台版 轉自 輕之國度


    掃圖: 寒武之紀


    錄入: 寒武之紀


    校對: 寒武之紀


    1


    我們離開曲町(注1)之際,房屋屋頂的上方不遠處,可以見到山巒般的淡藍雲彩。那顏色,彷彿是藍色顏料滴入了名為天空的水缽當中,呈現由淡到濃的色澤。而在雲彩的另一端,天空則染上了淡淡的櫻花色。


    我們的車子不疾不徐地向前進。突然,一輛匆忙疾駛的汽車追過我們。


    「你總是慢條斯理呢。」


    園田穿著製服的肩頭動也不動,望著前方答腔:


    「是的,畢竟時間也不趕呀。」


    我從後座往前探出身子,將臉蛋靠向駕駛座與後座之間的隔間玻璃窗。其實不這麽做,我們也聽得到彼此的聲音。


    「——聽說皇族之中,也有人自己開車,而且速度還相當快呢。」


    自行開車的華族(注2)並不少見,但皇族就另當別論了。這件事是我在學校裏偶然聽見的,也不知是眞是假。但是,這種事情就是要把假的說得象是眞的。


    注1:曲町,舊地名,原為東京市三十五區之一,現為東京都千代田區的一部分。


    注2:華族、士族是日本在新憲法頒布前(一八六九——一九四七年)存在的階級。當時國民分為皇族、華族、士族、平民四等。其中,華族為貴族階級,士族則是原本的武士家庭。


    「眞的嗎?」


    園田的反問當中帶有驚愕之意,讓我感到相當有趣。


    「唉呀,就象是練習騎馬,大家都會做呀。開車,就好比是現代的騎馬吧?」「還是有點不太一樣吧。眞要說的話,就象是華族的夫人雖然會撐陽傘,卻不會自己拿雨傘。」


    「你想說,所謂身分有別嗎?」


    「是的。」


    「那麽,士族家的小姐又是如何?至少也該學會現代的騎馬才行吧?」


    我們花村家是相模士族出身。在爺爺那一代成為禦家老(注3)的養子,地位雖然提升了不少,但因為不是藩主,明治維新時也沒有建功,因此未受封爵位。


    雖說貴為華族,但各自的境遇也不盡相同。公家(注4)當中,也有些大人空有地位,口袋裏沒有幾個錢。甚至有些公家大人本應受封為華族,但因不具備足以保持顏麵的收入,隻好哭哭啼啼地婉拒封爵。


    我家爺爺認為在當時那種變化萬端的時代中,若要出人頭地就隻有從軍,於是毅然進入軍隊,最高曾擔任師團長。爺爺那個人,說好聽一點算是英雄豪傑,說難聽一點就是個自吹自擂、過度招搖的陸軍名人。我的姑姑,藉著父母的光環與自身的美貌,風光嫁入了子爵家。爸爸則是踏入經濟領域,成了日本數一數二的大型財閥旗下的貿易公司社長。


    我曾經問他。


    「欸,爸爸。」


    「怎麽啦?」


    「因為爸爸是社長,所以我能明白家裏有錢的原因,但為什麽桐原先生和有川先生也那麽富有呢?」


    「因為桐原先生是候爵,有川先生是伯爵啊。」


    「可是,聽說也有很多大人雖然貴為伯爵,生活卻不優渥呀。」


    「這是因為這兩位大人的家族,在明治維新之前都是大名(注5)啊。這對英子來說還太難了,不好懂吧。不過,妳要是隨便聽了點東西就在外麵亂嚼舌根,我也很頭痛,所以我還是說明一下好了。總之呢,大部分大名華族都是有錢人,因為他們握有各式各樣的公債與優質股票,嗯,當然還有其他的資產,所以他們的家族本身,就有如一間公司。」


    注3:禦家老,日本江戶時代幕府和藩國中的職位,通常為數人,一同管理幕府或藩的政治、經濟等事務。地位極高,僅次於幕府將軍和藩主。


    注4:公家,為天皇與朝廷工作的貴族、官員的泛稱。


    注5:領主、藩主。


    嗯——我側過腦袋。


    「就象是桐原社長和有川社長?」


    父親露出苦笑。


    「嗯,大概就是這樣吧——這些話可別對外人說喔。」


    今日,我受邀去參加那位「有川社長」在自家宅邸舉辦的女兒節宴會。


    我與我的同學,伯爵千金有川八重子小姐,是從孩提時,已算是個小大人之際就變得親密熟稔,以學校的課程來比喻,便是在「中年級」那時候。


    到了中年級,學校會開設裁縫和外語等新課程。


    外語可以選擇英語或法語。據說俄羅斯的社交界都是以法語交談,因此有不少人選了法語。


    我從會開口說日語的時候起,爸爸就為我找了一位家庭教師海倫小姐,因此很自然地學會了英語。也因此,我最喜愛的童話故事,不是《桃太郎》,而是《彼得兔》。也許是長期滯留在倫敦工作的緣故,爸爸相當喜愛英國。我的名字「英子」,似乎也與此有幾分關聯。至少我該慶幸不是叫作a子。


    因此,我並不是為了上課較輕鬆,而是非常自然地選擇了喜歡的英語。文部省(注6)的長官前來參觀上課情形時,或許是想讓他們看看學習的成果,老師常常指名我朗讀。


    有川先生聽見我的聲音後,彷彿是對一隻擁有奇異叫聲的烏產生興趣般,主動向我攀談。於是,承蒙昭和天皇庇佑,大名家的八重子公主與這樣渺小的我,在感情融洽的時候,還會互相稱唿對方為小有、小花。


    2


    「可是,汽車眞的很危險呢。而且,大人物一旦發生意外,馬上就會上報。前些天也是,某警察署長搭乘的車子啊——」


    「我知道。他撞到了衝出來的男人,對吧。」


    「正是如此。雖然從駕駛者的角度來看,撞上了冒失衝出來的人,眞是無可奈何。」


    「可是,肇事逃逸也不好吧。而且,他事後的說明都很莫名其妙,竟說什麽——當時好像出了什麽意外,但我在後座睡著了,什麽都不曉得。」


    「是的。」


    「眞敢說呢。」


    注6:相當台灣的教育部。


    漸漸地,路上來來往往的行人身影、樹木、一幢幢屋子,都開始帶有皮影戲的風情,等到看見有川宅邸的長長圍牆之際,雲彩與天空的交界處,也象是墨水暈開了般,再也無法清楚區分。


