魍魎


    摹畫自《今昔續百鬼》卷之下?明


    魍魎——


    形如三歲小兒,色赤黑。目赤,耳長,發潤。好食亡者肝。


    今昔續百鬼?卷之下


    ——鳥山石燕/安永八年


    (1779)


    鬼仆之事——


    芝田某管帳差役,數年前承美濃建築差役之請至該地,與一仆同行。該仆平日忠實值勤。某日,夜宿旅店,半夜醒覺,不知是夢是真,見該仆前來枕旁細語:“吾非人,乃魍魎之輩也。今不得已欲告假,請大人準之。”曰:“既為不得已,準之。順聞詳細。”。該仆雲:“吾輩之責乃依序取死者亡骸,今當至旅宿下一裏處取某百姓之死骸是也。”語畢,不知去向。或以為無稽之夢,遂忘之。翌朝聞該仆去向不明大驚,至一裏下某百姓處問其母之事,問言“今日送葬,至野道時俄然黑雲大作,棺中死骸失矣。”益覺驚奇。


    耳囊?卷之四


    ——根岸鎮衛/天明~文化期


    (1781~1817)


    火車


    摹畫自《圖畫百鬼夜行》前編?陽


    火車——


    西國雲州薩摩邊境或東國一帶有異事。葬送之時,俄有大風雨,其烈足以吹倒往來行人,葬棺時被吹飛。若擲守護數珠則異事消。否則棺木飛走,失其屍。此即火車捉屍,乃甚為恐怖恥辱之事也。愚俗有言:生涯多為惡事,地獄火車來迎。火車搶走死屍後撕裂其身,掛於山中樹枝岩頭。火車之名,乃佛者先言(中略)。捉火車事,和漢多有事例。曰此乃魍魎之獸所為,魍魎或作罔兩、方良。酉陽雜俎引周禮曰:“方相氏毆罔像。好食亡者肝。而畏虎與柏。墓上樹柏。路口致石虎為此也。”。此獸常於送葬之時出來危害。故漢土聖人之世,方相氏披熊皮,作四目之形,大喪之時立於棺柩前,持戈入穴,擊四隅,乃為毆此獸是也。此即險道神。或可見事物之源。


    茅窗漫錄?下之卷


    ——茅原定/天保四年


    (1833)


    (前半部略)


    祖母去世,緊急返鄉。


    離開都會的返鄉列車裏空蕩蕩。


    車廂中隻坐了個疲憊不堪的老太婆。


    或許是因為今天不是假日,沒人想去鄉下吧。


    今天天氣真好。


    涼風從車窗溜進,吹拂在額上臉頰上令人舒服。帶著些許故鄉氣息,多麽令人舒服。


    連日工作的疲憊令人沉沉入睡。


    正當在恍然睡夢中夢見昔日時,一名男子悄然坐在前麵的座位。


    他的膚色蒼白,看不出是年輕還是年老。有著一張睡眼惺忪、仿佛人偶般的臉。在這麽空蕩蕩的車廂裏,為何特意坐在前麵呢。


    細細地反複思考。


    男子帶著一個箱子。


    非常寶貝地放在膝蓋上。


    有時他也會對箱子說話。


    揉了揉惺忪的睡眼,想看清箱子裏究竟放了什麽,但因睡意實在太濃而作罷。


    或許裏麵放著壺或花瓶之類吧。


    是個大小適中的箱子。


    男子有時也會發笑。


    “嗬。”


    從箱子裏傳出聲音。


    清澈如鈴聲般的女聲。


    “聽見了嗎?”


    男子問。像是由留聲機喇叭傳出般的說話聲。


    沒辦法表達同意或者否認。因為仍在夢鄉中。


    “請勿對他人訴說此事。”


    男子說完便掀開了蓋子,展示箱子內部。


    箱子裏恰恰好裝了個美麗的女孩。


    女孩臉蛋仿佛日本人偶。那肯定是尊做工精細的人偶。箱子裏裝的,大概是人偶的胸部以上部分吧。


    看著她天真無邪的臉蛋,不禁微笑起來。


    見狀,箱子裏的女孩也跟著甜甜地笑了起來,“嗬。”的一聲。


    啊,原來活著呢。


    不知為何,非常羨慕起男子來了。


    (以下略)


    魍魎


    摹畫自《今昔續百鬼》卷之下?明


    魍魎——


    形如三歲小兒,色赤黑。目赤,耳長,發潤。好食亡者肝。


    今昔續百鬼?卷之下


    ——鳥山石燕/安永八年


    (1779)


