奈須蘑菇


    歡迎來到星空めてお的世界。


    圍繞著在遙遠的第二開拓地虛惑星的冒險,終於開幕了。


    本作是古典又帶有最新一代孩子氣風格的sf小說。在本作中雖然滿載著對魔法和新興行星的sf風格說明,但這些充其量隻是整個故事的骨架。


    存在於此的是你於我的故事。


    對於未知之物的憧憬和畏怯,


    對於未來到來的期待與不安。


    在成為大人之前的『你』所抱持著關於青春期的種種夢,


    和在成為大人之後被『誰』追趕上的,這種年輕時期的痛苦的糾葛


    而將其用主動力轉動的,正是那閃耀著如星星一般的青春斷片。


    然後,本書是近年來被稱作“輕小說”一類的小說。


    我認為“輕”(light)的意思不是字麵上的“輕”,而是作為“對於讀者來說容易接受”這樣的意思來理解的。身為作者的星空めてお老師大概也是抱著這樣的意識來完成本書的吧。


    腳步厚重步伐卻出奇輕靈。


    知其底蘊深卻不知其多深。


    星空めてお這名作家的文風中,雖說自是具備,但絕對不會成為主幹的溫馨感,充斥著本作。


    然後,這並不是一本隻以探討『開拓』為何物為主題的書。向著新的階段進化著的new星空めてお所寫的這本書,請您也務必帶著一種新鮮的感覺來享受吧。


    ◆


    那麽,從這裏,開始譜寫情書吧


    情書這種詞語,雖說從已經成為大人的我的嘴中說出來不免有些害羞,但是這篇文章比起解說更接近情書對我也是無可奈何吧,畢竟星空めてお是奈須蘑菇是出道前就一直喜歡著的,偉大的前輩作家們中的一人。


    我對星空めてお有著深刻的了解,是在2002年的事了。


    (雖然在很久之前我就已經認識了,真的是從出道作的時候就開始玩,那個時候就已經成為了粉,但是每當我向めてお氏提起這些的時候,總是說著“那些對我來講可都是黑曆史一樣的東西了,奈須”,然後露出像是被雨淋濕了的柯基犬那樣的表情,所以這裏就不提這些了)


    沒錯,我要談的就是,已經是星空めてお的忠實粉絲的讀者諸君不做細說也一定已經知道的那部怪作——liar-soft發行的18禁文字遊戲『腐姫』。


    其標題、人設、世界觀、背景美術、畫麵演出,使當時眾多的業內人士都為其所震撼了,而我也是其中的一人。


    ◆


    頹廢而又前衛


    “在視線的邊緣佇立著,一名衣上濃抹的鮮紅如浸染了世界的和服少女”


    迷信和妄信


    “帶著鄉土氣息廢村和驟然逼近的狼”


    既視感和既知感互相交錯目眩。


    “終所見到的明日,終所見證的終結,以及堆疊而起的文明的瓦礫”


    輪迴的終點化為甘美的毒使玩家獲得救贖


    “赤雪所堆積而成的世界,唐突地如同沉睡一般開始腐敗零落”


    ◆


    當時的pc18禁文字遊戲製作者們都以自己站在otaku文化的最前端而自負(這種文化趨勢在2005年開始向輕小說流動,這又是另一說了)


    在作為優秀的文字遊戲寫手的同時,他們也監督。雖然沒有監督的權限卻又得承擔監督的責任。為了使腳本作為遊戲而成立,寫手不得不向所有的部門親口傳達出自己的想法。


    這其中也有不少因為預算而外聘寫手,這類“隻是交貨腳本”的例子,但是能稱為名作的遊戲必定得是這個社旗下的寫手所完成腳本,並且由其指揮整體製作程才行。


    為什麽要這樣做?


    答案是不言而喻的了。為了將自己的世界觀,自己的想象,由“腳本”升華成“遊戲”。


    星空めてお的『腐姬』便是在這樣的土壤之中生長而成的怪物。


    玩過『腐姬』的玩家們中的大部分,都在它的美中陷落了。而『星空めてお』這個名字的地位則一口氣就上升了。他所持有的張弛有序的美,穩固的世界觀,操控一切的強烈的意識和他的藝術品味,


    「為什麽這樣的人能製作出像buruma2000(ぶるまー2000 ~bloomers millennium~)這樣的遊戲呢 !?(譯注:你把它和腐姬做個對比就知道了)


    我可沒有嘲諷的意思,畢竟buruma也是令人愉快的極上之作啊!」


    在這樣的驚歎聲在浸透於玩家之中之時,星空めてお也更進一步繼續向前躍進著。


    一個以銀河為舞台的大型娛樂性比賽『cannonball』(cannonball ~ねここマシン猛レース!~)


