哦,卡拉丹的大海,
哦,雷托公爵的人民——
雷托的堡壘已經倒塌,
永遠倒塌了……
——摘自伊勒琅公主的《穆阿迪布之歌》
在保羅看來,他過去的一切及今晚之前的所有經驗都變成了沙漏中的沙粒。他坐在母親身旁,雙手抱膝。他們在一個用布和塑料搭成的小型臨時營房中,一個小帳篷,是從撲翼飛機上的那個包裹中得來的。他們身上穿的衣服也是。
保羅已清楚地知道那個弗雷曼工具包是誰留的,是誰給押送他們的撲翼飛機指了這條路線。
嶽。
那個奸細醫生把他們直接送到了鄧肯·艾達荷的手裏。
透過帳篷的透明邊縫,保羅望著外邊月光下的一圈岩石,是艾達荷讓他們藏在這裏的。
我現在已是公爵,卻還像小孩一樣躲藏,保羅想。這想法使他痛苦,但也不能否認這麽做是明智的。
就在今晚,他的意識發生了一些變化——周圍的環境和事件極為透徹地展現在他的眼中。他感到自己無法阻擋數據的湧入,還有那冰冷的精準力,讓每一個項目擴展進他的知識群,他的計算力正是以意識為中心的。這是門泰特的能力,甚至更勝一籌。
保羅重新迴憶起當時的情景,那架奇怪的撲翼飛機在夜色下向他們直撲而來,就像沙漠上空的一頭巨鷹,翅膀裹著疾風。他怒氣衝衝,卻又無計可施。保羅意識中的事就是在此時發生的。那撲翼飛機向前疾飛,掠過一個沙脊,撲向正在狂跑的人影——他母親和他自己。保羅仍然記得那飛機在沙地上摩擦時發出的硫黃燃燒的氣味。
他母親當時轉過身,以為會受到哈克南雇傭兵激光槍的射擊,但卻認出了正從撲翼飛機艙門口探出身向他們大叫的艾達荷。“快跑!南邊有沙蟲!”
但是,保羅在轉身之前就已知道是誰在駕駛那艘飛機。撲翼飛機飛行和衝刺著陸的方式中有幾處微小的細節,小到連他的母親也沒察覺,但保羅卻以此精確判斷出了坐在裏麵操控飛機的人是誰。
帳篷裏,傑西卡坐在保羅對麵,她動了動身子。“隻有一種解釋,哈克南人抓住了嶽的妻子。他恨哈克南人!這一點我決不會看錯。你已經看到了他留下的紙條。可他到底為什麽要把我們從屠殺中解救出來?”
她現在才明白這件事,而且仍舊不明所以,保羅想。這想法讓他感到震驚。早在從包裹中拿到公爵印章,讀到那紙條的時候,他就已經認識到了這一事實,當時他覺得這完全是理所當然的。
“別試圖原諒我。”嶽是這樣寫的,“我並不想得到你們的寬恕。我已經背負著沉重的負擔。我要做的事情已經完成,但我沒有惡意,也不希望別人理解,這是我自己的泰哈迪-阿爾布汗,我的終極考驗。我把厄崔迪公爵爵位印章交給你,以證明我寫下的一切全是真實的。當你們讀到我的留言時,雷托公爵已經去世。你們不用太難過,我向你們保證,他不是孤零零一個人死去的,與我們有血海深仇的敵人將給他陪葬。”
紙條上沒有抬頭,也沒有署名,但那熟悉的字跡絕對不會錯——是嶽寫的。
保羅想著那封信,內心再次感受到當時的悲痛,那痛楚是多麽劇烈而陌生,似乎發生在他新的門泰特戒備心理之外。他得知父親已死,心中清楚這一切都是真的,但又覺得這隻不過是另一份需要輸入大腦以備使用的數據信息。
我愛我父親,保羅想,且確信無疑。我應該哀悼,應該感覺到某種情感。
但他卻沒有這種感覺,隻有一點:這是一條重要信息。
這條信息跟別的事沒什麽兩樣。
他的大腦自始至終都在增加感覺印象,進行著推演和計算。
保羅想起哈萊克說過的話:“心情這玩意兒隻適合牲口,或是做愛。不管是什麽心情,如有必要,你就必須戰鬥!”
也許這就是根源,保羅想,我會稍候再哀悼我的父親……當有時間的時候。
但內心那冰冷的精密感覺毫無減弱的意思。他發覺這嶄新的意識僅僅是開始,它正在慢慢擴大。他在接受聖母蓋烏斯·海倫·莫希阿姆的考驗時,第一次感覺到那可怕的目的,如今這種感覺正滲入他的全身。他的右手——曾經感受到劇痛的手——正隱隱作痛。
這就是他們所說的魁薩茨·哈德拉克的狀態嗎?保羅暗自發問。
“有那麽一小會兒,我覺得哈瓦特又錯了一次,”傑西卡說,“我想嶽也許不是一個蘇克醫生。”
“他就是我們想的那樣……但還要更多。”保羅說。他心裏在想:她怎麽領會得這麽慢?他接著說:“如果艾達荷找不到凱恩斯,我們就會……”
“他不是我們唯一的希望。”她說。
“我不是這個意思。”他說。
她聽出他語氣的生硬冷酷,帶著命令的口吻。傑西卡在灰暗的帳篷中盯著他,透過帳篷透明的邊縫,在月光輝映的岩石背景下,保羅是一個輪廓分明的剪影。
“你父親手下的其他人一定也有逃脫的,”傑西卡說,“我們得重新把他們聚集起來,找……”
“我們得靠自己,”他說,“當務之急是找到我們家族的核武器。必須趕在哈克南人之前找到它們。”
“不太可能被發現,”她說,“它們藏得很隱秘。”
“不能存半點僥幸心理。”
而傑西卡卻在想:他腦袋裏肯定在想,家族核武器可以威逼整個星球和香料的安全,作為一種脅迫手段。但他現在最大的希望就是隱姓埋名,逃脫追捕。
母親的話又引起了保羅另外一連串的思緒——一位公爵對今晚流離失所的人民的關心。人民才是一個大家族真正的力量,保羅想。他想起了哈瓦特的話:“與人分別才令人傷心,而地方隻不過是一個地方。”
“他們派出了薩多卡人,”傑西卡說,“我們必須先等薩多卡撤離之後再做行動。”
“他們覺得我們已經陷入了沙漠和薩多卡的圍困,”保羅說,“他們打算將厄崔迪人斬盡殺絕,不留一個活口。你說我們的人會有人逃脫,但我想你還是別抱太大希望。”
“他們不可能做無限期的冒險,不然就是將皇帝也參與其中的真相暴露天下。”
“不可能嗎?”
“我們的人一定會有人逃脫。”
“真的?”