    鬼仆之事——


    芝田某管帳差役,數年前承美濃建築差役之請至該地,與一仆同行。該仆平日忠實值勤。某日,夜宿旅店,半夜醒覺,不知是夢是真,見該仆前來枕旁細語:“吾非人,乃魍魎之輩也。今不得已欲告假,請大人準之。”曰:“既為不得已,準之。順聞詳細。”。該仆雲:“吾輩之責乃依序取死者亡骸,今當至旅宿下一裏處取某百姓之死骸是也。”語畢,不知去向。或以為無稽之夢,遂忘之。翌朝聞該仆去向不明大驚,至一裏下某百姓處問其母之事,問言“今日送葬,至野道時俄然黑雲大作,棺中死骸失矣。”益覺驚奇。


    耳囊?卷之四


    ——根岸鎮衛/天明~文化期


    (1781~1817)


    火車


    摹畫自《圖畫百鬼夜行》前編?陽


    火車——


    西國雲州薩摩邊境或東國一帶有異事。葬送之時,俄有大風雨,其烈足以吹倒往來行人,葬棺時被吹飛。若擲守護數珠則異事消。否則棺木飛走,失其屍。此即火車捉屍,乃甚為恐怖恥辱之事也。愚俗有言:生涯多為惡事,地獄火車來迎。火車搶走死屍後撕裂其身,掛於山中樹枝岩頭。火車之名,乃佛者先言(中略)。捉火車事,和漢多有事例。曰此乃魍魎之獸所為,魍魎或作罔兩、方良。酉陽雜俎引周禮曰:“方相氏毆罔像。好食亡者肝。而畏虎與柏。墓上樹柏。路口致石虎為此也。”。此獸常於送葬之時出來危害。故漢土聖人之世,方相氏披熊皮,作四目之形,大喪之時立於棺柩前,持戈入穴,擊四隅,乃為毆此獸是也。此即險道神。或可見事物之源。


    茅窗漫錄?下之卷


    ——茅原定/天保四年


    (1833)


    (前半部略)


    祖母去世,緊急返鄉。


    離開都會的返鄉列車裏空蕩蕩。


    車廂中隻坐了個疲憊不堪的老太婆。


    或許是因為今天不是假日,沒人想去鄉下吧。


    今天天氣真好。


    涼風從車窗溜進,吹拂在額上臉頰上令人舒服。帶著些許故鄉氣息,多麽令人舒服。


    連日工作的疲憊令人沉沉入睡。


    正當在恍然睡夢中夢見昔日時,一名男子悄然坐在前麵的座位。


    他的膚色蒼白,看不出是年輕還是年老。有著一張睡眼惺忪、仿佛人偶般的臉。在這麽空蕩蕩的車廂裏,為何特意坐在前麵呢。


    細細地反複思考。


    男子帶著一個箱子。


    非常寶貝地放在膝蓋上。


    有時他也會對箱子說話。


    揉了揉惺忪的睡眼,想看清箱子裏究竟放了什麽,但因睡意實在太濃而作罷。


    或許裏麵放著壺或花瓶之類吧。


    是個大小適中的箱子。


    男子有時也會發笑。


    “嗬。”


    從箱子裏傳出聲音。


    清澈如鈴聲般的女聲。


    “聽見了嗎?”


    男子問。像是由留聲機喇叭傳出般的說話聲。


    沒辦法表達同意或者否認。因為仍在夢鄉中。


    “請勿對他人訴說此事。”


    男子說完便掀開了蓋子,展示箱子內部。


    箱子裏恰恰好裝了個美麗的女孩。


    女孩臉蛋仿佛日本人偶。那肯定是尊做工精細的人偶。箱子裏裝的,大概是人偶的胸部以上部分吧。


    看著她天真無邪的臉蛋,不禁微笑起來。


    見狀,箱子裏的女孩也跟著甜甜地笑了起來,“嗬。”的一聲。


    啊,原來活著呢。


    不知為何,非常羨慕起男子來了。


    (以下略)


    魍魎


    摹畫自《今昔續百鬼》卷之下?明


    魍魎——


    形如三歲小兒,色赤黑。目赤,耳長,發潤。好食亡者肝。


    今昔續百鬼?卷之下


    ——鳥山石燕/安永八年


    (1779)


    鬼仆之事——


    芝田某管帳差役,數年前承美濃建築差役之請至該地,與一仆同行。該仆平日忠實值勤。某日,夜宿旅店,半夜醒覺,不知是夢是真,見該仆前來枕旁細語:“吾非人,乃魍魎之輩也。今不得已欲告假,請大人準之。”曰:“既為不得已,準之。順聞詳細。”。該仆雲:“吾輩之責乃依序取死者亡骸,今當至旅宿下一裏處取某百姓之死骸是也。”語畢,不知去向。或以為無稽之夢,遂忘之。翌朝聞該仆去向不明大驚,至一裏下某百姓處問其母之事,問言“今日送葬,至野道時俄然黑雲大作,棺中死骸失矣。”益覺驚奇。


    耳囊?卷之四


    ——根岸鎮衛/天明~文化期


    (1781~1817)


