·正在準備他客戶的名單。
·凱斯勒不會因克裏萊的死而獲利。
·薩克斯和普拉斯基被一輛amg奔馳車跟蹤。
弗蘭克·薩克斯基謀殺案
·薩克斯基,五十七歲,在曼哈頓經商,無犯罪記錄。今年11月4日被殺,留下妻子和兩個十來歲的孩子。
·受害者在曼哈頓擁有房產並經營業務,其業務涉及為其他公司和公用事業公司提供維修養護和垃圾處理。
·阿爾特·施奈德是調查該案的探員。
·無嫌疑人。
·謀殺/搶劫?
·生意上出差錯了?
·在皇後區被謀殺——他去該地區的目的不明。
·檔案和證據遺失。
·未發現與克裏萊有關的證據。
·無犯罪記錄——薩克斯基或公司。
[晚上7:02]
第十五章
別墅位於長島城,屬於皇後區的一部分,在伊斯特河邊,與曼哈頓和羅斯福島隔河相望。
到處都是聖誕節的裝飾——令人目不暇接——它們都連成一片,美輪美奐,人行道上的冰雪被清掃得幹幹淨淨。雖然剛下過雪,車道上停著的凱美瑞車卻非常幹淨。窗框上的油漆正被刮除,以便刷上一層新的油漆,旁邊堆放的磚頭應該是用於重新鋪路或者整修露台的。
這房子的主人剛剛有了些空閑時間,正打算好好享受一下。
艾米莉亞·薩克斯推開外層的防風門,敲了敲裏麵的門。
幾秒鍾之後,前門開了,一個五十八九歲的健壯男人眯著眼睛看著她。他身著一套綠色的絲絨慢跑服。
“請問是施奈德警探嗎?”薩克斯小心翼翼地用他以前的頭銜來稱唿他。她父親以前常說,彬彬有禮比槍桿子更有用。
“是的,進來吧,你就是艾米莉亞吧?”
用姓氏來尊稱別人,別人卻直唿你的名字。你總是得選好鬥爭的策略。她笑了笑,握握他的手,跟著他走進屋裏。黃昏時分的青黛光線裹著寒氣襲入室內,所以起居室讓人感到不太舒服,冷颼颼的。薩克斯聞到壁爐裏潮濕的煙燻味和貓的味道。她脫下外套,在吱呀作響的沙發上坐下。很顯然,那把從巴卡隆奇家具店裏買來的椅子一定是男主人的寶座——旁邊一共放了三個遙控器。
“我妻子出去了,”他說,然後眯起眼睛問,“你是赫爾曼·薩克斯的姑娘吧?”
姑娘……
“是的,你和他一起工作過嗎?”
“是的,共事過一段時間。一起訓練過,還在曼哈頓執行過幾次任務。他是個好人。聽說他的退休晚會搞得很隆重。持續了一整夜。你要喝蘇打水、白開水,還是別的什麽?對不起,這裏沒有酒。”他的話裏有某種語氣——連同因靜脈曲張而發出的鼻音——這讓薩克斯覺得,就像許多到了一定年紀的警察一樣,他也曾有過酗酒問題,但現在已處於康複期,這對他有好處。
“不用了,謝謝……隻想問幾個問題。你在退休前,剛處理過一樁搶劫/兇殺案。受害人的名字叫弗蘭克·薩克斯基。”
他掃視了一下地毯說:“是的,記得這個人,好像是個商人。因遭搶劫而受到槍擊。”
“我想查一下檔案,但沒找到,證據也不見了。”
“沒有檔案?”施奈德聳聳肩,顯得有點吃驚,但不是很驚訝。“局裏的檔案室……總是一團糟。”
“我想要找出事情的真相。”
“老天,我記不太清了。”施奈德撓了撓強健的手背,手背上因濕疹而產生的皮屑一片片往下落。“你知道,這類案子不會有結果的。根本就沒有線索……我的意思是,一點線索都沒有。一周之後,你就會完全忘了。你肯定也辦過這類案子。”
這個問題幾乎是在奚落她,表明他對薩克斯的評判,意思是她顯然是個新手,可能還沒有處理過這樣的案件。或者正因為是新手,就連別的案子也沒查過。
她沒有迴答,隻是說:“把你能記得的情況告訴我吧。”
“我們在一個閑置的停車場裏發現他的屍體,就躺在他車子旁。身上沒有錢,也沒有錢包。槍就在附近。”
“什麽型號?”
“史密斯·威森手槍,被人處理過了,是把冷槍。槍體擦得很幹淨——沒有指紋。”
真有意思。這裏的冷槍指槍上沒有序列號。這些渾蛋想買那些無法追蹤的武器,所以他們都在街頭買貨。對於有壓印的槍枝,你是不可能完全擦除序列號的——這是美國所有生產商都必須遵守的規定——但一些外國公司生產的槍械上則沒有序列號。職業殺手會用這種槍。而且,通常會把槍丟在犯罪現場。
“線人有沒有打探到什麽消息?”
許多兇殺案的偵破都是因為兇手犯的錯誤,即吹噓他在搶劫中的大膽行動,誇耀他所偷得的物品。因此警方的線人通常會聽到些消息,並為了獲得警方的獎賞而供出兇手。
“什麽消息都沒有。”
“那個閑置的停車場在哪兒?”