傑西卡轉過身,兒子冰冷的語氣令她驚恐,他對可能性有著精確的算度。她意識到保羅的思維已然超越了她,在分析判斷上比她更加全麵。她曾經幫助他訓練這種才智,但現在她發現自己對此感到恐懼。她思緒連篇,迴想起公爵給予她的樂土,現在這一切已經失去,她不禁熱淚盈眶。
事已至此,無可挽迴了,雷托,傑西卡心想,“甜蜜的愛,痛苦的結局。”她把手放到腹部,意識集中在腹中的胎兒身上。我已經奉命懷上了這個厄崔迪女兒,可聖母錯了:一個女兒也救不了我的雷托。這個孩子僅僅是未來死亡之路上的一條生命。我懷上她,是出於本能,而非服從。
“再試試通訊接收器。”保羅說。
無論我們怎麽抑製,思維總在不停地發展,她想。
傑西卡找出艾達荷留給他們的接收器,打開開關,儀器麵板亮起綠光,從揚聲器中傳來一陣尖細的聲音。她調低音量,搜尋頻道,帳篷裏響起了厄崔迪人的戰時用語。
“……撤退,在山嶺那邊會合。菲多報告:迦太格已經沒有幸存者,公會銀行已遭洗劫。”
迦太格!傑西卡想,那是一個哈克南人的溫床。
“是薩多卡,”那聲音說,“注意穿著厄崔迪軍服的薩多卡。他們……”
揚聲器裏傳來一聲怒吼,接著一片沉寂。
“試試別的頻段。”保羅說。
“知道那意味著什麽嗎?”傑西卡問。
“我預料到了。他們想讓公會把銀行被摧毀的罪名怪到我們頭上,隻要公會和我們對立,那我們就被困在厄拉科斯上了。再試試別的頻段。”
傑西卡掂量著他的話:我預料到了。他到底怎麽了?傑西卡慢慢迴到儀器上,轉動旋鈕,從揚聲器裏不時傳來斷斷續續的吼叫,都是厄崔迪人的戰時用語:“……撤退……”“……集結在……”“……被困在洞穴裏……”
另一方麵,還有一些聲音從其他頻段上傳來,毫無疑問是哈克南人歡唿勝利的吼聲。還有嚴厲的下令聲,戰況報告。都是隻言片語,傑西卡還不能進行記錄破譯,但那語氣顯而易見。
哈克南人大獲全勝。
保羅搖了搖身旁的包裹,聽到了裏麵兩袋水的汩汩聲。他深深吸了一口氣,抬頭從帳篷的透明邊緣望出去,看著外麵星光下的山岩。他抬起左手摸了摸帳篷入口處的括約型密封裝置。“馬上就要天亮了。”他說,“我們可以再等一天,看艾達荷能不能迴來,但到晚上他再不迴來,我們就要自己行動了。在沙漠裏,必須夜行日宿。”
傑西卡腦中慢慢想起一個傳說:如果沒有蒸餾服,一個躲在沙漠隱蔽處的人每天需要五升水以維持體重。她感覺到了身上的蒸餾服,那又滑又軟的表麵正緊貼著自己的身體,他們的性命就仰仗這些衣物了!
“如果我們離開這兒,艾達荷就找不到我們了。”她說。
“現在已經有手段可以讓任何人招供,”他說,“如果艾達荷天亮還不迴來,我們必須考慮他被俘的可能性。你以為他可以熬多長時間?”
這問題不需要迴答。傑西卡沉默無語地坐著。
保羅打開包裹,從裏邊取出一本帶照明條和放大器的微型手冊。書頁上,綠色和橙色的字母向他躍來:“水袋、蒸餾帳篷、能量帽、循環導管、沙地唿吸泵、雙筒望遠鏡、蒸餾服維修包、記號槍、地圖、過濾塞、指南針、沙地鉤、沙槌、弗雷曼工具包、狼煙……”
在沙漠中生存需要這麽多東西。
他把手冊放在身旁的地上。
“我們能去哪兒呢?”傑西卡問。
“我父親說過沙漠之能,”保羅說,“沒有它,哈克南人就統治不了這個星球。他們從未真正統治過這個星球,將來也不會,就算有一萬支薩多卡軍團,他們也辦不到。”
“保羅,難道你是說……”
“我們手中握有全部證據,”他說,“就在這兒——這個帳篷,這個包裹和裏麵的東西,這些蒸餾服。我們知道,公會給氣象衛星開了一個高得嚇人的價格,我們還知道……”
“氣象衛星跟這有什麽關係?”她問,“他們不可能……”傑西卡頓住了。
保羅發覺自己高度機敏的意識正在讀取她的反應,計算著每一個細枝末節。“你終於明白了,”保羅說,“氣象衛星可以觀測地麵。沙漠深處存在著某些東西,經不住頻繁的觀測。”
“你是說公會控製著這個星球?”
她反應太遲鈍。
“不!”保羅說,“是弗雷曼人!為了保住秘密,他們私底下買通了公會。他們的金錢就是任何擁有沙漠之能的人能輕易得到的——香料。這個答案並非通過什麽二次計算得來的,是直接分析計算的結果。相信我!”
“保羅,”傑西卡說,“你還不是一個門泰特,你不可能確信……”
“我永遠也不會是門泰特,”他說,“我是另外的東西……一個怪胎。”
“保羅!你怎麽能這麽說……”
“讓我一個人待一會兒!”
他別過頭,看著外邊的黑夜。我為什麽不能哀悼?他暗自發問。他感到自己身上的每個組織都在發出這一渴求,但卻永遠也無法辦到。
傑西卡還是頭一迴聽她兒子發出如此痛苦的聲音。她想伸出手,抱住他,安慰他,幫助他——但她感覺到自己無能為力。他必須靠自己闖過難關。
地上那閃光的弗雷曼工具包手冊引起了她的注意。她將它撿起,看了一眼扉頁,讀道:“‘友好的沙漠’手冊,一個充滿生機的地方。看哪,阿亞特,生命的布漢。請相信,太陽不會將您焚燒。”
讀起來像是阿紮之書,她想起當年研讀偉大秘密的情景。難道宗教力量已降臨在厄拉科斯?
保羅從包裹中拿出指南針,接著又放了迴去。“看看這些特有的弗雷曼器械,多麽精巧,真是無與倫比!咱們得承認,創造出這些東西的文明一定有著無可辯駁的淵博知識。”
他語氣中飽含苦楚,傑西卡仍為此擔心,她猶豫了一下,繼而把注意力重新放迴到書上,她審視著一幅厄拉科斯天空的星座圖。“穆阿迪布:老鼠座。”她注意到那尾巴指向北方。
保羅扭過頭,借著手冊上的亮光,看著他母親在昏暗中的舉動。現在,我該實現我父親當初的願望了,他想。在她還有時間哀痛時,我必須把父親當初讓我轉達的話告訴她。如果以後再哀痛,勢必會帶來麻煩。想到自己竟然會有如此精確的邏輯,他不禁暗暗吃驚。
“母親。”他說。
“怎麽了?”
