知道這件事,不過我真的喜歡過巴克·威廉斯。你應該還記得,那天晚上他就在你駕駛的那架飛機上。”
“當然記得。”
“當然我那時還沒有用浪漫的目光看他,因為我當時還迷戀著你。但是他很可愛,很聰明。而且他還有一份很重要、蠻不錯的工作。他和我在年齡上也很接近。”“還有呢……”
“嗯,對你說實話吧,你拋棄我——”
“哈蒂,我從未拋棄過你。我也沒有什麽可拋棄的。我們沒有那迴事。”
“是沒有。”
“對,沒有。”他說,“這才公平。不過你得承認我們之間沒有任何承諾或者任何承諾的表示。”
“不過有許多暗示,雷福德。”
“這點我得承認。不過,說我拋棄了你,還是很不公平的。”
“不管你怎麽說,我當時還是有種被拋棄的感覺,是不是?無論如何,巴克·威廉斯突然間在我眼中變得比以前任何時候都富有魅力起來。我想他當時可能認為我是想利用他見什麽名人。這一切真是巧合。巴克把我引見給尼古拉後,我非常感激他。”
“原諒我,哈蒂,這些都不是什麽新聞了。”
“我知道,但是我正在轉向正題。請耐心一點。遇到尼古拉後,我感到非常沮喪。他比巴克大不了幾歲,但看上去卻比巴克老得多他經常到世界各地旅行,他是一位國際政治家,是一位領導者。他當時已經成為世界最知名人士。我知道他會到許多地方。我覺得自己就像一個隻知道傻笑的女中學生,無法想像自己會給他留下一丁點兒的印象。當他開始對我感興趣時,我想那無非是一種肉體的需要。我承認,我當時可能會和他上床而絲毫不會後悔。我們產生了戀情,我陷入了愛河,但是上帝作證——噢,雷福德,我很抱歉。我不應該在你麵前提這些事情——我從未指望他會真的對我感興趣。我知道那一切都是暫時的,但我還是決心趁它還沒有消失時盡情享受那份快樂。
</br>
國際夜總會這個名稱聽起來有點像法語。是哈蒂建議夜總會起的這個名字。夜總會的菜單上列著世界各國的菜餚,但主要是美國風味。她點了許多菜,多得有些不正常了。雷福德隻點了一份三明治。哈蒂一直閑聊,直到把飯吃完,還有餐後的甜點。雷福德對她的那些套話再清楚不過了,無非是她現在吃飯是為了兩個人。不過他相信,她是因為緊張才吃飯的,這樣做是為了把自己真想說的話題向後拖延。
“你能相信你已經有近兩年沒有做我的高級飛行助手了?”他說,試圖找一個話題,打破這種冷場的局麵。
哈蒂在椅子上坐直身子,兩手交叉著放在大腿上,然後向前一俯身。“雷福德,這兩年是我一生中最令人難以置信的兩年。”
他用期待的目光看著她,不知道她指的是好還是壞。“你開闊了視野,增長了見識。”他說。
“你想想,雷福德。我以前一直想當一名飛行助手。緬因東部高中的整個啦啦隊都想當飛行助手。我們都提出了申請,但隻有我獲得了成功。我當時驕傲極了,但是飛行很快失去了吸引力。我得經常提醒自己我們要去什麽地方,什麽時候到達以及什麽時候返迴。不過我喜歡乘客,我喜歡自由地旅行,我也喜歡到各個地方訪問。你知道,我那時經常會交幾個男朋友,他們也很認真,但一個也沒有結果。最後,我通過努力開始飛隻有有經驗的助手才能飛的路線,我愛上了一位駕駛員,但那個愛情故事也是不了了之。”
“哈蒂,我希望不要再提那件舊事了。你知道我現在對那段往事怎麽想。”
“我知道,很抱歉。盡管曾希望事情會有所進展,但最終還是大失所望。我已經接受了你的解釋與道歉,我現在講的不是這方麵的事。”
“那就好。你知道我又結了婚,而且很幸福。”
“我真嫉妒你,雷福德。”
“我原以為你和尼古拉很快就會結婚的。”
“我當時也是這樣想的。現在我心裏一點也沒底。我也不知道自己是否應該結婚。”
“如果你想談這件事,我很想聽一聽。但我對感情這種東西沒有什麽研究,可能提不出什麽好的建議。不過,如果你是想找個人傾訴一下的話,我可以洗耳恭聽。”哈蒂等侍者把盤碟撤下去之後,對侍者說,“我還要在這裏待一會兒。”
“我得把這記到你的帳上,”侍者說,“否則可能會有人來趕你們的。”他對著雷福德微微一笑,好像對自己的幽默非常得意。雷福德也勉強笑了笑。
侍者走後,哈蒂好像獲得了繼續講下去的自由。“雷福德,你也許不知道這件事,不過我真的喜歡過巴克·威廉斯。你應該還記得,那天晚上他就在你駕駛的那架飛機上。”
“當然記得。”
“當然我那時還沒有用浪漫的目光看他,因為我當時還迷戀著你。但是他很可愛,很聰明。而且他還有一份很重要、蠻不錯的工作。他和我在年齡上也很接近。”“還有呢……”
“嗯,對你說實話吧,你拋棄我——”
“哈蒂,我從未拋棄過你。我也沒有什麽可拋棄的。我們沒有那迴事。”
“是沒有。”
“對,沒有。”他說,“這才公平。不過你得承認我們之間沒有任何承諾或者任何承諾的表示。”
“不過有許多暗示,雷福德。”
“這點我得承認。不過,說我拋棄了你,還是很不公平的。”
“不管你怎麽說,我當時還是有種被拋棄的感覺,是不是?無論如何,巴克·威廉斯突然間在我眼中變得比以前任何時候都富有魅力起來。我想他當時可能認為我是想利用他見什麽名人。這一切真是巧合。巴克把我引見給尼古拉後,我非常感激他。”
“原諒我,哈蒂,這些都不是什麽新聞了。”
“我知道,但是我正在轉向正題。請耐心一點。遇到尼古拉後,我感到非常沮喪。他比巴克大不了幾歲,但看上去卻比巴克老得多他經常到世界各地旅行,他是一位國際政治家,是一位領導者。他當時已經成為世界最知名人士。我知道他會到許多地方。我覺得自己就像一個隻知道傻笑的女中學生,無法想像自己會給他留下一丁點兒的印象。當他開始對我感興趣時,我想那無非是一種肉體的需要。我承認,我當時可能會和他上床而絲毫不會後悔。我們產生了戀情,我陷入了愛河,但是上帝作證——噢,雷福德,我很抱歉。我不應該在你麵前提這些事情——我從未指望他會真的對我感興趣。我知道那一切都是暫時的,但我還是決心趁它還沒有消失時盡情享受那份快樂。
</br>