</br>
·凱斯勒不會因克裏萊的死而獲利。
·薩克斯和普拉斯基被一輛amg奔馳車跟蹤。
弗蘭克·薩克斯基謀殺案
·薩克斯基,五十七歲,在曼哈頓經商,無犯罪記錄。今年11月4日被殺,留下妻子和兩個十來歲的孩子。
·受害者在曼哈頓擁有房產並經營業務,其業務涉及為其他公司和公用事業公司提供維修養護和垃圾處理。
·阿爾特·施奈德是調查該案的探員。
·無嫌疑人。
·謀殺/搶劫?
·生意上出差錯了?
·在皇後區被謀殺——他去該地區的目的不明。
·檔案和證據遺失。
·未發現與克裏萊有關的證據。
·無犯罪記錄——薩克斯基或公司。
[晚上7:02]
第十五章
別墅位於長島城,屬於皇後區的一部分,在伊斯特河邊,與曼哈頓和羅斯福島隔河相望。
到處都是聖誕節的裝飾——令人目不暇接——它們都連成一片,美輪美奐,人行道上的冰雪被清掃得幹幹淨淨。雖然剛下過雪,車道上停著的凱美瑞車卻非常幹淨。窗框上的油漆正被刮除,以便刷上一層新的油漆,旁邊堆放的磚頭應該是用於重新鋪路或者整修露台的。
這房子的主人剛剛有了些空閑時間,正打算好好享受一下。
艾米莉亞·薩克斯推開外層的防風門,敲了敲裏麵的門。
幾秒鍾之後,前門開了,一個五十八九歲的健壯男人眯著眼睛看著她。他身著一套綠色的絲絨慢跑服。
“請問是施奈德警探嗎?”薩克斯小心翼翼地用他以前的頭銜來稱唿他。她父親以前常說,彬彬有禮比槍桿子更有用。
“是的,進來吧,你就是艾米莉亞吧?”
用姓氏來尊稱別人,別人卻直唿你的名字。你總是得選好鬥爭的策略。她笑了笑,握握他的手,跟著他走進屋裏。黃昏時分的青黛光線裹著寒氣襲入室內,所以起居室讓人感到不太舒服,冷颼颼的。薩克斯聞到壁爐裏潮濕的煙燻味和貓的味道。她脫下外套,在吱呀作響的沙發上坐下。很顯然,那把從巴卡隆奇家具店裏買來的椅子一定是男主人的寶座——旁邊一共放了三個遙控器。
“我妻子出去了,”他說,然後眯起眼睛問,“你是赫爾曼·薩克斯的姑娘吧?”
姑娘……
“是的,你和他一起工作過嗎?”
“是的,共事過一段時間。一起訓練過,還在曼哈頓執行過幾次任務。他是個好人。聽說他的退休晚會搞得很隆重。持續了一整夜。你要喝蘇打水、白開水,還是別的什麽?對不起,這裏沒有酒。”他的話裏有某種語氣——連同因靜脈曲張而發出的鼻音——這讓薩克斯覺得,就像許多到了一定年紀的警察一樣,他也曾有過酗酒問題,但現在已處於康複期,這對他有好處。
“不用了,謝謝……隻想問幾個問題。你在退休前,剛處理過一樁搶劫/兇殺案。受害人的名字叫弗蘭克·薩克斯基。”
他掃視了一下地毯說:“是的,記得這個人,好像是個商人。因遭搶劫而受到槍擊。”
“我想查一下檔案,但沒找到,證據也不見了。”
“沒有檔案?”施奈德聳聳肩,顯得有點吃驚,但不是很驚訝。“局裏的檔案室……總是一團糟。”
“我想要找出事情的真相。”
“老天,我記不太清了。”施奈德撓了撓強健的手背,手背上因濕疹而產生的皮屑一片片往下落。“你知道,這類案子不會有結果的。根本就沒有線索……我的意思是,一點線索都沒有。一周之後,你就會完全忘了。你肯定也辦過這類案子。”
這個問題幾乎是在奚落她,表明他對薩克斯的評判,意思是她顯然是個新手,可能還沒有處理過這樣的案件。或者正因為是新手,就連別的案子也沒查過。
她沒有迴答,隻是說:“把你能記得的情況告訴我吧。”
“我們在一個閑置的停車場裏發現他的屍體,就躺在他車子旁。身上沒有錢,也沒有錢包。槍就在附近。”
“什麽型號?”
“史密斯·威森手槍,被人處理過了,是把冷槍。槍體擦得很幹淨——沒有指紋。”
真有意思。這裏的冷槍指槍上沒有序列號。這些渾蛋想買那些無法追蹤的武器,所以他們都在街頭買貨。對於有壓印的槍枝,你是不可能完全擦除序列號的——這是美國所有生產商都必須遵守的規定——但一些外國公司生產的槍械上則沒有序列號。職業殺手會用這種槍。而且,通常會把槍丟在犯罪現場。
“線人有沒有打探到什麽消息?”
許多兇殺案的偵破都是因為兇手犯的錯誤,即吹噓他在搶劫中的大膽行動,誇耀他所偷得的物品。因此警方的線人通常會聽到些消息,並為了獲得警方的獎賞而供出兇手。
“什麽消息都沒有。”
“那個閑置的停車場在哪兒?”
</br>