她聽出兒子的語氣有所變化,那聲音使她感到不寒而栗。她還從未聽過這麽嚴酷的控製力。
“我父親死了。”他說。
她在內心尋找各種事實的結合點——這是貝尼·傑瑟裏特評估信息的方法——最後她找到了結果:一種巨大損失的感覺。
傑西卡點點頭,卻說不出話來。
“我父親曾交代我一件事,”保羅說,“如果他出了事,他想讓我向你轉達一句話。他擔心,你可能會以為他在懷疑你。”
那毫無價值的懷疑,她想。
“他想讓你知道,他從未懷疑過你,”保羅說,他將整個騙局解釋了一遍,接著說道,“他想讓你知道,他自始至終都相信你,也一直愛著你,珍視著你。他說他寧願懷疑自己也不會懷疑你,但他有一個遺憾——沒有讓你成為他的公爵夫人。”
傑西卡的淚水順著臉頰淌下,她用手抹了一把淚,心想:這是對身體之水的愚蠢浪費!但她知道這個想法的真正意圖——想要化悲痛為憤怒。雷托,我的雷托啊!她想,我們對自己的愛人做的都是什麽樣的可怕之事啊!她狠狠一揮手,把微型手冊的照明燈熄滅。
她渾身顫抖,抽泣起來。
保羅聽著母親悲痛的哭聲,感到心裏空蕩蕩的。我感覺不到悲痛,他想,為什麽?為什麽?他覺得這是一個可怕的缺點:自己竟感覺不到悲痛。
有得必有失。傑西卡想起《奧天聖經》裏的這句話,於是念了起來:有留必有去;有愛必有恨;有和平,也會有戰爭。
保羅的意識已經開始了冰冷的精確算度。在這個充滿敵意的星球上,他看到了前方的路。他甚至不用開啟安全的夢之門,就能將自己的預知意念集中起來,看到經過計算的最有可能的未來,但除此之外還有別的一些景象,幾近神秘——就仿佛他的意識切入了某種不受時間影響的層麵,體驗著未來的微風。
突然,他好像找到了一把關鍵的鑰匙,意識又躍入了另外一個境界。他緊緊依附著這個新層麵,搖搖晃晃地抓著,擔心它會滑走,同時向四周窺視。感覺像是身臨一個球體中,一條條大道伸向四麵八方……但這仍是一個初步的大概印象。
他記得兒時曾見過紗巾在風中飛舞的景象。而現在,他覺得這未來在某種表麵旋轉扭動,就像那塊在風中飄蕩的紗巾,縹緲不定,難以捉摸。
他看到了人。
他感覺到無數可能,各種冷熱。
他知道名字、地方,他感受到無數的情感,他閱遍無數未知之地的信息。有時間去探測、檢驗、感受,卻沒時間歸出形狀。
這是從遙遠過去到遙遠未來的一係列可能性——從最可能到最不可能的。他看到自己的各種死亡方式。他看到新的行星、新的文明。
人。
人。
他們成群結隊,不能曆數,但保羅的意識卻能數得一清二楚。
甚至還有公會的人。
他想:公會——從那兒可以找到出路。他們會接受我的怪異,視它為一件他們所熟知的、具有極高價值的物品——香料。我會保證向他們提供這種不可或缺的香料。
但一想到他將永遠在這個探索未來可能性的生活中度過,就像在茫茫太空中引導飛船的公會宇航員一般,他便感到極度震驚。這也是一條路。在其中一些出現公會人員的可能未來中,他發現了自身的怪異之處。
我還有另外一種眼力,我可以看見另外一個地帶:無數可通行之路。
這一領悟給他帶來安心,卻又使他驚恐——另外一個地帶的無數地方在他眼前不斷變幻。
這感覺來得迅速,去得也快。保羅意識到,整個體驗僅發生在一個心跳的時間內。
然而,他自身的意識已經被掀翻,現在走入了一條駭人的路途。他左右四顧。
夜幕仍然籠罩著這個隱蔽在山岩中的帳篷。他母親仍在悲泣。
他自己仍感受不到悲痛……他的意識已與那個空曠之地分離,正穩步進行著它的工作——處理數據,評價,計算,給出答案,就像門泰特所用的方式。
現在,保羅發現自己擁有了前人從未有過的海量信息。但要忍受內心那片空曠之地也絕非易事。他覺得必須將什麽東西毀滅,就好像在他內心有個定時炸彈的定時器,正嘀嗒作響。不管他怎麽做,它照樣響下去。它記錄著他四周環境的一切微小差異——濕度的細微變化,溫度的微降,一隻蟲子慢慢爬過帳篷的屋頂,透過帳篷透明的邊縫,可以看到滿天的星光,黎明正緩緩逼近。
那片空曠之地令他難以忍受,就算了解定時器的設置也沒多大用處。他可以看到自己的過去,看到這一切的起始——所受的教育,能力的磨煉,精心設計的高強度複雜訓練,甚至在某個關鍵時刻讀到《奧天聖經》……最後,是香料的大量攝入。他還可以看到未來——看到最駭人的地方——一切的最終目標。
我是一個怪物!他想,一個怪胎!
“不,”他說,“不!不!不!!!”
他發覺自己正在用雙拳捶打帳篷的地麵。(他那毫不妥協的意識卻把這作為一個有趣的情感信息記錄下來,置入了計算中。)
“保羅!”
他母親坐在他身旁,抓著他的手,隱約可以看到一張蒼白的臉,正盯著他。“保羅,怎麽啦?”
“你!”他說。
“我在這兒,保羅,”她說,“沒事的。”
“你對我做了什麽?”保羅叱問。
她的思路猛然清晰起來,覺得保羅的問題中含著某種深刻的根源。她迴答:“我生下了你。”
這個迴答源於她的本能,也源於她那細微的理解力,真是恰到好處,使保羅冷靜下來。他感覺母親的手正抓著他,抬頭望著那張臉的模糊輪廓。(他那如洪流般的意識以全新的方式注意到母親麵部結構的某些基因痕跡,匯同其他信息,得出了最終的答案。)
“放開我。”他說。
她聽出保羅語氣中的強硬,便服從了。“保羅,你願意告訴我出了什麽事嗎?”
“你知道你在訓練我時都做了些什麽嗎?”保羅問。
他的語氣中已經沒有孩童的痕跡,傑西卡想。“我所希望的,就跟所有父母一樣——希望你……出人一等,與眾不同。”
“與眾不同?”
她聽出了他口氣中的怨恨,於是說道:“保羅,我……”
“你要的不是一個兒子!”他說,“你要的是一個魁薩茨·哈德拉克!是一個男性貝尼·傑瑟裏特!”
保羅的怨恨使她畏縮。“可是,保羅……”
“你和我父親商量過這事嗎?”
她在哀痛中輕輕對保羅說:“保羅,不管你是什麽,你身體內流淌著我和你父親的血。”
“但你沒說過訓練的事,”他說,“沒說過那些……喚醒了……沉睡者的東西。”
“沉睡者?”
“它在這兒,”保羅用手指指著頭和心,“在我身體裏。它在不斷地發展,發展,發展,發展,發展,發展……”
“保羅!”
她聽出保羅已近乎歇斯底裏。
“聽我說,”保羅說,“你想要聖母聽聽我的夢,現在,你來替她聽一聽吧。我剛才做了一個白日夢,你知道為什麽嗎?”
“你必須冷靜,”她說,“如果有……”
“香料,”保羅告訴她,“它蘊藏在這兒的每一樣東西裏——空氣中,土壤中,食物中。抗衰香料。它就像真言者之藥。它是一種毒藥!”
傑西卡驚呆了!