    園田以粗厚的嗓音說:「看來有人更早到了呢。」


    恰巧,一輛車子正要駛入有川家的大門。


    坐在身旁的阿芳開口問:


    「那輛是什麽車呢?」


    昏暗之中,視線實在不清楚。我心想:這樣看得見嗎?但園田眞不愧是位司機。


    「那是克萊斯勒。」


    「是哪位大人的車呢?」


    也許園田在學校正門等著接我迴家時,曾見過那輛車子吧,也或許司機們在等候的期間會閑聊上幾句,園田多少會知道一點。


    「小的也不太清楚……」


    穿過偌大的大門,車子又在林木之間行駛了一段路後,終於抵達門廊。園田迅速下車打開車門。在門廊等候的有川家下人提著燈籠,照亮腳邊土地。燈光在地麵落下一個圓形光圈後,又向外暈開。


    「請小心。」


    阿芳檢査了一下我的振袖(注7)是否整齊後,便前往同行下人的等候間。園田則開著帕卡德(packard)前往停車場。


    由於今日是舉辦女兒節宴會,我便往有川家的日本館前進。置放於各處顯眼地帶的燃燒火堆,指示出了路徑。


    乘坐克萊斯勒的貴客,是桐原候爵家的道子小姐。她身邊還跟著一位助手,為她打開車門。


    「日安。」


    道子


    小姐走下車來,睜開瓜子臉上那雙睏倦慵懶的雙眼,朝我打招唿。


    「日安。」


    我也予以迴應。


    柴火發出響亮的劈哩啪啦聲,焚燒木材的氣味,在急遽變得深沉的黑暗中飄來。


    雖是慶賀女兒節,但現在已是四月,晚了原本的節日一個月,因此桐原小姐和我的振袖上,都描繪著櫻花的圖樣。桐原小姐的是吉野山櫻花,而我的則是從淡紫色的下擺處,漸漸地往上延伸成盛開的櫻花。


    注7:未成年者所穿的和服。


    我家是在陽曆三月三日慶祝女兒節。在現今的昭和時代裏,這是很自然的做法吧。但有川家會在四月三日邀請成人賓客。而今天,也就是四日,便舉辦由八重子小姐擔任主辦人的孩童之宴。


    在桐原家,賓客數量又更多,因此將盛大隆重的宴會分為成兩次,在三日、四日分別宴請眾多賓客。倘若舂天的園遊會已是種例行公事,那麽桐原家的女兒節宴,就是一種以招待各界名流、各國大使館的夫人與千金為主的例行公事。五日則輪到桐原家姊妹邀請閨中密友。


    大名華族的女兒節宴會大多於四月舉辦。我不禁想,這可能是因為天候變暖了,適合招待賓客吧。


    我輕身退開,讓桐原小姐先行走在前頭。


    「失禮了。」


    桐原小姐和我,都隨著引導者提著的燈籠光線,走在砌成幾何學圖形的石板路上。


    今夜大宅裏的燈光照明悉數熄滅,夜色顯得更加深沉,隻有置於各處的火堆亮光,鮮豔耀眼地彷彿要劃破漆黑。在躍動的火焰照亮下,花叢裏雪柳的純白色澤,皎潔得叫人吃驚。


    不隻是火堆。若不是這種時期,點上燭火的石燈籠也極為少見。我頓時有種置身於巨大人偶架的錯覺。就連自己噠噠噠的腳步聲,也帶有一種神秘的美感。


    八重子小姐站在日本館的玄關前迎接我們。在長廊上、房間裏,紙罩座燈裏的燭火都象是遺落凡間的星星般,不停閃爍晃動。


    大廳裏鋪有紅毛毯,其中三麵牆前,如同帝室博物館(注8)的展示方式一般,聲勢浩大地擺放著好幾組雛人偶,它們一定曾深受曆代公主殿下的青睞吧。光是擺放這些人偶,想必就是一大工程。


    不過,聽說在桐原家,還有下人專門負責開關木板雨窗。他們在天色開始泛白之際起一一打開,穿插著午飯休息時間,中間好幾個小時都不停地重複開窗的動作,等到全部打開後,天色也已經微暗。休息一會兒後,又得逐一關上所有雨窗。由此可知,大名家無論做什麽事,規模都很浩大。


    當我在參觀雛人偶之時,好友們也接二連三抵達。


    等到我的眼睛習慣昏暗的室內後,便能逐漸看清人偶臉龐上的細致紋路。我在孩提時,比起人偶,注意力多放在旁邊擺飾家具的雕工上,但此時的我,竟覺得密密麻麻覆住三麵牆壁的雛人偶們,小巧伶俐的眼瞳似乎都緊盯著我瞧。


    注8:現今的東京國立博物館。


    ——那尊人偶長得眞象是雙葉山(注9)呢。說到雙葉山,五月的校外教學似乎會去榛名山(注10)唷。這座山和那座山不一樣吧。去年是去哪兒呢?是野田,喏,我們去參觀了醬油工廠吧。醬油嗎,眞是討厭——等等,當色彩繽紛的振袖女孩們,以這些天眞無邪的閑話家常妝點大廳時,身為主人的八重子小姐將她那如同鬆鼠般的可愛臉蛋,湊向一直默不作聲的我。


    「怎麽了呢?」


    「不,我隻是在想,這些雛人偶們,從以前到現在,已經見過很多很多的女孩子了吧。」


    「哎呀……小花妳眞是有趣。它們盯著我們瞧這種想法,我可是從來都沒有過呢。」


    這些古老的雛人偶,從數百年前起就一直觀望塵世,在它們眼中,現在的我們,就象是掠過眼前的無數女子繪卷中的一個場景——有如放映機鏡頭上,一閃即逝的瞬間影像吧。


    女兒節禦膳端至我們麵前後,下人將白酒注入朱漆酒杯。傭人從裝滿彩霞般的櫻花花籠中,捏起一簇櫻花,使其飄浮於美酒上。不使用桃花而是櫻花,也許是因為櫻花更適合武家吧。


    在紙罩座燈的朦朧不清光線中,朱漆酒杯綻放出流光,女兒節酒在其中載浮載沉。上麵邇有雪白的、小巧的水麵櫻花。


    即便是司空見慣的春季花兒,僅摘下一簇後近近端詳,也覺得實在是巧奪天工。


    宴會邁入尾聲,就在送客至玄關的途中。八重子小姐象是忽然想起般,朝我挨近並快語說道:


    「欸,小花,《vanity fair》是什麽呀?」


    3


    華族的年輕人彼此之間素有來往,都是趁著自宅舉辦各式各樣的聚會、抑或受邀、抑或前往華族會館等機會交流。雖然他們未曾踏出到外麵的世界,但相對地,在封閉的世界裏,彼此卻如同大家庭般親密。


    注9:雙葉山定次,日本知名相撲力士,第三十五代橫網,有「相撲之神」、「昭和角聖」之稱。


    注10:位於群馬縣中部的火山。


    再過幾日,有川家將會在宅邸當中舉辦賞櫻園遊會。這是每年的例行活動,屆時占地寬廣的庭園也會變成相親的會場。提及這件事時,某家的少爺便對八重子小姐說:「哎呀,那也算是一種vanity fair吧。」


    聽不懂——要是直接投降也太令人氣惱了,於是八重子小姐微笑以對,心想若是英語,不用自己想,問小花就成了。那個詞究竟是什麽意思呢——所以她才會問出這個問題。


    原本隻要問家庭教師即可,但也許這會是個令她滿臉羞紅的行為,所以八重子小姐不敢。她才會不向那些千金小姐,而是放下身段向稍微通曉人情世故的我提問。


    由於事出突然,我即答:


    「『vanity』意思是虛榮吧。『fair』有公平公正的意思……但也有博覽會的意思。」


    「喔……」


    她的迴應有點閃爍不明。


    「我好像曾聽過『浮華世界』這個詞。vanity fair不就是那個意思嗎?」


    若用這個詞匯來比喻園遊會這種場合,嘲諷意味就顯得相當濃厚,不過,還眞象是年輕貴族少爺會說的話。


    「總之,迴去後我會再查一査。」語畢,我便離開了有川家。


    迴到家換了套衣服後,我走進客廳,湊巧見到雅吉大哥正放著克萊斯勒——但這裏說的克萊斯勒不是汽車,而是小提琴家弗利茲.克萊斯勒(fr——tz kre——sler)的唱片,舒適愜意地打發時間。這段時間,大學正在放春假。


    「你有好好用功讀書嗎?」


    「嗯,雖然我的身體躺在沙發上,但大腦可是在全速運轉喔。有個意味深遠的哲學——」


    他用食指指著腦袋。「——正在這裏逐漸成形呢。」


    「我倒眞想看看呢。」


    「因為太深遠啦——太過深遠了,妳哪會懂。那可是又深又遠呢,妳的目光根本看不到。」


    《愛之悲》的甜美琴弦聲響起。關東大地震發生的那一年(一九二三年),也就是距今九年前,名小提琴家克萊斯勒親訪日本,在帝國劇場舉辦演奏會。母親帶著當時還是小學生的雅吉大哥前往聆聽,而他對此事相當自豪。如果英子再大個兩、三歲,我也會帶妳一起去吧——母親如是說。


    也就是說,大哥不過是因為比我早呱呱落地,經曆與學識才會比我豐富。


    「欸,我有件事想問問你。」


    「什麽事?」


    大哥邊用指頭打著節拍邊答腔。


    「《浮華世界》是指什麽呀?」


    「—妳連這種


    事情也不知道嗎?」我心有不甘,搖動他的肩膀。


    「快點告訴我啦。」


    雅吉大哥整個人跟著前後左右晃動地說:


    「那是一本——英國的——小說啦。是一個叫作薩克萊(william makepeace thackeray)的人——寫的。」


    「咦?」


    「一個名叫薩克萊的小說家啦。啊哈哈。」


    大哥是文學院的學生,偶爾也會寫些老是不見完成的戲曲。


    「我聽過他的名字。」


    「是嗎?對了,聽說薩克萊的鼻子很大,或者該說是歪七扭八?」


    眞叫人出乎意料的訊息。


    「你為什麽知道這種事?.」


    「其實前陣子呢……」


    看他一臉認眞,我便傾身向前。


    「我曾在資生堂的接待室裏跟他一起喝過茶唷——喂喂,停停停!」


    「快點說實話吧。眞是的,就愛耽櫊我的時間。」


    「我記得《我是貓》裏頭有提到過吧。『薩克萊的鼻子』。」


    「……原來是這樣。」


    夏目漱石的書,我和朋友也常常閱讀。少女小說與夏目漱石的作品,是女學生經常拿在手上閱讀的書中雙璧吧。我也看過《少爺》。


    「不過『浮華世界』這個詞匯本身,並不是薩克萊先生自創的,似乎原先就有。但是,這個詞匯開始廣為流傳,是在薩克萊引用之後的事。與其說妳是有聽過這個詞——不如說是有看過吧。」


    「你為什麽這麽說?」


    「我們家就有那本書啊。隻要打開圖書室的房門,就在房門後頭的書架上方。」


    果眞是當局者迷。


    「謝謝,我會去找找看的。作為謝禮,我就告訴你一件事吧。你看過電影的廣告了嗎?」


    「報紙嗎?不,今天的我還沒看。」


    「田中絹代(注11)的新作,很適合大哥觀賞喔。」


    「是嗎?妳眞的很常看報紙呢。」大哥朝著起身的我說:「媽媽說了,女孩子家不要看太多報紙比較好喔。」


    我們家是稱唿父母為「爸爸、媽媽」。上學之後我才知道,皇族是稱唿父母為「父親大人、母親大人」。


    在公家是稱唿「爹爹大人、娘親大人」;在我們武家,似乎稱唿為「爹親大人、母親大人」才是正統。不過,聽說在那些因擔任外交官而長期居住在西歐國家的家庭裏,孩子們甚至稱唿父母為「爹地、媽咪」。