    火車


    摹畫自《圖畫百鬼夜行》前編?陽


    火車——


    西國雲州薩摩邊境或東國一帶有異事。葬送之時,俄有大風雨,其烈足以吹倒往來行人,葬棺時被吹飛。若擲守護數珠則異事消。否則棺木飛走,失其屍。此即火車捉屍,乃甚為恐怖恥辱之事也。愚俗有言:生涯多為惡事,地獄火車來迎。火車搶走死屍後撕裂其身,掛於山中樹枝岩頭。火車之名,乃佛者先言(中略)。捉火車事,和漢多有事例。曰此乃魍魎之獸所為,魍魎或作罔兩、方良。酉陽雜俎引周禮曰:“方相氏毆罔像。好食亡者肝。而畏虎與柏。墓上樹柏。路口致石虎為此也。”。此獸常於送葬之時出來危害。故漢土聖人之世,方相氏披熊皮,作四目之形,大喪之時立於棺柩前,持戈入穴,擊四隅,乃為毆此獸是也。此即險道神。或可見事物之源。


    茅窗漫錄?下之卷


    ——茅原定/天保四年


    (1833)


    (前半部略)


    祖母去世,緊急返鄉。


    離開都會的返鄉列車裏空蕩蕩。


    車廂中隻坐了個疲憊不堪的老太婆。


    或許是因為今天不是假日,沒人想去鄉下吧。


    今天天氣真好。


    涼風從車窗溜進,吹拂在額上臉頰上令人舒服。帶著些許故鄉氣息,多麽令人舒服。


    連日工作的疲憊令人沉沉入睡。


    正當在恍然睡夢中夢見昔日時,一名男子悄然坐在前麵的座位。


    他的膚色蒼白,看不出是年輕還是年老。有著一張睡眼惺忪、仿佛人偶般的臉。在這麽空蕩蕩的車廂裏,為何特意坐在前麵呢。


    細細地反複思考。


    男子帶著一個箱子。


    非常寶貝地放在膝蓋上。


    有時他也會對箱子說話。


    揉了揉惺忪的睡眼,想看清箱子裏究竟放了什麽,但因睡意實在太濃而作罷。


    或許裏麵放著壺或花瓶之類吧。


    是個大小適中的箱子。


    男子有時也會發笑。


    “嗬。”


    從箱子裏傳出聲音。


    清澈如鈴聲般的女聲。


    “聽見了嗎?”


    男子問。像是由留聲機喇叭傳出般的說話聲。


    沒辦法表達同意或者否認。因為仍在夢鄉中。


    “請勿對他人訴說此事。”


    男子說完便掀開了蓋子,展示箱子內部。


    箱子裏恰恰好裝了個美麗的女孩。


    女孩臉蛋仿佛日本人偶。那肯定是尊做工精細的人偶。箱子裏裝的,大概是人偶的胸部以上部分吧。


    看著她天真無邪的臉蛋,不禁微笑起來。


    見狀,箱子裏的女孩也跟著甜甜地笑了起來,“嗬。”的一聲。


    啊,原來活著呢。


    不知為何,非常羨慕起男子來了。


    (以下略)


    魍魎


    摹畫自《今昔續百鬼》卷之下?明


    魍魎——


    形如三歲小兒,色赤黑。目赤,耳長,發潤。好食亡者肝。


    今昔續百鬼?卷之下


    ——鳥山石燕/安永八年


    (1779)


    鬼仆之事——


    芝田某管帳差役,數年前承美濃建築差役之請至該地,與一仆同行。該仆平日忠實值勤。某日,夜宿旅店,半夜醒覺,不知是夢是真,見該仆前來枕旁細語:“吾非人,乃魍魎之輩也。今不得已欲告假,請大人準之。”曰:“既為不得已,準之。順聞詳細。”。該仆雲:“吾輩之責乃依序取死者亡骸,今當至旅宿下一裏處取某百姓之死骸是也。”語畢,不知去向。或以為無稽之夢,遂忘之。翌朝聞該仆去向不明大驚,至一裏下某百姓處問其母之事,問言“今日送葬,至野道時俄然黑雲大作,棺中死骸失矣。”益覺驚奇。


    耳囊?卷之四


    ——根岸鎮衛/天明~文化期


    (1781~1817)