保羅放低聲音,重複道:“一種毒藥……精致巧妙,不知不覺……不可逆轉。隻有當你停止服用後,才會有性命之憂。我們再也不可能離開厄拉科斯,除非我們能把這個星球的一部分帶在身邊。”
他的語氣非常嚇人,令人難以辯駁。
“你,還有香料,”他說,“任何人食取足量的香料後就會發生變化,但還要感謝你,我可以清醒地意識到這種變化。我不會讓它在不知不覺中悄悄地發生作用,因為我能看見它。”
“保羅,你……”
“我看得見它。”他重複道。
保羅的話裏透著瘋狂,傑西卡不知所措。
但他重新開口時,聲音裏又恢複了堅忍的控製力。“我們困在這裏了。”
我們困在這裏了,傑西卡也同意。
她沒有懷疑保羅話中的真實性。不管是貝尼·傑瑟裏特施以壓力,還是什麽陰謀詭計,都不能使他們完全擺脫厄拉科斯:香料使人上癮。早在意識察覺這個事實前,她的身體就已經把它表現出來了。
這麽說,我們將在這裏度過餘生,傑西卡想,在這個地獄般的星球上。這是為我們準備的地方,隻要我們能躲過哈克南人的追殺。我的作用毋庸置疑:我就是為貝尼·傑瑟裏特的大計保存重要血緣種係的一匹母馬。
“我必須把我的白日夢告訴你,”保羅說——現在他語氣中充滿了怒氣——“為了讓你相信我所說的,我首先要告訴你:你將在這裏——厄拉科斯——生下一個女兒,我的妹妹。”
傑西卡的雙手抵著帳篷的地板,後背靠著彎曲的布牆,壓製住內心湧出的一陣恐懼。她知道自己目前還沒顯出有孕在身的跡象,她自己也隻是通過貝尼·傑瑟裏特的能力,發覺了身體的蛛絲馬跡,明白肚子裏已經懷有一個僅僅幾個星期大的胚胎。
“隻為服務。”傑西卡喃喃道,死抱著那句貝尼·傑瑟裏特箴言,“此身隻為服務而存。”
“我們將在弗雷曼人那裏找到一個家。”保羅說,“你們的護使團已在那裏為我們贏得了一個避難所。”
他們已在沙漠裏為我們準備了一條路,傑西卡暗自思忖,可他怎麽會知道護使團?麵對保羅強烈的怪異之處,她越來越難克製住內心的恐懼。
保羅打量著黑暗中的母親,他嶄新的洞察力將她的恐懼和每一個反應看得一清二楚,就好像她正站在一盞炫目的燈光下。保羅的心中慢慢湧出一絲惻隱之心。
“這裏可能會發生的事,我還不能告訴你,”他說,“我甚至還不能告訴自己,盡管我已見到了它們。我可以感覺到未來,但這似乎並不受我的控製,它就這麽發生了。在最近的未來,比如說一年後,我能看見一些……一條路,像我們的卡拉丹中央大道一樣寬闊。有的地方我看不見……蒙在陰影中的地方……就好像在山背後,”他又想到了那塊飄舞的紗巾,“……還有許多岔路……”
他一言不發,腦中全是記憶裏看見的那些東西。他這一生從沒有過任何預見性的夢想或是經驗,能讓他完全承受住這突如其來的一切,時間的麵紗被突然扯下,露出了赤裸裸的真相。
他迴想著那段經曆,同時想起了自己那可怕的目的——他生命的重負就像一個不斷膨脹的泡泡……時間也在它麵前不斷退卻……
傑西卡摸到了帳篷的照明開關,點亮了燈。
昏暗的綠光驅散了陰影,減輕了她的恐懼。她看著保羅的臉、他的眼睛——看透內心的直視目光。她知道自己在什麽地方見過這種目光:在災難記錄中的圖片裏——在那些經曆饑餓和巨大傷害的兒童的臉上。眼睛深陷,嘴成直線,麵頰下陷。
這是領悟到可怕事實的表情,她想,是一個人被迫知道自己必死命運時的表情。
他確實不再是孩子啦!
傑西卡開始拋開一切,思考保羅話中暗含的深意。保羅可以看到未來,看到一條逃跑的路。
“有一個方法可以躲過哈克南人的追殺。”她說。
“哈克南人!”保羅嗤之以鼻,“把這些變態的人丟在你的腦後。”他看著母親,借著光線審視著她臉上的皺紋,那些皺紋暴露了她的心思。
她說:“你不該把這些人說得好像沒有……”
“別太肯定你能明確其中的界限,”他說,“我們的過去與我們如影隨形。而且,我的母親,有一件事你還不知道,但你應該知道——我們是哈克南人。”
她的意識陷入了恐慌,一片空白,所有的感覺都被封閉了。但保羅依然不依不饒,繼續拖拽著她。“下次麵對鏡子時,仔細看看你的臉——現在先看看我的。如果你不自欺欺人的話,你會看出那些蛛絲馬跡。再看看我的雙手、我的骨骼。如果這一切都還不能讓你相信,那就相信我的話。我見過未來,讀過一份檔案,見過一個地方,我擁有所有的資料。我們是哈克南人!”
“是……哈克南人的叛逃者,”她說,“是嗎?是某一房表親……”
“你是男爵的親生女。”他說。聽到此話,傑西卡用手捂住了自己的嘴。“男爵年輕時有過許多風流韻事,有一次他被一個女人引誘了。但那女人是你們中的一員,是一位貝尼·傑瑟裏特,為了基因遺傳的目的而做的。”
保羅說到“你們”時的語氣就像給了她一個耳光,但這使她恢複了理智,發覺自己無法反駁他的話。現在,有關自己過去的許多盲點逐漸連到了一起。貝尼·傑瑟裏特需要的這個女兒,並不是為了結束厄崔迪和哈克南之間的世仇,而是為了修正他們血係中的某些遺傳基因。是什麽呢?她找到了一個答案。
保羅像是看出了她的心事,說道:“他們以為是我,但我並不是他們所期望的,我提前來到人世。他們並不知道。”
傑西卡雙手捂住了嘴巴。
聖母在上!他就是魁薩茨·哈德拉克!
在他麵前,傑西卡感到自己無遮無蓋,渾身赤裸。他的雙眼能看出任何隱秘,什麽東西都逃不過。而這,傑西卡很清楚,就是她恐懼的原因。
“你覺得我是魁薩茨·哈德拉克,”他說,“扔掉這個想法。我是另一種你意想不到的東西!”
我必須想辦法遞個消息到學校去,傑西卡想,也許通過交配目錄可以知道發生了什麽事。
“他們不會知道我的事。要知道也為時太晚。”保羅說。
傑西卡想要轉移他的注意力,於是放下手,說道:“我們會在弗雷曼人那裏找到一個安身之地?”
“弗雷曼人有句俗話,讚美他們的永恆之父,夏胡魯。”保羅說,“那句話是這樣說的:‘時時準備讚美你遭遇的一切。’”
而保羅心裏在想:是的,我的母親,我們將藏身在弗雷曼人中。你也會有一雙藍色的眼睛,也會因蒸餾服的過濾管而在漂亮的鼻子旁留一個痂……你將生下我的妹妹:尖刀聖厄莉婭。
“如果你不是魁薩茨·哈德拉克,”傑西卡說,“那是……”
“你不可能知道。”他說,“你不親眼目睹,就不會相信。”
他心想:我是一顆種子。
他突然發覺自己墜落到的這片土地是多麽肥沃,有了這個領悟,那可怕的目的不禁充滿心中,爬過內心的那片空曠之地,意欲用悲痛令他窒息。
在前方的道路上,他看到了兩條岔道——在其中一條岔道上,他碰到了邪惡的老男爵,對他說道:“你好,外公。”想到這條路上所要發生的一切,保羅感到一陣惡心。
在另一條道路上,除了尖銳的戰鬥,便是灰色的朦朧。他看到了一種武士宗教,烈火在全宇宙蔓延,厄崔迪的黑綠戰旗在喝了香料酒的瘋狂戰軍的頭頂飄揚。其中有哥尼·哈萊克和他父親的幾個老部下,人數少得可憐。所有人都佩戴著鷹飾紋章,是從供奉父親頭顱的神龕中拿出來的。
“我不能走那條路,”他喃喃道,“那是你們學校那些老巫婆們所期望的。”
“我聽不懂你說什麽,保羅。”他母親說。
他沒有吭聲,思緒紛飛,自己的確就像是一粒種子,同時第一次經曆到的那可怕目的的種族意識又不斷撩撥著他。他發覺自己已經不再恨貝尼·傑瑟裏特,不恨皇帝,也不恨哈克南人。他們都紛紛陷落在各自種族的需求中,為了更新散落的遺傳因子,為了在一個更大更新的基因池中配對,融合和改進血緣體係。而種族隻知道一種可靠的辦法——那種經過千錘百煉,所經之路無一漏過的古法:聖戰。
當然,我不能選擇這一方法,他想。
但他的心眼再一次看到裝著他父親頭顱的神龕,還有那黑綠戰旗揮舞下的猛烈戰鬥。
傑西卡清了清嗓子,對他的沉默深感不安。“那麽……弗雷曼人會給我們一個庇護所?”