    「哎呀,為什麽?」


    「近來似乎發生了不少駭人聽聞的事情吧。例如玉之井分屍命案(注12)。對於婦女幼兒的教育不太好吧。」


    「啊,那件命案啊。聽說還有人去問推理作家『眞相究竟是什麽』呢。」


    「問了也無濟於事。推理小說不過是紙上談兵罷了。」


    「說得也是呢。」


    「就連弓原姑丈也是。身為檢察官,別人問他時,他也因為職務而不能任意發言,更何況是去問寫小說的人,他們也隻能笑著說不予置評吧——」


    弓原姑丈,即美人姑姑的丈夫,弓原太郎子爵。他是東京地方法院的檢察官。


    也許是因為用腦過度,他的頭發從年輕時起就顯得有些稀疏,不過,他蓄著酷似卓別林的一撇小胡子。


    他是位文筆造詣極佳的人,經常有雜誌委托他寫些與犯罪有關的散文。有一迴,他寫道「也算是工作上的興趣,所以我經常閱讀歐美的偵探小說」,結果一本名為《新青年》的雜誌立即向他邀稿,請他寫短篇小說。而該企畫的名稱是「名人創作的偵探小說特集」。


    有些名人似乎是請作家代筆,但弓原姑丈卻是興致勃勃地親自執筆。華族在寫偵探小說——多了這份意外感後,聽說頗受好評。爾後他也不時發表作品。


    或許是姑丈夫婦膝下無子的緣故,他們相當疼愛我。隻是當我央求:「讓我看看姑丈寫的書嘛。」他總是溫柔地笑著說:「對小英來說,看那種書太早了。」


    「——如果是姑丈,的確會那樣做呢。」


    我拿起放在鋼琴上的報紙,佯裝不經意地放在大哥麵前。


    注11:田中絹代(一九〇九—一九七七),日本大正、昭和時代重要的電影演員與導演。


    注12:玉之井分屍命案,發生在昭和(一九三二)年的命案,日文的「分屍」一詞因而產生。


    田中絹代的新電影名為《傻瓜哥哥》。


    4


    我來到玄關大廳,走進樓梯旁的圖書室。按下電燈開關後,五彩繽紛的書背特別醒目,同時也讓我感覺到空氣中充斥著書本獨特的香氣。和式穿線裝訂的歌謠本乃至皮革封麵的洋書,整整齊齊地排滿了整麵書架。


    仰頭看向大哥所說的那一帶,隻見上頭排放著厚厚的叢書。在那些厚書當中,確實有兩本名為《浮華世界》的書籍。是上、下集。


    我拉來小桌旁的椅子,站至上頭,伸長了手將書拿下。那兩本書好重又好沉。


    抱著書走上二樓,窩進自己的房間。


    我將書籍從書盒裏拉出來後,發現封麵是深藍色的,書名則以金色字體印刷。意大利大理石製的暖爐旁,放有淡紫色的沙發。我整個人坐進沙發裏,將書放在膝蓋上打開。讀大人的書很有趣。有本名為《源氏物語》的古書,小時我還以為內容是在講述源平大戰,耐著性子看完一頁後,卻完全摸不著頭緒。雖然有過這樣的經驗,但閱讀大人的書,就象是《少年倶樂部》比《少女俱樂部》(注13)有趣般,偷覷圍牆外頭的事物,總是很吸引人。


    前言放有薩克萊先生的肖像。不,書上是寫「英國薩克雷著,平田充木譯』,所以依據譯名,該稱唿他為薩克雷先生。多半是因為先前聽了大哥那番話,現在一瞧,他的鼻子果眞又圓又大。


    平田先生在一開始就先為作者及作品進行解說,這點讓我非常感激。


    這本書是薩克雷在一八四五年開始執筆,初次集結成冊是在一八四八年初夏之際。再過幾年,就是黑船駛進浦賀、迫使日本開放鎖國的日子呢。


    不肯讓日本兀自沉溺於安樂日子裏的西歐各國,在當時,可說是工業發展繁榮,俗物遍地、俯拾皆是,「猶如百鬼夜行的雜亂之景,是個名副其實的『浮華世界』」——看著這個解說,我彷彿正置身在教室裏聽課。當然,現實生活裏,絕不會有這種課程。


    當時描寫那個「遭到怪物群踐踏欺侮,為貧而苦,為病而哭」的下層社會之人,是狄更斯(注14);「立即撲向那群怪物,揭穿其虛榮、僞善、可笑的表麵,直逼近體無完膚境地之人,則是薩克雷」。


    注13:大正.昭和時期的雜誌。


    注14:狄更斯(charles dis,一八一二——一八七零),英國著名小說家。與薩克萊並稱維多利亞時期的「小說雙傑」。


    年輕的作者稱唿此書為「一部沒有英雄的小說」。平田先生認為,其背後意義可能是種決心的表征,即是不想如同舊式小說一般,讓「天皇皇後和武士般的人物」登場。而這本「無英雄」的大長篇小說主角,是位名為莉貝卡?夏普的女性。


    讀讀看吧,我心生這股渴望。


    故事首先,從與《小公主》(注15)一書相同背景的女子寄宿學校開始。開頭是一位出身良好的艾蜜莉亞小姐畢業後,打算要返家,校長平克頓老師依例贈送她一本約翰生博士(注16)編纂的《大辭典》,上麵還寫有她的名字。這時平克頓老師的妹妹耶米娜老師現身,戰戰兢兢地又抽出一本辭典。即將離開學校的還有一人,是名為貝琪?夏普的女孩——貝琪是莉貝卡的小


    名。但平克頓老師冷冷地說,不需要給那種丫頭。


    那本《大辭典》等同於是曾待過學校的證明,因此才會贈予學生,是項具有權威的禮物吧。這一點如果去問雅吉大哥,或許他能為我解惑。但是,我受不了他又向我耀武揚威,於是作罷。


    前來迎接的馬車抵達後,艾蜜莉亞小姐如小山般的行囊被搬至馬車上。行李中,有一個掛有名牌的小巧老舊手提包,名牌上寫著夏普小姐。接著,莉貝卡.夏普向校長道別,以發音完美的法語說:「平克頓小姐,我在此向您道別了。」然而,當校長基於禮節欲與她握手時,她卻予以無視。