    火車


    摹畫自《圖畫百鬼夜行》前編?陽


    火車——


    西國雲州薩摩邊境或東國一帶有異事。葬送之時,俄有大風雨,其烈足以吹倒往來行人,葬棺時被吹飛。若擲守護數珠則異事消。否則棺木飛走,失其屍。此即火車捉屍,乃甚為恐怖恥辱之事也。愚俗有言:生涯多為惡事,地獄火車來迎。火車搶走死屍後撕裂其身,掛於山中樹枝岩頭。火車之名,乃佛者先言(中略)。捉火車事,和漢多有事例。曰此乃魍魎之獸所為,魍魎或作罔兩、方良。酉陽雜俎引周禮曰:“方相氏毆罔像。好食亡者肝。而畏虎與柏。墓上樹柏。路口致石虎為此也。”。此獸常於送葬之時出來危害。故漢土聖人之世,方相氏披熊皮,作四目之形,大喪之時立於棺柩前,持戈入穴,擊四隅,乃為毆此獸是也。此即險道神。或可見事物之源。


    茅窗漫錄?下之卷


    ——茅原定/天保四年


    (1833)


    (前半部略)


    祖母去世,緊急返鄉。


    離開都會的返鄉列車裏空蕩蕩。


    車廂中隻坐了個疲憊不堪的老太婆。


    或許是因為今天不是假日,沒人想去鄉下吧。


    今天天氣真好。


    涼風從車窗溜進,吹拂在額上臉頰上令人舒服。帶著些許故鄉氣息,多麽令人舒服。


    連日工作的疲憊令人沉沉入睡。


    正當在恍然睡夢中夢見昔日時,一名男子悄然坐在前麵的座位。


    他的膚色蒼白,看不出是年輕還是年老。有著一張睡眼惺忪、仿佛人偶般的臉。在這麽空蕩蕩的車廂裏,為何特意坐在前麵呢。


    細細地反複思考。


    男子帶著一個箱子。


    非常寶貝地放在膝蓋上。


    有時他也會對箱子說話。


    揉了揉惺忪的睡眼,想看清箱子裏究竟放了什麽,但因睡意實在太濃而作罷。


    或許裏麵放著壺或花瓶之類吧。


    是個大小適中的箱子。


    男子有時也會發笑。


    “嗬。”


    從箱子裏傳出聲音。


    清澈如鈴聲般的女聲。


    “聽見了嗎?”


    男子問。像是由留聲機喇叭傳出般的說話聲。


    沒辦法表達同意或者否認。因為仍在夢鄉中。


    “請勿對他人訴說此事。”


    男子說完便掀開了蓋子,展示箱子內部。


    箱子裏恰恰好裝了個美麗的女孩。


    女孩臉蛋仿佛日本人偶。那肯定是尊做工精細的人偶。箱子裏裝的,大概是人偶的胸部以上部分吧。


    看著她天真無邪的臉蛋,不禁微笑起來。


    見狀,箱子裏的女孩也跟著甜甜地笑了起來,“嗬。”的一聲。


    啊,原來活著呢。


    不知為何,非常羨慕起男子來了。


    (以下略)


    魍魎


    摹畫自《今昔續百鬼》卷之下?明


    魍魎——


    形如三歲小兒,色赤黑。目赤,耳長,發潤。好食亡者肝。


    今昔續百鬼?卷之下


    ——鳥山石燕/安永八年


    (1779)


    鬼仆之事——


    芝田某管帳差役,數年前承美濃建築差役之請至該地,與一仆同行。該仆平日忠實值勤。某日,夜宿旅店,半夜醒覺,不知是夢是真,見該仆前來枕旁細語:“吾非人,乃魍魎之輩也。今不得已欲告假,請大人準之。”曰:“既為不得已,準之。順聞詳細。”。該仆雲:“吾輩之責乃依序取死者亡骸,今當至旅宿下一裏處取某百姓之死骸是也。”語畢,不知去向。或以為無稽之夢,遂忘之。翌朝聞該仆去向不明大驚,至一裏下某百姓處問其母之事,問言“今日送葬,至野道時俄然黑雲大作,棺中死骸失矣。”益覺驚奇。


    耳囊?卷之四


    ——根岸鎮衛/天明~文化期


    (1781~1817)


    火車


    摹畫自《圖畫百鬼夜行》前編?陽


    火車——


    西國雲州薩摩邊境或東國一帶有異事。葬送之時,俄有大風雨,其烈足以吹倒往來行人,葬棺時被吹飛。若擲守護數珠則異事消。否則棺木飛走,失其屍。此即火車捉屍,乃甚為恐怖恥辱之事也。愚俗有言:生涯多為惡事,地獄火車來迎。火車搶走死屍後撕裂其身,掛於山中樹枝岩頭。火車之名,乃佛者先言(中略)。捉火車事,和漢多有事例。曰此乃魍魎之獸所為,魍魎或作罔兩、方良。酉陽雜俎引周禮曰:“方相氏毆罔像。好食亡者肝。而畏虎與柏。墓上樹柏。路口致石虎為此也。”。此獸常於送葬之時出來危害。故漢土聖人之世,方相氏披熊皮,作四目之形,大喪之時立於棺柩前,持戈入穴,擊四隅,乃為毆此獸是也。此即險道神。或可見事物之源。