保羅抬起頭,透過帳篷中的綠光,他看著母親臉上的近親繁殖的貴族痕跡。“是的,這是一種方法。”他點點頭,“他們將把我稱為……穆阿迪布。即‘指路之人’。是的……他們將這麽稱唿我。”
他閉上雙眼,想著:父親,現在我可以哀悼您了。他感到淚水從雙頰淌下。
哦,雷托公爵的人民——
雷托的堡壘已經倒塌,
永遠倒塌了……
——摘自伊勒琅公主的《穆阿迪布之歌》
在保羅看來,他過去的一切及今晚之前的所有經驗都變成了沙漏中的沙粒。他坐在母親身旁,雙手抱膝。他們在一個用布和塑料搭成的小型臨時營房中,一個小帳篷,是從撲翼飛機上的那個包裹中得來的。他們身上穿的衣服也是。
保羅已清楚地知道那個弗雷曼工具包是誰留的,是誰給押送他們的撲翼飛機指了這條路線。
嶽。
那個奸細醫生把他們直接送到了鄧肯·艾達荷的手裏。
透過帳篷的透明邊縫,保羅望著外邊月光下的一圈岩石,是艾達荷讓他們藏在這裏的。
我現在已是公爵,卻還像小孩一樣躲藏,保羅想。這想法使他痛苦,但也不能否認這麽做是明智的。
就在今晚,他的意識發生了一些變化——周圍的環境和事件極為透徹地展現在他的眼中。他感到自己無法阻擋數據的湧入,還有那冰冷的精準力,讓每一個項目擴展進他的知識群,他的計算力正是以意識為中心的。這是門泰特的能力,甚至更勝一籌。
保羅重新迴憶起當時的情景,那架奇怪的撲翼飛機在夜色下向他們直撲而來,就像沙漠上空的一頭巨鷹,翅膀裹著疾風。他怒氣衝衝,卻又無計可施。保羅意識中的事就是在此時發生的。那撲翼飛機向前疾飛,掠過一個沙脊,撲向正在狂跑的人影——他母親和他自己。保羅仍然記得那飛機在沙地上摩擦時發出的硫黃燃燒的氣味。
他母親當時轉過身,以為會受到哈克南雇傭兵激光槍的射擊,但卻認出了正從撲翼飛機艙門口探出身向他們大叫的艾達荷。“快跑!南邊有沙蟲!”
但是,保羅在轉身之前就已知道是誰在駕駛那艘飛機。撲翼飛機飛行和衝刺著陸的方式中有幾處微小的細節,小到連他的母親也沒察覺,但保羅卻以此精確判斷出了坐在裏麵操控飛機的人是誰。
帳篷裏,傑西卡坐在保羅對麵,她動了動身子。“隻有一種解釋,哈克南人抓住了嶽的妻子。他恨哈克南人!這一點我決不會看錯。你已經看到了他留下的紙條。可他到底為什麽要把我們從屠殺中解救出來?”
她現在才明白這件事,而且仍舊不明所以,保羅想。這想法讓他感到震驚。早在從包裹中拿到公爵印章,讀到那紙條的時候,他就已經認識到了這一事實,當時他覺得這完全是理所當然的。
“別試圖原諒我。”嶽是這樣寫的,“我並不想得到你們的寬恕。我已經背負著沉重的負擔。我要做的事情已經完成,但我沒有惡意,也不希望別人理解,這是我自己的泰哈迪-阿爾布汗,我的終極考驗。我把厄崔迪公爵爵位印章交給你,以證明我寫下的一切全是真實的。當你們讀到我的留言時,雷托公爵已經去世。你們不用太難過,我向你們保證,他不是孤零零一個人死去的,與我們有血海深仇的敵人將給他陪葬。”
紙條上沒有抬頭,也沒有署名,但那熟悉的字跡絕對不會錯——是嶽寫的。
保羅想著那封信,內心再次感受到當時的悲痛,那痛楚是多麽劇烈而陌生,似乎發生在他新的門泰特戒備心理之外。他得知父親已死,心中清楚這一切都是真的,但又覺得這隻不過是另一份需要輸入大腦以備使用的數據信息。
我愛我父親,保羅想,且確信無疑。我應該哀悼,應該感覺到某種情感。
但他卻沒有這種感覺,隻有一點:這是一條重要信息。
這條信息跟別的事沒什麽兩樣。
他的大腦自始至終都在增加感覺印象,進行著推演和計算。
保羅想起哈萊克說過的話:“心情這玩意兒隻適合牲口,或是做愛。不管是什麽心情,如有必要,你就必須戰鬥!”
也許這就是根源,保羅想,我會稍候再哀悼我的父親……當有時間的時候。
但內心那冰冷的精密感覺毫無減弱的意思。他發覺這嶄新的意識僅僅是開始,它正在慢慢擴大。他在接受聖母蓋烏斯·海倫·莫希阿姆的考驗時,第一次感覺到那可怕的目的,如今這種感覺正滲入他的全身。他的右手——曾經感受到劇痛的手——正隱隱作痛。
這就是他們所說的魁薩茨·哈德拉克的狀態嗎?保羅暗自發問。
“有那麽一小會兒,我覺得哈瓦特又錯了一次,”傑西卡說,“我想嶽也許不是一個蘇克醫生。”
“他就是我們想的那樣……但還要更多。”保羅說。他心裏在想:她怎麽領會得這麽慢?他接著說:“如果艾達荷找不到凱恩斯,我們就會……”
“他不是我們唯一的希望。”她說。
“我不是這個意思。”他說。
她聽出他語氣的生硬冷酷,帶著命令的口吻。傑西卡在灰暗的帳篷中盯著他,透過帳篷透明的邊縫,在月光輝映的岩石背景下,保羅是一個輪廓分明的剪影。
“你父親手下的其他人一定也有逃脫的,”傑西卡說,“我們得重新把他們聚集起來,找……”
“我們得靠自己,”他說,“當務之急是找到我們家族的核武器。必須趕在哈克南人之前找到它們。”
“不太可能被發現,”她說,“它們藏得很隱秘。”
“不能存半點僥幸心理。”
而傑西卡卻在想:他腦袋裏肯定在想,家族核武器可以威逼整個星球和香料的安全,作為一種脅迫手段。但他現在最大的希望就是隱姓埋名,逃脫追捕。
母親的話又引起了保羅另外一連串的思緒——一位公爵對今晚流離失所的人民的關心。人民才是一個大家族真正的力量,保羅想。他想起了哈瓦特的話:“與人分別才令人傷心,而地方隻不過是一個地方。”
“他們派出了薩多卡人,”傑西卡說,“我們必須先等薩多卡撤離之後再做行動。”
“他們覺得我們已經陷入了沙漠和薩多卡的圍困,”保羅說,“他們打算將厄崔迪人斬盡殺絕,不留一個活口。你說我們的人會有人逃脫,但我想你還是別抱太大希望。”
“他們不可能做無限期的冒險,不然就是將皇帝也參與其中的真相暴露天下。”
“不可能嗎?”
“我們的人一定會有人逃脫。”
“真的?”