    光是如此就讓我大吃一驚,但還沒完呢。馬車開始奔馳時,慈憫的耶米娜老師追了上來,隔著窗子將字典遞給她。


    但是,貝琪卻將那本字典——直接丟迴了庭院。


    5


    我驚駭愕然。


    書,可說是一種印刷了人類思想的東西,再說得明白點,就等同於是作者本人。而我從小受到的教誨,就是絕不能跨過放在榻榻米上的書。


    更何況薩克萊先生是位作家,印刷出來的書本,對於他來說應該是最為重要的東西吧。而且遞至主角手中的還是字典,等同於是「語言」本身呀。竟然在長篇小說的一開頭,就讓她丟迴字典。


    這位貝琪,究竟是什麽樣的女孩子——在我如此思索時,我就已然掉入了薩克萊先生設下的圈套裏。


    注15:《小公主》(a little princess),英國經典兒童文學。作者為伯奈特(f.h.bur,一八四九——一九二四)。所改編的卡通,台灣翻譯為「莎拉公主」。


    注16:約翰生博士(dr.samuel johnson,一七零九——一七八四),英國史上最有名的文人之一,也是第一本英語字典的編纂者。


    莉貝卡是貧窮畫家的女兒,死去的母親則是法國女伶,會說巴黎的語言。於是她也習得了一口流利的法語。自孩提時期起,她就有著過人的處世機智,隻要這個孩子一出馬,窮兇惡極的討債惡棍也會打道迴府,就連商人也說不過她,為她打了折扣。父親過世後,十六歲的她孑然一身,是平克頓老師收留了她。因為她的父親曾在這間女子學校裏教過繪畫。


    當時,平克頓老師的說法是,隻要她能在學校裏教授法語,就能在寄宿學校裏接受修養教育。


    貝琪討厭滿是陳規的寄宿學校,懷念原先自由自在的生活,所以就學期間整個人都變得憔悴,彷彿在悼念已逝的父親般,於是她開始認為「豈止是身旁的人討厭這裏,就連自己也是」——這部分實在是嘲諷意味十足。這就是薩克萊的風格吧。


    貝琪為了成為家庭教師離開了學校。在前往獲薦家族前的一星期,她都待在好友艾蜜莉亞的家裏。這時,她很快就相中了好友的哥哥。


    依作者的描寫,書中並沒有任何人看不起夏普小姐。然而,她沒有能夠為她尋覓好夫婿的父母。即使她聰明伶俐,精通外語,繪畫及歌唱方麵的才華也十分優異,又是個沉魚落雁的美女,但就是缺少了一項決定性的事物——身分。這就象是乘法中任何數字乘以零一般,無論原本數字多大,最終所有的答案都會是零。這本書,就是她頑強對抗這道公式的抗爭。


    薩克萊先生接著這麽寫道——年輕女孩們無論是跳舞,還是學習鋼琴,都是為了擄獲男人的心。具有身分地位的父母們鬧得人仰馬翻,為了晚會和冰涼沁脾的香檳,花費大半收入是為了什麽?眞是讓人想說聲你們這群可笑之輩。但是,其實這都是他們想為女兒找個好郎君的殷切期盼使然。


    眞難想象這些故事是在嘉永年間(一八四八年)所寫的。


    翌日上午是日本畫練習課,下午則是鋼琴。我讓指尖在鍵盤上翩然起舞時,想起書中的內容,不禁笑了出聲。難得親臨我家授課的上野音樂學校名師,朝我投來了狐疑的目光。


    過了正午,我走進電話室,致電有川伯爵府邸。電話轉接給了八重子小姐。


    「昨天的那個問題——《浮華世界》,那是一本書的書名。作者是英國人,名字是威廉?梅克比斯?薩克萊。」


    雖說今夜會在桐原府的女兒節宴會上碰麵,但我心想知道的事情還是早點說出來吧。


    「哎呀,眞了不起。這麽快就弄清楚了。眞不愧是小花。」


    我沒有說出自己正在看那本小說。


    現在,故事裏頭的貝琪小姐,當上了從男爵家的家庭教師。不過,從男爵一旁標有baro這個英語,難道在他們的世界裏,不隻有公侯伯子男五種爵位嗎?這點姑且不論,往後,不曉得華族人士會怎麽樣地嘲弄我。倘若被伯爵家的人指指點點,說出「花村家的小姐竟讓八重子知道一本不得體的書」之類的話,那就不好了。


    這種時候,身分便會造成微妙的差異。相較之下,這本書若是侯爵家與伯爵家的千金小姐在哥哥的書架上找到,一邊吃吃笑著,一邊拿給我過目,問我有什麽感想,便是不値一提的小事。


    一般而言,在學校裏頭,帶有叛逆氣息的人會讓人敬畏三分,太過認眞古板的人,則會遭受到輕侮的目光。高貴的小姐們若是顯現出不甚得體的一麵,也是一種惺惺作態、耍酷的行為。


    學校裏頭的人際關係,與爵位一點關係也沒有。我們所就讀的女校,在世人眼裏,似乎是間隻有華族才能就讀的學校。但是某些年級中,平民與士族總合在一起的人數,還比華族的人數多呢。當然,雖說是平民,入校就讀的也大抵都是大臣、海陸軍官將領,或是大學教授及大公司社長等家庭的千金小姐。


    所以小有、小花等暱稱,也會套用在公爵大人的千金小姐身上。隻是,隨著年級愈往上升,愈會意識到身分的微妙差異,也是事實。


    因此,如果是八重子小姐主動說「《浮華世界》很好看喔」並借給我,那就一點也不打緊,但相反地,若是我借給她,便會落人話柄。


    我的這層顧慮,與被選為皇族學伴之人,對於職責方麵的顧慮不同。抑或者,這也是一種我透過別扭乖僻的形式,所體現出的自尊心。


    「書裏好像出現了各式各樣的俗人吧。好比說紈絝子弟——對方是在諷刺這件事吧。」


    於是,八重子小姐的疑問獲得解決。


    6


    我買英美雜誌,是為了學習英語,因此父母二話不說就會點頭答應。買書時我會前往丸善書店,再順路來到銀座。我最喜歡漫步在銀座地區了。


    當然,我並不是如同俗稱的「銀座閑晃」,可以一個人愜意自在地亂逛亂走。而是母親前往三越百貨或鬆屋百貨時,順道帶我過去。年長的司機山崎握著方向盤,園田則坐在副駕駛座上,女總管阿定也會隨行在側。