    茅窗漫錄?下之卷


    ——茅原定/天保四年


    (1833)


    (前半部略)


    祖母去世,緊急返鄉。


    離開都會的返鄉列車裏空蕩蕩。


    車廂中隻坐了個疲憊不堪的老太婆。


    或許是因為今天不是假日,沒人想去鄉下吧。


    今天天氣真好。


    涼風從車窗溜進,吹拂在額上臉頰上令人舒服。帶著些許故鄉氣息,多麽令人舒服。


    連日工作的疲憊令人沉沉入睡。


    正當在恍然睡夢中夢見昔日時,一名男子悄然坐在前麵的座位。


    他的膚色蒼白,看不出是年輕還是年老。有著一張睡眼惺忪、仿佛人偶般的臉。在這麽空蕩蕩的車廂裏,為何特意坐在前麵呢。


    細細地反複思考。


    男子帶著一個箱子。


    非常寶貝地放在膝蓋上。


    有時他也會對箱子說話。


    揉了揉惺忪的睡眼,想看清箱子裏究竟放了什麽,但因睡意實在太濃而作罷。


    或許裏麵放著壺或花瓶之類吧。


    是個大小適中的箱子。


    男子有時也會發笑。


    “嗬。”


    從箱子裏傳出聲音。


    清澈如鈴聲般的女聲。


    “聽見了嗎?”


    男子問。像是由留聲機喇叭傳出般的說話聲。


    沒辦法表達同意或者否認。因為仍在夢鄉中。


    “請勿對他人訴說此事。”


    男子說完便掀開了蓋子,展示箱子內部。


    箱子裏恰恰好裝了個美麗的女孩。


    女孩臉蛋仿佛日本人偶。那肯定是尊做工精細的人偶。箱子裏裝的,大概是人偶的胸部以上部分吧。


    看著她天真無邪的臉蛋,不禁微笑起來。


    見狀,箱子裏的女孩也跟著甜甜地笑了起來,“嗬。”的一聲。


    啊,原來活著呢。


    不知為何,非常羨慕起男子來了。


    (以下略)


    魍魎


    摹畫自《今昔續百鬼》卷之下?明


    魍魎——


    形如三歲小兒,色赤黑。目赤,耳長,發潤。好食亡者肝。


    今昔續百鬼?卷之下


    ——鳥山石燕/安永八年


    (1779)


    鬼仆之事——


    芝田某管帳差役,數年前承美濃建築差役之請至該地,與一仆同行。該仆平日忠實值勤。某日,夜宿旅店,半夜醒覺,不知是夢是真,見該仆前來枕旁細語:“吾非人,乃魍魎之輩也。今不得已欲告假,請大人準之。”曰:“既為不得已,準之。順聞詳細。”。該仆雲:“吾輩之責乃依序取死者亡骸,今當至旅宿下一裏處取某百姓之死骸是也。”語畢,不知去向。或以為無稽之夢,遂忘之。翌朝聞該仆去向不明大驚,至一裏下某百姓處問其母之事,問言“今日送葬,至野道時俄然黑雲大作,棺中死骸失矣。”益覺驚奇。


    耳囊?卷之四


    ——根岸鎮衛/天明~文化期


    (1781~1817)


    火車


    摹畫自《圖畫百鬼夜行》前編?陽


    火車——


    西國雲州薩摩邊境或東國一帶有異事。葬送之時,俄有大風雨,其烈足以吹倒往來行人,葬棺時被吹飛。若擲守護數珠則異事消。否則棺木飛走,失其屍。此即火車捉屍,乃甚為恐怖恥辱之事也。愚俗有言:生涯多為惡事,地獄火車來迎。火車搶走死屍後撕裂其身,掛於山中樹枝岩頭。火車之名,乃佛者先言(中略)。捉火車事,和漢多有事例。曰此乃魍魎之獸所為,魍魎或作罔兩、方良。酉陽雜俎引周禮曰:“方相氏毆罔像。好食亡者肝。而畏虎與柏。墓上樹柏。路口致石虎為此也。”。此獸常於送葬之時出來危害。故漢土聖人之世,方相氏披熊皮,作四目之形,大喪之時立於棺柩前,持戈入穴,擊四隅,乃為毆此獸是也。此即險道神。或可見事物之源。


    茅窗漫錄?下之卷


    ——茅原定/天保四年


    (1833)


    (前半部略)