傑西卡轉過身,兒子冰冷的語氣令她驚恐,他對可能性有著精確的算度。她意識到保羅的思維已然超越了她,在分析判斷上比她更加全麵。她曾經幫助他訓練這種才智,但現在她發現自己對此感到恐懼。她思緒連篇,迴想起公爵給予她的樂土,現在這一切已經失去,她不禁熱淚盈眶。
事已至此,無可挽迴了,雷托,傑西卡心想,“甜蜜的愛,痛苦的結局。”她把手放到腹部,意識集中在腹中的胎兒身上。我已經奉命懷上了這個厄崔迪女兒,可聖母錯了:一個女兒也救不了我的雷托。這個孩子僅僅是未來死亡之路上的一條生命。我懷上她,是出於本能,而非服從。
“再試試通訊接收器。”保羅說。
無論我們怎麽抑製,思維總在不停地發展,她想。
傑西卡找出艾達荷留給他們的接收器,打開開關,儀器麵板亮起綠光,從揚聲器中傳來一陣尖細的聲音。她調低音量,搜尋頻道,帳篷裏響起了厄崔迪人的戰時用語。
“……撤退,在山嶺那邊會合。菲多報告:迦太格已經沒有幸存者,公會銀行已遭洗劫。”
迦太格!傑西卡想,那是一個哈克南人的溫床。
“是薩多卡,”那聲音說,“注意穿著厄崔迪軍服的薩多卡。他們……”
揚聲器裏傳來一聲怒吼,接著一片沉寂。
“試試別的頻段。”保羅說。
“知道那意味著什麽嗎?”傑西卡問。
“我預料到了。他們想讓公會把銀行被摧毀的罪名怪到我們頭上,隻要公會和我們對立,那我們就被困在厄拉科斯上了。再試試別的頻段。”
傑西卡掂量著他的話:我預料到了。他到底怎麽了?傑西卡慢慢迴到儀器上,轉動旋鈕,從揚聲器裏不時傳來斷斷續續的吼叫,都是厄崔迪人的戰時用語:“……撤退……”“……集結在……”“……被困在洞穴裏……”
另一方麵,還有一些聲音從其他頻段上傳來,毫無疑問是哈克南人歡唿勝利的吼聲。還有嚴厲的下令聲,戰況報告。都是隻言片語,傑西卡還不能進行記錄破譯,但那語氣顯而易見。
哈克南人大獲全勝。
保羅搖了搖身旁的包裹,聽到了裏麵兩袋水的汩汩聲。他深深吸了一口氣,抬頭從帳篷的透明邊緣望出去,看著外麵星光下的山岩。他抬起左手摸了摸帳篷入口處的括約型密封裝置。“馬上就要天亮了。”他說,“我們可以再等一天,看艾達荷能不能迴來,但到晚上他再不迴來,我們就要自己行動了。在沙漠裏,必須夜行日宿。”
傑西卡腦中慢慢想起一個傳說:如果沒有蒸餾服,一個躲在沙漠隱蔽處的人每天需要五升水以維持體重。她感覺到了身上的蒸餾服,那又滑又軟的表麵正緊貼著自己的身體,他們的性命就仰仗這些衣物了!
“如果我們離開這兒,艾達荷就找不到我們了。”她說。
“現在已經有手段可以讓任何人招供,”他說,“如果艾達荷天亮還不迴來,我們必須考慮他被俘的可能性。你以為他可以熬多長時間?”
這問題不需要迴答。傑西卡沉默無語地坐著。
保羅打開包裹,從裏邊取出一本帶照明條和放大器的微型手冊。書頁上,綠色和橙色的字母向他躍來:“水袋、蒸餾帳篷、能量帽、循環導管、沙地唿吸泵、雙筒望遠鏡、蒸餾服維修包、記號槍、地圖、過濾塞、指南針、沙地鉤、沙槌、弗雷曼工具包、狼煙……”
在沙漠中生存需要這麽多東西。
他把手冊放在身旁的地上。
“我們能去哪兒呢?”傑西卡問。
“我父親說過沙漠之能,”保羅說,“沒有它,哈克南人就統治不了這個星球。他們從未真正統治過這個星球,將來也不會,就算有一萬支薩多卡軍團,他們也辦不到。”
“保羅,難道你是說……”
“我們手中握有全部證據,”他說,“就在這兒——這個帳篷,這個包裹和裏麵的東西,這些蒸餾服。我們知道,公會給氣象衛星開了一個高得嚇人的價格,我們還知道……”
“氣象衛星跟這有什麽關係?”她問,“他們不可能……”傑西卡頓住了。
保羅發覺自己高度機敏的意識正在讀取她的反應,計算著每一個細枝末節。“你終於明白了,”保羅說,“氣象衛星可以觀測地麵。沙漠深處存在著某些東西,經不住頻繁的觀測。”
“你是說公會控製著這個星球?”
她反應太遲鈍。
“不!”保羅說,“是弗雷曼人!為了保住秘密,他們私底下買通了公會。他們的金錢就是任何擁有沙漠之能的人能輕易得到的——香料。這個答案並非通過什麽二次計算得來的,是直接分析計算的結果。相信我!”
“保羅,”傑西卡說,“你還不是一個門泰特,你不可能確信……”
“我永遠也不會是門泰特,”他說,“我是另外的東西……一個怪胎。”
“保羅!你怎麽能這麽說……”
“讓我一個人待一會兒!”
他別過頭,看著外邊的黑夜。我為什麽不能哀悼?他暗自發問。他感到自己身上的每個組織都在發出這一渴求,但卻永遠也無法辦到。
傑西卡還是頭一迴聽她兒子發出如此痛苦的聲音。她想伸出手,抱住他,安慰他,幫助他——但她感覺到自己無能為力。他必須靠自己闖過難關。
地上那閃光的弗雷曼工具包手冊引起了她的注意。她將它撿起,看了一眼扉頁,讀道:“‘友好的沙漠’手冊,一個充滿生機的地方。看哪,阿亞特,生命的布漢。請相信,太陽不會將您焚燒。”
讀起來像是阿紮之書,她想起當年研讀偉大秘密的情景。難道宗教力量已降臨在厄拉科斯?
保羅從包裹中拿出指南針,接著又放了迴去。“看看這些特有的弗雷曼器械,多麽精巧,真是無與倫比!咱們得承認,創造出這些東西的文明一定有著無可辯駁的淵博知識。”
他語氣中飽含苦楚,傑西卡仍為此擔心,她猶豫了一下,繼而把注意力重新放迴到書上,她審視著一幅厄拉科斯天空的星座圖。“穆阿迪布:老鼠座。”她注意到那尾巴指向北方。
保羅扭過頭,借著手冊上的亮光,看著他母親在昏暗中的舉動。現在,我該實現我父親當初的願望了,他想。在她還有時間哀痛時,我必須把父親當初讓我轉達的話告訴她。如果以後再哀痛,勢必會帶來麻煩。想到自己竟然會有如此精確的邏輯,他不禁暗暗吃驚。
“母親。”他說。
“怎麽了?”