    車子停好後,園田和阿定跟在我們身後。園田負責護衛,阿定則在我們偶爾購買不需特地送迴宅邸的小物品時,負責拿出現金付帳。


    若隻是單純的購物,隻要唿叫百貨店的領班來家中即可。實際上我們家也確實這麽做過。但是像這樣漫無目的地東逛西晃,比較有趣。


    有些府上,除了上學之外,絕不讓女兒踏出家門一步。我們家在這一點上,倒是相當開明。這並不是家世的問題,而是家風的問題。其實,聽說皇族的貴婦女子當中,也有不少人喜歡親自到百貨店閑晃。


    我對於銀座的第一個記憶,就是穿著火紅色的服裝,又戴著奇形怪狀頭冠的人們。不過,那並不是源於現實裏的姿態,而是一張類似於屛風畫的圖片。那張圖裝飾在櫥窗上,上頭畫著好幾個人,都以相同的動作跳躍起舞。那似乎是慶賀陛下成婚的舞樂繪畫。這麽說來,是大正末年(一九二四


    年)的事了。聽說那是鳩居堂(注17)的店麵櫥窗。這件事也是別人告訴我,我才知曉的。


    當有人問及當時僅留下蒙矓記憶的自己時,對方總是感到不可思議,我竟能記住那件事。現在,我偶爾去鳩居堂買信封和信紙時,彷彿可以從天空之間窺見,當年站在店門前的幼小自己。


    最近在銀座,大地震後的高聳建築接二連三落成,象是在宣告新時代的到來般,令人雀躍不已。


    在尾張町(注18)轉角處,人行道的頭頂上方,就象是遮雨的頂棚般,現場施工事務所環繞著二樓設立。那間服部鍾表店的工程也即將宣告完工。


    「金太郎先生的店蓋好後,我們去買隻新桃太郎好了。」母親說。


    鍾表店的老板名字似乎是服部金太郎。桃太郎是一種婦女用表,表蓋就如同童話故事裏的桃子裂開了般,打開時會分為兩半。眞是奇巧的設計。


    我們趁著春假去了一趟銀座,迴程時母親在車內開口:


    「這麽長一段時間以來,眞的是辛苦山崎了呢。」


    我怔忡不解。山崎戴著製服帽的臉龐依然麵向前方,迴道:


    「哪兒的話。」


    我拉拉母親的袖子。


    「媽媽,山崎要辭職了嗎?.」


    「是呀。本來以為爸爸會找一天告訴妳,所以我一直沒說,可是像現在這樣坐著山崎開的車來到銀座,已經是最後一次了呢。一思及此,就想對他說聲謝謝。」


    「為什麽要辭職呢?」


    「有各式各樣的原因呀。山崎的兄長過世了,他必須迴去才行。」


    注17:販售和式文具與香的老店。


    注18:今銀座五丁目。


    我對著山崎已見白發的後腦勺說:


    「我們會很寂寞的。」


    山崎以我自孩提時期就聽慣的平板語調迴答:


    「小的眞是太不敢當了。」


    這種感覺,彷彿總是無比安定的身邊世界這項工藝品,忽然間缺了一個角。


    「這樣一來,往後就會由園田負責開車接送爸爸了喔。」


    也許是心理作用,總覺得園田健壯的背影緊張地繃起。下一秒,理所當然的困惑湧上我心頭。


    「那我上學的時候呢?」


    登門造訪有川府邸時,園田都會開著體積較大的帕卡德,但平時上下學時,園田則是開福特。


    既然園田晉升成了正司機,往後會由誰接送我上下學呢?母親露出了意義不明的笑容。


    「——會有新司機來嗎?」


    就算問了,母親還是說:


    「誰知道呢。關於這件事,爸爸似乎已經有了決定。」


    母親不肯告訴我,那個「決定」是什麽。既然母親不說,即便山崎和園田知道,也定會三緘其口。


    7


    貝琪將與從男爵家的次男,羅頓?克羅雷上尉結婚。


    之後,拿破侖逃出了被判處流刑的島嶼,發動了著名的滑鐵盧戰役。但令人難以置信地,竟連軍人的妻子與打算觀光的人們也一同來到了這個戰場,甚至還在當地舉辦舞會。


    然而,當戰火眞的點燃,眾人可說是雞飛狗跳。先前被假消息耍得團團轉、滿口大話的人們,全都一溜煙地四處逃竄;原本逞威風、穿著仿軍服衣飾的人們,也都趕緊脫下衣裝、扯下胡須;貴婦人們則焦急得直跺腳,不停奔走,安排逃跑用的馬匹。


    貝琪對於傲慢的伯爵夫人派遣侍女前來要她「賣馬」一事,勃然大怒。迫不得已之下,最後伯爵夫人親自前來低頭懇求,貝琪卻像恭候已久般,態度倨傲地厲聲拒絕。原本夫人心想隻要有馬,就能馬上逃跑,於是乘著馬車前來等候。見狀,貝琪哈哈大笑。說:「馬車和輪胎都是法軍的最佳戰利品呢。那個女人可就不是了。」


    接著,她間不容發地將馬匹高價賣給其他男人,大賺了一筆。


    這樣的貝琪?夏普,並不是一般世俗會出現的女主角。不疼愛自己的孩兒,甚至無情對待,這些行為更是昭顯出她的特異。


    明明她做出許多令人厭惡的作為,但看完《浮華世界》後,我卻沒有留下一絲討厭她的感覺。即便她利用自己與生俱來的美貌與聰慧,將男人玩弄於手心之上——雖是種粗鄙低下的說法——但隻會令我覺得,男人眞愚昧。