    祖母去世,緊急返鄉。


    離開都會的返鄉列車裏空蕩蕩。


    車廂中隻坐了個疲憊不堪的老太婆。


    或許是因為今天不是假日,沒人想去鄉下吧。


    今天天氣真好。


    涼風從車窗溜進,吹拂在額上臉頰上令人舒服。帶著些許故鄉氣息,多麽令人舒服。


    連日工作的疲憊令人沉沉入睡。


    正當在恍然睡夢中夢見昔日時,一名男子悄然坐在前麵的座位。


    他的膚色蒼白,看不出是年輕還是年老。有著一張睡眼惺忪、仿佛人偶般的臉。在這麽空蕩蕩的車廂裏,為何特意坐在前麵呢。


    細細地反複思考。


    男子帶著一個箱子。


    非常寶貝地放在膝蓋上。


    有時他也會對箱子說話。


    揉了揉惺忪的睡眼,想看清箱子裏究竟放了什麽,但因睡意實在太濃而作罷。


    或許裏麵放著壺或花瓶之類吧。


    是個大小適中的箱子。


    男子有時也會發笑。


    “嗬。”


    從箱子裏傳出聲音。


    清澈如鈴聲般的女聲。


    “聽見了嗎?”


    男子問。像是由留聲機喇叭傳出般的說話聲。


    沒辦法表達同意或者否認。因為仍在夢鄉中。


    “請勿對他人訴說此事。”


    男子說完便掀開了蓋子,展示箱子內部。


    箱子裏恰恰好裝了個美麗的女孩。


    女孩臉蛋仿佛日本人偶。那肯定是尊做工精細的人偶。箱子裏裝的,大概是人偶的胸部以上部分吧。


    看著她天真無邪的臉蛋,不禁微笑起來。


    見狀,箱子裏的女孩也跟著甜甜地笑了起來,“嗬。”的一聲。


    啊,原來活著呢。


    不知為何,非常羨慕起男子來了。


    (以下略)


    魍魎


    摹畫自《今昔續百鬼》卷之下?明


    魍魎——


    形如三歲小兒,色赤黑。目赤,耳長,發潤。好食亡者肝。


    今昔續百鬼?卷之下


    ——鳥山石燕/安永八年


    (1779)


    鬼仆之事——


    芝田某管帳差役,數年前承美濃建築差役之請至該地,與一仆同行。該仆平日忠實值勤。某日,夜宿旅店,半夜醒覺,不知是夢是真,見該仆前來枕旁細語:“吾非人,乃魍魎之輩也。今不得已欲告假,請大人準之。”曰:“既為不得已,準之。順聞詳細。”。該仆雲:“吾輩之責乃依序取死者亡骸,今當至旅宿下一裏處取某百姓之死骸是也。”語畢,不知去向。或以為無稽之夢,遂忘之。翌朝聞該仆去向不明大驚,至一裏下某百姓處問其母之事,問言“今日送葬,至野道時俄然黑雲大作,棺中死骸失矣。”益覺驚奇。


    耳囊?卷之四


    ——根岸鎮衛/天明~文化期


    (1781~1817)


    火車


    摹畫自《圖畫百鬼夜行》前編?陽


    火車——


    西國雲州薩摩邊境或東國一帶有異事。葬送之時,俄有大風雨,其烈足以吹倒往來行人,葬棺時被吹飛。若擲守護數珠則異事消。否則棺木飛走,失其屍。此即火車捉屍,乃甚為恐怖恥辱之事也。愚俗有言:生涯多為惡事,地獄火車來迎。火車搶走死屍後撕裂其身,掛於山中樹枝岩頭。火車之名,乃佛者先言(中略)。捉火車事,和漢多有事例。曰此乃魍魎之獸所為,魍魎或作罔兩、方良。酉陽雜俎引周禮曰:“方相氏毆罔像。好食亡者肝。而畏虎與柏。墓上樹柏。路口致石虎為此也。”。此獸常於送葬之時出來危害。故漢土聖人之世,方相氏披熊皮,作四目之形,大喪之時立於棺柩前,持戈入穴,擊四隅,乃為毆此獸是也。此即險道神。或可見事物之源。


    茅窗漫錄?下之卷


    ——茅原定/天保四年


    (1833)


    (前半部略)


    祖母去世,緊急返鄉。


    離開都會的返鄉列車裏空蕩蕩。


    車廂中隻坐了個疲憊不堪的老太婆。


    或許是因為今天不是假日,沒人想去鄉下吧。


    今天天氣真好。


    涼風從車窗溜進,吹拂在額上臉頰上令人舒服。帶著些許故鄉氣息,多麽令人舒服。


    連日工作的疲憊令人沉沉入睡。


    正當在恍然睡夢中夢見昔日時,一名男子悄然坐在前麵的座位。


    他的膚色蒼白,看不出是年輕還是年老。有著一張睡眼惺忪、仿佛人偶般的臉。在這麽空蕩蕩的車廂裏,為何特意坐在前麵呢。


    細細地反複思考。


    男子帶著一個箱子。


    非常寶貝地放在膝蓋上。


    有時他也會對箱子說話。


    揉了揉惺忪的睡眼,想看清箱子裏究竟放了什麽,但因睡意實在太濃而作罷。


    或許裏麵放著壺或花瓶之類吧。


    是個大小適中的箱子。


    男子有時也會發笑。


    “嗬。”


    從箱子裏傳出聲音。


    清澈如鈴聲般的女聲。


    “聽見了嗎?”