她聽出兒子的語氣有所變化,那聲音使她感到不寒而栗。她還從未聽過這麽嚴酷的控製力。
“我父親死了。”他說。
她在內心尋找各種事實的結合點——這是貝尼·傑瑟裏特評估信息的方法——最後她找到了結果:一種巨大損失的感覺。
傑西卡點點頭,卻說不出話來。
“我父親曾交代我一件事,”保羅說,“如果他出了事,他想讓我向你轉達一句話。他擔心,你可能會以為他在懷疑你。”
那毫無價值的懷疑,她想。
“他想讓你知道,他從未懷疑過你,”保羅說,他將整個騙局解釋了一遍,接著說道,“他想讓你知道,他自始至終都相信你,也一直愛著你,珍視著你。他說他寧願懷疑自己也不會懷疑你,但他有一個遺憾——沒有讓你成為他的公爵夫人。”
傑西卡的淚水順著臉頰淌下,她用手抹了一把淚,心想:這是對身體之水的愚蠢浪費!但她知道這個想法的真正意圖——想要化悲痛為憤怒。雷托,我的雷托啊!她想,我們對自己的愛人做的都是什麽樣的可怕之事啊!她狠狠一揮手,把微型手冊的照明燈熄滅。
她渾身顫抖,抽泣起來。
保羅聽著母親悲痛的哭聲,感到心裏空蕩蕩的。我感覺不到悲痛,他想,為什麽?為什麽?他覺得這是一個可怕的缺點:自己竟感覺不到悲痛。
有得必有失。傑西卡想起《奧天聖經》裏的這句話,於是念了起來:有留必有去;有愛必有恨;有和平,也會有戰爭。
保羅的意識已經開始了冰冷的精確算度。在這個充滿敵意的星球上,他看到了前方的路。他甚至不用開啟安全的夢之門,就能將自己的預知意念集中起來,看到經過計算的最有可能的未來,但除此之外還有別的一些景象,幾近神秘——就仿佛他的意識切入了某種不受時間影響的層麵,體驗著未來的微風。
突然,他好像找到了一把關鍵的鑰匙,意識又躍入了另外一個境界。他緊緊依附著這個新層麵,搖搖晃晃地抓著,擔心它會滑走,同時向四周窺視。感覺像是身臨一個球體中,一條條大道伸向四麵八方……但這仍是一個初步的大概印象。
他記得兒時曾見過紗巾在風中飛舞的景象。而現在,他覺得這未來在某種表麵旋轉扭動,就像那塊在風中飄蕩的紗巾,縹緲不定,難以捉摸。
他看到了人。
他感覺到無數可能,各種冷熱。
他知道名字、地方,他感受到無數的情感,他閱遍無數未知之地的信息。有時間去探測、檢驗、感受,卻沒時間歸出形狀。
這是從遙遠過去到遙遠未來的一係列可能性——從最可能到最不可能的。他看到自己的各種死亡方式。他看到新的行星、新的文明。
人。
人。
他們成群結隊,不能曆數,但保羅的意識卻能數得一清二楚。
甚至還有公會的人。
他想:公會——從那兒可以找到出路。他們會接受我的怪異,視它為一件他們所熟知的、具有極高價值的物品——香料。我會保證向他們提供這種不可或缺的香料。
但一想到他將永遠在這個探索未來可能性的生活中度過,就像在茫茫太空中引導飛船的公會宇航員一般,他便感到極度震驚。這也是一條路。在其中一些出現公會人員的可能未來中,他發現了自身的怪異之處。
我還有另外一種眼力,我可以看見另外一個地帶:無數可通行之路。
這一領悟給他帶來安心,卻又使他驚恐——另外一個地帶的無數地方在他眼前不斷變幻。
這感覺來得迅速,去得也快。保羅意識到,整個體驗僅發生在一個心跳的時間內。
然而,他自身的意識已經被掀翻,現在走入了一條駭人的路途。他左右四顧。
夜幕仍然籠罩著這個隱蔽在山岩中的帳篷。他母親仍在悲泣。
他自己仍感受不到悲痛……他的意識已與那個空曠之地分離,正穩步進行著它的工作——處理數據,評價,計算,給出答案,就像門泰特所用的方式。
現在,保羅發現自己擁有了前人從未有過的海量信息。但要忍受內心那片空曠之地也絕非易事。他覺得必須將什麽東西毀滅,就好像在他內心有個定時炸彈的定時器,正嘀嗒作響。不管他怎麽做,它照樣響下去。它記錄著他四周環境的一切微小差異——濕度的細微變化,溫度的微降,一隻蟲子慢慢爬過帳篷的屋頂,透過帳篷透明的邊縫,可以看到滿天的星光,黎明正緩緩逼近。
那片空曠之地令他難以忍受,就算了解定時器的設置也沒多大用處。他可以看到自己的過去,看到這一切的起始——所受的教育,能力的磨煉,精心設計的高強度複雜訓練,甚至在某個關鍵時刻讀到《奧天聖經》……最後,是香料的大量攝入。他還可以看到未來——看到最駭人的地方——一切的最終目標。
我是一個怪物!他想,一個怪胎!
“不,”他說,“不!不!不!!!”
他發覺自己正在用雙拳捶打帳篷的地麵。(他那毫不妥協的意識卻把這作為一個有趣的情感信息記錄下來,置入了計算中。)
“保羅!”
他母親坐在他身旁,抓著他的手,隱約可以看到一張蒼白的臉,正盯著他。“保羅,怎麽啦?”
“你!”他說。
“我在這兒,保羅,”她說,“沒事的。”
“你對我做了什麽?”保羅叱問。
她的思路猛然清晰起來,覺得保羅的問題中含著某種深刻的根源。她迴答:“我生下了你。”
這個迴答源於她的本能,也源於她那細微的理解力,真是恰到好處,使保羅冷靜下來。他感覺母親的手正抓著他,抬頭望著那張臉的模糊輪廓。(他那如洪流般的意識以全新的方式注意到母親麵部結構的某些基因痕跡,匯同其他信息,得出了最終的答案。)
“放開我。”他說。
她聽出保羅語氣中的強硬,便服從了。“保羅,你願意告訴我出了什麽事嗎?”
“你知道你在訓練我時都做了些什麽嗎?”保羅問。
他的語氣中已經沒有孩童的痕跡,傑西卡想。“我所希望的,就跟所有父母一樣——希望你……出人一等,與眾不同。”
“與眾不同?”
她聽出了他口氣中的怨恨,於是說道:“保羅,我……”
“你要的不是一個兒子!”他說,“你要的是一個魁薩茨·哈德拉克!是一個男性貝尼·傑瑟裏特!”
保羅的怨恨使她畏縮。“可是,保羅……”
“你和我父親商量過這事嗎?”
她在哀痛中輕輕對保羅說:“保羅,不管你是什麽,你身體內流淌著我和你父親的血。”
“但你沒說過訓練的事,”他說,“沒說過那些……喚醒了……沉睡者的東西。”
“沉睡者?”
“它在這兒,”保羅用手指指著頭和心,“在我身體裏。它在不斷地發展,發展,發展,發展,發展,發展……”
“保羅!”
她聽出保羅已近乎歇斯底裏。
“聽我說,”保羅說,“你想要聖母聽聽我的夢,現在,你來替她聽一聽吧。我剛才做了一個白日夢,你知道為什麽嗎?”
“你必須冷靜,”她說,“如果有……”
“香料,”保羅告訴她,“它蘊藏在這兒的每一樣東西裏——空氣中,土壤中,食物中。抗衰香料。它就像真言者之藥。它是一種毒藥!”
傑西卡驚呆了!