    新宿與幻想 ,老成氣地孩子與孩子氣的大人的人生譚『forest』(ライアーソフト)


    以北歐神話為基礎的橫跨大陸旅行記『seven bridge』(ライアーソフト)


    這些都是在18禁pc遊戲業界最為繁盛的,野心作,名作和怪作層出不窮黃金過渡期所誕生的,不為人知的ace的記錄。


    他別說是業界大腦了,就是根本領先了別人一整個身體都有餘。


    和輕小說不同,文字遊戲比較像是一幅畫。


    在這個黃金期,能寫出有趣的腳本的人多到數不過來,但是,像星空めてお那樣能駕馭視覺和氛圍感兩者,並完成“一幅完美的畫”的人卻是獨此一家吧。


    但是——如上述所言,也正因為是完成度過高的畫,所以他的作品隻在一部分玩賞家之中形成話題。閱讀門檻十分的高。這是因為星空めてお比起『自己』和『玩家』,更加注重『畫的意義』的緣故吧,我現在是深諳這點了。


    (而其正在製作中的集之大成作girls work也得以體現這點,這又是別的話題了)


    2005年後半,星空流星進入了type-moon社。


    我所憧憬的這位同業者,真的和印象中的一樣是個博學的人。


    有著比誰都固執原則的風骨,談話時不會激昂陳詞,也不帶任何偏見,並對事物有著深刻的理解。


    他所寫的文章都是滿溢著思慮,每每閱讀奈須蘑菇都會被其所打動。與此同時,都會為和他能來到同一個戰場上的這一幸運的事實而懷揣感激之情。


    那時的我卻沒有認識到,和如此可怕的對手在同一張桌子上共事這一事實竟能如此的激勵自己。


    就算明白自己還完全沒有成氣候,但如果沒有一個尺度的話是計算不出明確的差距的。


    2007年之前的自己就是這麽一迴事。可2008年之後,若說奈須蘑菇的視點就發生了變化的話,就毫無疑問一定是接近星空めてお所帶來的影響。


    因為當閱讀他的『girls work』的時候,竟有了種想從一開始重新磨練自己的決心。呀,真的是好害羞啊!めてお·love!


    然而。


    與此同時,星空めてお也染上了type-moon的顏色。(譯:隻聽過偶像帶壞粉絲的,第一次見到粉絲帶壞偶像的)


    type-moon所推行的基本是“娛樂”。


    先前提到的,雖說星空めてお是將『畫的意義』放在第一位來敘述的,但這並非是指他輕視讀者,而是考慮要在每部作品中哪部分多加一點比重呢,這樣一種意思。


    小說內的比重大致分為三塊


    為了故事而撰寫的故事


    為了自己而撰寫的故事


    為了讀者而撰寫的故事


    要怎麽維持這些的平衡也是基於故事的主題而定吧


    我作為『火焰少女』的『讀者』,感受到了以前的めてお作品中所未曾有過的厚重感。這正是當我閱讀著日之岡穗群的活躍,並以“這是我們的故事啊”所接受時的感想。奈須蘑菇模仿著作為講述人的○○○(防止劇透的空字),自然而然地就和怠惰的jk·穗群的青春姿態所同步。


    思緒迴溯到一年之前。


    我讀完後,為了向めてお傳達自己的感想,而一路猛跑的心情,直到現在仍然記憶猶新。


    「那麽,你明白真正意義上的冒險麽?」


    這樣的宣傳語一定得寫在『火焰少女』的書裏,如此興奮的奈須蘑菇一邊這麽想著,一邊向著type-moon的事務所前進著。正因為是めてお,所以,絕~~~對要將這番話親口傳達給他,我不禁如此想道。


    ◆


    那麽,陪我到現在的讀者諸君想必早已發現了吧,這篇解說並不是『火焰少女』的解說,而是『星空めてお』的解說。


    他是怎麽樣的人則完全沒有提及,這些都任憑各位閱讀他的作品並樂在其中的讀者們想象了。我再進一步對其解說就未免有些不解風情了——


    那麽


    懷揣著雀躍之心的各位,歡迎めてお來到星空的世界。在這裏,宏觀的sf世界觀與微觀的等身大jk的價值觀縱橫交錯,形成了這溫馨而又孩子氣的sf。


    虛惑星的冒險,滿載著我們幻想的未知和冒險,在此起航。

章節目錄

閱讀記錄

火焰少女所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者星空めてお的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持星空めてお並收藏火焰少女最新章節