    男子問。像是由留聲機喇叭傳出般的說話聲。


    沒辦法表達同意或者否認。因為仍在夢鄉中。


    “請勿對他人訴說此事。”


    男子說完便掀開了蓋子,展示箱子內部。


    箱子裏恰恰好裝了個美麗的女孩。


    女孩臉蛋仿佛日本人偶。那肯定是尊做工精細的人偶。箱子裏裝的,大概是人偶的胸部以上部分吧。


    看著她天真無邪的臉蛋,不禁微笑起來。


    見狀,箱子裏的女孩也跟著甜甜地笑了起來,“嗬。”的一聲。


    啊,原來活著呢。


    不知為何,非常羨慕起男子來了。


    (以下略)


    魍魎


    摹畫自《今昔續百鬼》卷之下?明


    魍魎——


    形如三歲小兒,色赤黑。目赤,耳長,發潤。好食亡者肝。


    今昔續百鬼?卷之下


    ——鳥山石燕/安永八年


    (1779)


    鬼仆之事——


    芝田某管帳差役,數年前承美濃建築差役之請至該地,與一仆同行。該仆平日忠實值勤。某日,夜宿旅店,半夜醒覺,不知是夢是真,見該仆前來枕旁細語:“吾非人,乃魍魎之輩也。今不得已欲告假,請大人準之。”曰:“既為不得已,準之。順聞詳細。”。該仆雲:“吾輩之責乃依序取死者亡骸,今當至旅宿下一裏處取某百姓之死骸是也。”語畢,不知去向。或以為無稽之夢,遂忘之。翌朝聞該仆去向不明大驚,至一裏下某百姓處問其母之事,問言“今日送葬,至野道時俄然黑雲大作,棺中死骸失矣。”益覺驚奇。


    耳囊?卷之四


    ——根岸鎮衛/天明~文化期


    (1781~1817)


    火車


    摹畫自《圖畫百鬼夜行》前編?陽


    火車——


    西國雲州薩摩邊境或東國一帶有異事。葬送之時,俄有大風雨,其烈足以吹倒往來行人,葬棺時被吹飛。若擲守護數珠則異事消。否則棺木飛走,失其屍。此即火車捉屍,乃甚為恐怖恥辱之事也。愚俗有言:生涯多為惡事,地獄火車來迎。火車搶走死屍後撕裂其身,掛於山中樹枝岩頭。火車之名,乃佛者先言(中略)。捉火車事,和漢多有事例。曰此乃魍魎之獸所為,魍魎或作罔兩、方良。酉陽雜俎引周禮曰:“方相氏毆罔像。好食亡者肝。而畏虎與柏。墓上樹柏。路口致石虎為此也。”。此獸常於送葬之時出來危害。故漢土聖人之世,方相氏披熊皮,作四目之形,大喪之時立於棺柩前,持戈入穴,擊四隅,乃為毆此獸是也。此即險道神。或可見事物之源。


    茅窗漫錄?下之卷


    ——茅原定/天保四年


    (1833)


    (前半部略)


    祖母去世,緊急返鄉。


    離開都會的返鄉列車裏空蕩蕩。


    車廂中隻坐了個疲憊不堪的老太婆。


    或許是因為今天不是假日,沒人想去鄉下吧。


    今天天氣真好。


    涼風從車窗溜進,吹拂在額上臉頰上令人舒服。帶著些許故鄉氣息,多麽令人舒服。


    連日工作的疲憊令人沉沉入睡。


    正當在恍然睡夢中夢見昔日時,一名男子悄然坐在前麵的座位。


    他的膚色蒼白,看不出是年輕還是年老。有著一張睡眼惺忪、仿佛人偶般的臉。在這麽空蕩蕩的車廂裏,為何特意坐在前麵呢。


    細細地反複思考。


    男子帶著一個箱子。


    非常寶貝地放在膝蓋上。


    有時他也會對箱子說話。


    揉了揉惺忪的睡眼,想看清箱子裏究竟放了什麽,但因睡意實在太濃而作罷。


    或許裏麵放著壺或花瓶之類吧。


    是個大小適中的箱子。


    男子有時也會發笑。


    “嗬。”


    從箱子裏傳出聲音。


    清澈如鈴聲般的女聲。


    “聽見了嗎?”