    最後一幕,盡管身處於稱不上幸福的處境,貝琪仍是泰然自若地展現笑靨,令再次碰頭的老朋友大吃一驚。如果她是男人,雖然我不喜歡這種假設,但正因如此,如果這個人是男人的話,我想定會是個叱吒風雲的大人物吧。


    闔上書本,一時半刻,這位不可思議女子的身影依然殘留在我的眼底。當時是某個和煦春日午後,風兒自敞開的窗飄拂吹來。


    「小姐,老爺請您過去一趟——」


    阿芳前來唿叫我,就是在這個時候。


    8


    走進會客室後,坐在椅子上的人立即起身,向我深深行了一禮。


    那是位年輕女性,頭發絲隨處可見的隱耳發型。她既沒有穿著特別亮眼的衣物,也沒有係著華麗鮮艷的腰帶,但就是給人一種明亮的感覺。也許是那雙西歐風的長睫毛大眼的關係。而讓她的雙眼看來更加炯炯有神的,是那對略微揚起的流線型柳眉。


    男人身穿外褂,腳踩竹皮屐,就算再戴頂斯泰森(stetson)公司製的紳士帽,這樣的打扮如今也是稀鬆平常。但是在百年前的人們眼中,肯定會覺得奇怪至極,就象是見到天狗撐著洋傘吧。


    相同的道理,如果是在往昔,這個人的臉配在和服上頭,或許也會覺得象是尊太過威風凜凜的日本人偶,看起來頗為別扭吧。不過,比起現代風,似乎又稍微走在時代前端的那張臉,輪廓分明、五官較深,在身為現下女學生的我眼中,還挺喜歡的。


    「這位小姐往後將會在我們家工作,今天還算是客人——我想先讓她和妳打個照麵比較好吧。」


    女子清爽宜人地報上姓名。


    「我是別宮mitsuko。」


    剛看完的小說仍在我腦海中逗留,因此聽見「bekku」這個少見姓氏的發音時,我反射性地聯想到。


    ……啊,貝琪小姐。


    「接下來的日子我將會在此叨擾諸位。自身還有許多尙待學習之處,但還請您多多指教。」


    聽見她這麽說,我連忙應和,但仍是搞不明白為何要雇用這個人。她看來約莫二十上下吧,若是當家庭教師,未免有些太過年輕,況且,我從未聽說過要更換老師這件事。


    「哎呀,兩個人都坐下吧。剛剛已經去叫園田了。」


    我更是一頭霧水。


    不久,敲門聲響起。房門打開後,園田正誠惶誠恐地站在門口。即使走進屋裏了,他仍將印有家族徽章的製服帽子緊緊抱在肚子前,僵立不動。


    「到這裏來,坐下吧。」


    「小的惶恐。我站在這裏就可以了。」


    「那樣子哪能講話。我叫你坐,你就坐下吧。」


    「是。」


    園田終於挪動雙腳,侷促不安地坐下,與下達指示的父親正麵相對。帽子的正麵朝向我這邊。我們家徽的圖案是漩渦狀。不過,是變形的漩渦,三個小漩渦的位置就跟三菱標誌一樣。對了,就象是奧運標誌裏隻取出三個圓圏。


    「這位是我們家的司機,園田。」


    貝琪小姐也自報名諱後低頭行禮。園田像個孩子般捏著上衣的下襬,不知所措地迴禮。


    父親開口道:


    「請你過來不為別的。你應該已經聽說,山崎辭職了吧。」


    「是的。」


    「因此,我將


    你升為正司機。如你所知,我會依據情況,使用公司的車、勞煩公司的司機——但除此之外的時候,就要麻煩你了。」


    「是的。」


    「家裏的人,也大抵都是麻煩你。也就是孩子們——話雖如此,但你主要的工作,就是接送英子吧——」


    父親說至此,我就象是老師突然開始發起隨堂測驗卷般,心跳逐漸加速。


    ……不會吧?會有這種事情嗎?


    依常理來看,這種事根本不可能發生。可是,也許是繼承了愛自吹自擂的爺爺血脈,父親相當喜歡新奇的事物,說好聽點,就是很先進新潮。


    父親蓄著短胡,長度隻有爺爺出名濃密八字胡的八分之一。他拈著小胡子,若無其事地繼續說道:「我打算讓這位別宮,接下你的工作。」


    園田似乎一時之間無法理解父親的話。他四下東張西望,象是在納悶房裏有新來的司機嗎?將粗短的脖子轉了一圏後,他終於明白眼下的情況。


    貝琪小姐開口致意。


    「不周之處,還請您多多指教。」


    園田嗚地呻吟一聲。


    「我已經叫了裁縫店的人過來,等會兒要替她量尺寸訂作製服。」


    父親似乎未將園田的震驚放在眼裏,轉而朝向貝琪小姐,指著園田的服裝,悠哉自若地說明:


    「這是冬天製服。換季之後,布料會改為白麻,但樣式是一樣的。」


    「——請、請您等一下,老爺。」園田終於開口。「怎麽了?」


    「也、也就是說,這位小姐將會成為新司機嗎?」


    「我從剛才起就是在講這件事。」


    「那、那她的為人呢?」


    「她是我認識的人的女兒——這樣還不夠嗎?」


    「小、小的不敢!」


    園田暫且作籠後,又坐直身子。


    「不,小的隻是在想,既然是老爺認識的人介紹而來,實在不需要委屈她簷任一介司機。那個,畢竟世間有所謂車夫馬丁之類——」


    「住口!」


    父親蹙起眉頭。


    「我可不記得我有教過你這種無謂可笑的事情。這麽說來,說這種話的大蠢材,是不是也要嘲笑豐臣秀吉原是個馬夫卻能奪取天下?還是說,你瞧不起自己的工作?」


    「……怎、怎麽會。」


    於是父親咧嘴賊笑。


    「園田是因為別宮是女子,才這般不樂見吧?」


    「不……是、是的。」


    「眞是不幹不脆。不像平常的你喔。」


    「是的……無論是哪位大人家,雇用女性司機,實在是前所未聞……」


    「當第一人不好嗎?最先抵陣,可是武家的榮耀。你認為如何?」


    「是,可是——」


    園田連忙動著腦子,「喚噢、對了。」敲了下膝蓋。


    「說到司機的工作,老爺您或許以為就隻是坐在駕駛座上,動動方向盤而已,是件很輕鬆快活的事。實際上,也確實有女性在開車。是的,小的知道。但是,那是在玩耍。若是工作,可就不一樣了——每日早晚都必須毫不懈怠地清潔和維修車輛。到了外頭若是輪胎爆裂,就得更換輪胎。倘若隻是輕微毀損,就要自己動手取出內胎加以修複,至少需要這點本事才能勝任這份工作——我是這麽認為的。」


