[北卡羅來納州弗吉尼亞海灘]
“把它們放進來。”加紮把剛偷來的電池扔給特蕾西。
“你有沒有想過,它實際上是金屬的?特雷西把電池裝進了——大概是大概是被偷來的金屬探測器,你從來沒碰過這個東西,你怎麽知道它是用什麽做的?”
“當然是金屬的,很有光澤。“你看到了。”特雷西聳聳肩迴應。加紮把換檔杆嘎吱嘎吱地轉到第二個檔位,他這次堅持要開車。
那輛皮卡嘎吱嘎吱地沿著一條腐爛的道路行駛,道路兩旁是都亂糟糟的棚屋。被砍掉的書樁和多餘的電線杆之間,油布被拴在燜燒的爐火和鄉間廚房冒著熱氣的鍋上。小雞在臨時搭建的雞舍裏亂跑,大豬們在粗糙的尖樁籬笆旁打盹。整個場景似乎都被滿是汙痕的鐵鏽所玷汙。
當皮卡像隻醉牛一樣在一條破舊的道路上從一邊到另一邊顛簸時,絞盤撞到了駕駛艙。加紮用手指著它,穿過一扇沒精打采的大門,它猛地一頭紮進了沙子裏。寬闊的海灘空無一人,隻有幾隻拾荒者在潮汐的夜間沉積物中覓食。如今人們沒有那麽多時間曬日光浴——涉及到人類存亡往往會產生這種效果。
加紮伸過手來,猛地打開已經壞了的工具箱,拿出一張用得已經不能再用手繪地圖。他把它扔給特蕾西。她知道如何操練,不幸的是,她完全不知道如何閱讀地圖。
“這個怎麽個弄法?”
加紮彎下腰,翻過一個沒翻過來的角落,上麵不是寫著“這個方向朝上!!!旁邊有兩個粗粗的箭頭指向北方。開玩笑嗎?他想。他什麽也沒說,他早就學會了讓特雷西這樣的活寶存在自己的身邊。
皮卡車在沙地上停了下來。加紮俯身從皺著眉頭的特雷西手裏接過地圖。這是一張相對詳細的the false cape state park的相對詳細的地圖。上麵有各種顏色的標注。大概是在迷你超市偷東西時存貨裏彩色鋼筆畫的。大多數的標注隻是寫''不在這裏'',其他的如’我認為’這樣子的小詞語而已。
加紮盯著地圖,希望能從某個地方尋找到留意的下一個地方。
“那裏有沙子…”特蕾西轉動著她的眼睛,“擦洗……大海…”他真的很掙紮,在這幾英裏之外真的是空無一物。“我們再往下試試。”
“為什麽?”
“閉嘴”。就因為我們還沒有去過。
這個理由還不夠好?
“把它們放進來。”加紮把剛偷來的電池扔給特蕾西。
“你有沒有想過,它實際上是金屬的?特雷西把電池裝進了——大概是大概是被偷來的金屬探測器,你從來沒碰過這個東西,你怎麽知道它是用什麽做的?”
“當然是金屬的,很有光澤。“你看到了。”特雷西聳聳肩迴應。加紮把換檔杆嘎吱嘎吱地轉到第二個檔位,他這次堅持要開車。
那輛皮卡嘎吱嘎吱地沿著一條腐爛的道路行駛,道路兩旁是都亂糟糟的棚屋。被砍掉的書樁和多餘的電線杆之間,油布被拴在燜燒的爐火和鄉間廚房冒著熱氣的鍋上。小雞在臨時搭建的雞舍裏亂跑,大豬們在粗糙的尖樁籬笆旁打盹。整個場景似乎都被滿是汙痕的鐵鏽所玷汙。
當皮卡像隻醉牛一樣在一條破舊的道路上從一邊到另一邊顛簸時,絞盤撞到了駕駛艙。加紮用手指著它,穿過一扇沒精打采的大門,它猛地一頭紮進了沙子裏。寬闊的海灘空無一人,隻有幾隻拾荒者在潮汐的夜間沉積物中覓食。如今人們沒有那麽多時間曬日光浴——涉及到人類存亡往往會產生這種效果。
加紮伸過手來,猛地打開已經壞了的工具箱,拿出一張用得已經不能再用手繪地圖。他把它扔給特蕾西。她知道如何操練,不幸的是,她完全不知道如何閱讀地圖。
“這個怎麽個弄法?”
加紮彎下腰,翻過一個沒翻過來的角落,上麵不是寫著“這個方向朝上!!!旁邊有兩個粗粗的箭頭指向北方。開玩笑嗎?他想。他什麽也沒說,他早就學會了讓特雷西這樣的活寶存在自己的身邊。
皮卡車在沙地上停了下來。加紮俯身從皺著眉頭的特雷西手裏接過地圖。這是一張相對詳細的the false cape state park的相對詳細的地圖。上麵有各種顏色的標注。大概是在迷你超市偷東西時存貨裏彩色鋼筆畫的。大多數的標注隻是寫''不在這裏'',其他的如’我認為’這樣子的小詞語而已。
加紮盯著地圖,希望能從某個地方尋找到留意的下一個地方。
“那裏有沙子…”特蕾西轉動著她的眼睛,“擦洗……大海…”他真的很掙紮,在這幾英裏之外真的是空無一物。“我們再往下試試。”
“為什麽?”
“閉嘴”。就因為我們還沒有去過。
這個理由還不夠好?