    男子問。像是由留聲機喇叭傳出般的說話聲。


    沒辦法表達同意或者否認。因為仍在夢鄉中。


    “請勿對他人訴說此事。”


    男子說完便掀開了蓋子,展示箱子內部。


    箱子裏恰恰好裝了個美麗的女孩。


    女孩臉蛋仿佛日本人偶。那肯定是尊做工精細的人偶。箱子裏裝的,大概是人偶的胸部以上部分吧。


    看著她天真無邪的臉蛋,不禁微笑起來。


    見狀,箱子裏的女孩也跟著甜甜地笑了起來,“嗬。”的一聲。


    啊,原來活著呢。


    不知為何,非常羨慕起男子來了。


    (以下略)


    魍魎


    摹畫自《今昔續百鬼》卷之下?明


    魍魎——


    形如三歲小兒,色赤黑。目赤,耳長,發潤。好食亡者肝。


    今昔續百鬼?卷之下


    ——鳥山石燕/安永八年


    (1779)


    鬼仆之事——


    芝田某管帳差役,數年前承美濃建築差役之請至該地,與一仆同行。該仆平日忠實值勤。某日,夜宿旅店,半夜醒覺,不知是夢是真,見該仆前來枕旁細語:“吾非人,乃魍魎之輩也。今不得已欲告假,請大人準之。”曰:“既為不得已,準之。順聞詳細。”。該仆雲:“吾輩之責乃依序取死者亡骸,今當至旅宿下一裏處取某百姓之死骸是也。”語畢,不知去向。或以為無稽之夢,遂忘之。翌朝聞該仆去向不明大驚,至一裏下某百姓處問其母之事,問言“今日送葬,至野道時俄然黑雲大作,棺中死骸失矣。”益覺驚奇。


    耳囊?卷之四


    ——根岸鎮衛/天明~文化期


    (1781~1817)


    火車


    摹畫自《圖畫百鬼夜行》前編?陽


    火車——


    西國雲州薩摩邊境或東國一帶有異事。葬送之時,俄有大風雨,其烈足以吹倒往來行人,葬棺時被吹飛。若擲守護數珠則異事消。否則棺木飛走,失其屍。此即火車捉屍,乃甚為恐怖恥辱之事也。愚俗有言:生涯多為惡事,地獄火車來迎。火車搶走死屍後撕裂其身,掛於山中樹枝岩頭。火車之名,乃佛者先言(中略)。捉火車事,和漢多有事例。曰此乃魍魎之獸所為,魍魎或作罔兩、方良。酉陽雜俎引周禮曰:“方相氏毆罔像。好食亡者肝。而畏虎與柏。墓上樹柏。路口致石虎為此也。”。此獸常於送葬之時出來危害。故漢土聖人之世,方相氏披熊皮,作四目之形,大喪之時立於棺柩前,持戈入穴,擊四隅,乃為毆此獸是也。此即險道神。或可見事物之源。


    茅窗漫錄?下之卷


    ——茅原定/天保四年


    (1833)


    (前半部略)


    祖母去世,緊急返鄉。


    離開都會的返鄉列車裏空蕩蕩。


    車廂中隻坐了個疲憊不堪的老太婆。


    或許是因為今天不是假日,沒人想去鄉下吧。


    今天天氣真好。


    涼風從車窗溜進,吹拂在額上臉頰上令人舒服。帶著些許故鄉氣息,多麽令人舒服。


    連日工作的疲憊令人沉沉入睡。


    正當在恍然睡夢中夢見昔日時,一名男子悄然坐在前麵的座位。


    他的膚色蒼白,看不出是年輕還是年老。有著一張睡眼惺忪、仿佛人偶般的臉。在這麽空蕩蕩的車廂裏,為何特意坐在前麵呢。


    細細地反複思考。


    男子帶著一個箱子。


    非常寶貝地放在膝蓋上。


    有時他也會對箱子說話。


    揉了揉惺忪的睡眼,想看清箱子裏究竟放了什麽,但因睡意實在太濃而作罷。


    或許裏麵放著壺或花瓶之類吧。


    是個大小適中的箱子。


    男子有時也會發笑。


    “嗬。”


    從箱子裏傳出聲音。


    清澈如鈴聲般的女聲。


    “聽見了嗎?”


    男子問。像是由留聲機喇叭傳出般的說話聲。


    沒辦法表達同意或者否認。因為仍在夢鄉中。


    “請勿對他人訴說此事。”


    男子說完便掀開了蓋子,展示箱子內部。


    箱子裏恰恰好裝了個美麗的女孩。


    女孩臉蛋仿佛日本人偶。那肯定是尊做工精細的人偶。箱子裏裝的,大概是人偶的胸部以上部分吧。


    看著她天真無邪的臉蛋,不禁微笑起來。


    見狀,箱子裏的女孩也跟著甜甜地笑了起來,“嗬。”的一聲。


    啊,原來活著呢。


    不知為何,非常羨慕起男子來了。


    (以下略)

章節目錄

閱讀記錄

魍魎之匣所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者京極夏彥的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持京極夏彥並收藏魍魎之匣最新章節