保羅放低聲音,重複道:“一種毒藥……精致巧妙,不知不覺……不可逆轉。隻有當你停止服用後,才會有性命之憂。我們再也不可能離開厄拉科斯,除非我們能把這個星球的一部分帶在身邊。”
他的語氣非常嚇人,令人難以辯駁。
“你,還有香料,”他說,“任何人食取足量的香料後就會發生變化,但還要感謝你,我可以清醒地意識到這種變化。我不會讓它在不知不覺中悄悄地發生作用,因為我能看見它。”
“保羅,你……”
“我看得見它。”他重複道。
保羅的話裏透著瘋狂,傑西卡不知所措。
但他重新開口時,聲音裏又恢複了堅忍的控製力。“我們困在這裏了。”
我們困在這裏了,傑西卡也同意。
她沒有懷疑保羅話中的真實性。不管是貝尼·傑瑟裏特施以壓力,還是什麽陰謀詭計,都不能使他們完全擺脫厄拉科斯:香料使人上癮。早在意識察覺這個事實前,她的身體就已經把它表現出來了。
這麽說,我們將在這裏度過餘生,傑西卡想,在這個地獄般的星球上。這是為我們準備的地方,隻要我們能躲過哈克南人的追殺。我的作用毋庸置疑:我就是為貝尼·傑瑟裏特的大計保存重要血緣種係的一匹母馬。
“我必須把我的白日夢告訴你,”保羅說——現在他語氣中充滿了怒氣——“為了讓你相信我所說的,我首先要告訴你:你將在這裏——厄拉科斯——生下一個女兒,我的妹妹。”
傑西卡的雙手抵著帳篷的地板,後背靠著彎曲的布牆,壓製住內心湧出的一陣恐懼。她知道自己目前還沒顯出有孕在身的跡象,她自己也隻是通過貝尼·傑瑟裏特的能力,發覺了身體的蛛絲馬跡,明白肚子裏已經懷有一個僅僅幾個星期大的胚胎。
“隻為服務。”傑西卡喃喃道,死抱著那句貝尼·傑瑟裏特箴言,“此身隻為服務而存。”
“我們將在弗雷曼人那裏找到一個家。”保羅說,“你們的護使團已在那裏為我們贏得了一個避難所。”
他們已在沙漠裏為我們準備了一條路,傑西卡暗自思忖,可他怎麽會知道護使團?麵對保羅強烈的怪異之處,她越來越難克製住內心的恐懼。
保羅打量著黑暗中的母親,他嶄新的洞察力將她的恐懼和每一個反應看得一清二楚,就好像她正站在一盞炫目的燈光下。保羅的心中慢慢湧出一絲惻隱之心。
“這裏可能會發生的事,我還不能告訴你,”他說,“我甚至還不能告訴自己,盡管我已見到了它們。我可以感覺到未來,但這似乎並不受我的控製,它就這麽發生了。在最近的未來,比如說一年後,我能看見一些……一條路,像我們的卡拉丹中央大道一樣寬闊。有的地方我看不見……蒙在陰影中的地方……就好像在山背後,”他又想到了那塊飄舞的紗巾,“……還有許多岔路……”
他一言不發,腦中全是記憶裏看見的那些東西。他這一生從沒有過任何預見性的夢想或是經驗,能讓他完全承受住這突如其來的一切,時間的麵紗被突然扯下,露出了赤裸裸的真相。
他迴想著那段經曆,同時想起了自己那可怕的目的——他生命的重負就像一個不斷膨脹的泡泡……時間也在它麵前不斷退卻……
傑西卡摸到了帳篷的照明開關,點亮了燈。
昏暗的綠光驅散了陰影,減輕了她的恐懼。她看著保羅的臉、他的眼睛——看透內心的直視目光。她知道自己在什麽地方見過這種目光:在災難記錄中的圖片裏——在那些經曆饑餓和巨大傷害的兒童的臉上。眼睛深陷,嘴成直線,麵頰下陷。
這是領悟到可怕事實的表情,她想,是一個人被迫知道自己必死命運時的表情。
他確實不再是孩子啦!
傑西卡開始拋開一切,思考保羅話中暗含的深意。保羅可以看到未來,看到一條逃跑的路。
“有一個方法可以躲過哈克南人的追殺。”她說。
“哈克南人!”保羅嗤之以鼻,“把這些變態的人丟在你的腦後。”他看著母親,借著光線審視著她臉上的皺紋,那些皺紋暴露了她的心思。
她說:“你不該把這些人說得好像沒有……”
“別太肯定你能明確其中的界限,”他說,“我們的過去與我們如影隨形。而且,我的母親,有一件事你還不知道,但你應該知道——我們是哈克南人。”
她的意識陷入了恐慌,一片空白,所有的感覺都被封閉了。但保羅依然不依不饒,繼續拖拽著她。“下次麵對鏡子時,仔細看看你的臉——現在先看看我的。如果你不自欺欺人的話,你會看出那些蛛絲馬跡。再看看我的雙手、我的骨骼。如果這一切都還不能讓你相信,那就相信我的話。我見過未來,讀過一份檔案,見過一個地方,我擁有所有的資料。我們是哈克南人!”
“是……哈克南人的叛逃者,”她說,“是嗎?是某一房表親……”
“你是男爵的親生女。”他說。聽到此話,傑西卡用手捂住了自己的嘴。“男爵年輕時有過許多風流韻事,有一次他被一個女人引誘了。但那女人是你們中的一員,是一位貝尼·傑瑟裏特,為了基因遺傳的目的而做的。”
保羅說到“你們”時的語氣就像給了她一個耳光,但這使她恢複了理智,發覺自己無法反駁他的話。現在,有關自己過去的許多盲點逐漸連到了一起。貝尼·傑瑟裏特需要的這個女兒,並不是為了結束厄崔迪和哈克南之間的世仇,而是為了修正他們血係中的某些遺傳基因。是什麽呢?她找到了一個答案。
保羅像是看出了她的心事,說道:“他們以為是我,但我並不是他們所期望的,我提前來到人世。他們並不知道。”
傑西卡雙手捂住了嘴巴。
聖母在上!他就是魁薩茨·哈德拉克!
在他麵前,傑西卡感到自己無遮無蓋,渾身赤裸。他的雙眼能看出任何隱秘,什麽東西都逃不過。而這,傑西卡很清楚,就是她恐懼的原因。
“你覺得我是魁薩茨·哈德拉克,”他說,“扔掉這個想法。我是另一種你意想不到的東西!”
我必須想辦法遞個消息到學校去,傑西卡想,也許通過交配目錄可以知道發生了什麽事。
“他們不會知道我的事。要知道也為時太晚。”保羅說。
傑西卡想要轉移他的注意力,於是放下手,說道:“我們會在弗雷曼人那裏找到一個安身之地?”
“弗雷曼人有句俗話,讚美他們的永恆之父,夏胡魯。”保羅說,“那句話是這樣說的:‘時時準備讚美你遭遇的一切。’”
而保羅心裏在想:是的,我的母親,我們將藏身在弗雷曼人中。你也會有一雙藍色的眼睛,也會因蒸餾服的過濾管而在漂亮的鼻子旁留一個痂……你將生下我的妹妹:尖刀聖厄莉婭。
“如果你不是魁薩茨·哈德拉克,”傑西卡說,“那是……”
“你不可能知道。”他說,“你不親眼目睹,就不會相信。”
他心想:我是一顆種子。
他突然發覺自己墜落到的這片土地是多麽肥沃,有了這個領悟,那可怕的目的不禁充滿心中,爬過內心的那片空曠之地,意欲用悲痛令他窒息。
在前方的道路上,他看到了兩條岔道——在其中一條岔道上,他碰到了邪惡的老男爵,對他說道:“你好,外公。”想到這條路上所要發生的一切,保羅感到一陣惡心。
在另一條道路上,除了尖銳的戰鬥,便是灰色的朦朧。他看到了一種武士宗教,烈火在全宇宙蔓延,厄崔迪的黑綠戰旗在喝了香料酒的瘋狂戰軍的頭頂飄揚。其中有哥尼·哈萊克和他父親的幾個老部下,人數少得可憐。所有人都佩戴著鷹飾紋章,是從供奉父親頭顱的神龕中拿出來的。
“我不能走那條路,”他喃喃道,“那是你們學校那些老巫婆們所期望的。”
“我聽不懂你說什麽,保羅。”他母親說。
他沒有吭聲,思緒紛飛,自己的確就像是一粒種子,同時第一次經曆到的那可怕目的的種族意識又不斷撩撥著他。他發覺自己已經不再恨貝尼·傑瑟裏特,不恨皇帝,也不恨哈克南人。他們都紛紛陷落在各自種族的需求中,為了更新散落的遺傳因子,為了在一個更大更新的基因池中配對,融合和改進血緣體係。而種族隻知道一種可靠的辦法——那種經過千錘百煉,所經之路無一漏過的古法:聖戰。
當然,我不能選擇這一方法,他想。
但他的心眼再一次看到裝著他父親頭顱的神龕,還有那黑綠戰旗揮舞下的猛烈戰鬥。
傑西卡清了清嗓子,對他的沉默深感不安。“那麽……弗雷曼人會給我們一個庇護所?”
保羅抬起頭,透過帳篷中的綠光,他看著母親臉上的近親繁殖的貴族痕跡。“是的,這是一種方法。”他點點頭,“他們將把我稱為……穆阿迪布。即‘指路之人’。是的……他們將這麽稱唿我。”
他閉上雙眼,想著:父親,現在我可以哀悼您了。他感到淚水從雙頰淌下。