    父親看向貝琪小姐。「妳應該有這點本事吧?」


    貝琪小姐眨了眨眼,轉向園田的方向,一臉歉疚地點頭致意。


    「雖然還不成氣候。」


    父親點點頭,接著說了一段讓我幾乎要樂得飛上天的話。


    「而且,男人辦不到的事情,我想就能夠拜托別宮。我打算請裁縫師,也替她訂作幾件製服以外的衣服。隻要穿上那些尋常衣裳,她就能不顯眼地跟在英子身邊。以後也不曉得英子會嫁到哪兒去,不能讓她一直都是隻籠中之鳥。若能讓她憑著自己的才智,前去自己想親眼見識的地方,增廣見聞比較好吧。」


    我眞是想鼓掌叫好。我偶爾會在銀座的街角,看見四、五名開心歡笑的女學生,就象是看著一群自由的鳥兒。


    我很難跟他們一樣。一般而言,我們這種家庭的未婚女性,隻要沒有父母或家庭教師跟在身旁,就不能出去街上。當然,貝琪小姐的立場就象是我的社會學習家庭教師,但她看來就跟高年級的姊姊差不多,受到拘束監視的感覺便很稀薄。


    然而,園田聽了這番話後,更是大搖其頭。


    「這眞是太不像話了。」


    「為何?」


    「有身分地位的人一到外頭,不曉得會發生什麽事。必須要有些功夫底子的人跟著才行。小姐和這樣的——」


    他說至此,愼選了下說詞。


    「兩位女性單獨走在外頭,光是想象,園田我就擔心得快喘不過氣來了。」


    父親一派輕鬆地笑了。「哎呀,你的這份心意,我就心存感激吧。」


    「小的不敢。」


    「那麽,現在開車去一趟英子的學校吧。」


    「什麽?」


    「等別宮量完尺寸之後,你讓她坐在副駕駿座上,來迴開一趟吧。我想讓她記住路線。」


    園田發出有些無力的叫聲。


    「老爺——」


    雖然對園田有些過意不去,但我在此時趁勝追擊。


    「爸爸,我可以一起去嗎?」


    9


    當然,我很高興園田如此擔心我。可是園田反對的一部分理由,是因為神聖的職務領域受到女性侵犯,而生出的排斥心理吧。若是如此,同樣身為女性,我當然會想聲援貝琪小姐。


    園田坐在福特的駕駛座上,貝琪小姐則坐在副駕駛座。我自後方望著兩人的背影。


    由於園田個性耿直認眞,即便老大不甘願,仍會確實做好自己的份內之事,所以他邊指出一路上可當作標記的事物,邊不疾不徐地開著車。


    從平河町經過閑院宮邸(注19)前方,再沿著赤阪離宮(注20)側邊的道路前進,再於青山口右轉。以左右兩邊的巨大石塊為起點,四排銀杏街道樹遵循遠近法的原理,一路延伸至正麵的聖德紀念繪畫館,勾勒出美麗的線條。這副景色,無論何時看,都不會令人覺得厭倦。


    接著抵達的大馬路右邊是陸軍大學校(注21),左手邊則是我們學校。車輛駛至校門前方後,福特又沿著相同的路徑往迴開。


    車子沿著迴程路途緩緩行駛,迴到出發點,就在來到曲町的家門時,園田猛地踩下煞車。


    大門前的情況異於往常。


    有三名穿著便裝與木屐、看似無賴的男子,正與私人警衛江藤先生互相對峙。江藤先生的房間就在正門內側,像這樣的情況發生時,就由他出麵解決。那些男人似乎對於有人出來阻攔一事已經習以為常,很快就從手杖劍中拔出了刀子。


    今年,前大藏大臣(注22)以及財閥相關人士,陸續遭到暗殺,社會氣氛顯得有些動蕩不安。


    站在中央、有著一頭獅子般蓬鬆亂發的胡子男,往我們這裏狠狠一瞪。


    注19:閑院宮親王的宅邸。


    注20:如今已改為迎賓館。


    注21:已於一九四五年廢止。


    注22:類似台灣的財務部長。


    園田轉過頭後,向我說道:


    「如您所見,近來的情勢——眞是不曉得何時會發生什麽事哪。」


    我立即明白,這番話其實是對貝琪小姐說的。


    獅子男將刀尖轉向福特,大聲怒吼:


    「是花村的女兒嗎丨」


    園田準備發動車輛。


    「要逃嗎?」


    「絕不能讓小姐受到任何損傷。先在外頭兜個幾圈吧。」


    這時貝琪小姐將手搭在副駕駛座的門把上。


    「那麽,請先讓我在這裏下車吧。」


    她的聲音冷靜沉著,彷彿下車的地點是鴿群正在嬉鬧玩耍的公園。園田和我都愣住了。


    過了幾秒,園田終於開口:


    「妳想做什麽?」


    「今日我初來乍到,總不能就這樣一走了之。」


    可是——園田話說到一半,貝琪小姐的雙腳已經立定於地麵,反手關上車門。見到突然從車內現身的女性,別說是無賴了,連江藤先生也瞠大雙眼。


    「妳是誰啊!」


    獅子男狠瞪向貝琪小姐。


    貝琪小姐邊走離車輛邊說:「我是從今日起,將會在這座府上服侍的下人。」


    男人抖動微髒的肩膀。


    「喔,妳也是花村養的狗嗎?」


    「即便是狗,西鄉南洲大人的愛犬,如今也在上野成了一尊銅像(注23)。」


    「花村可不是西鄉閣下。」


    白刃轉向貝琪小姐,在春日陽光下散發出刺眼的光芒。


    「不管怎麽說,我都將成為花村家的一份子。見到有人在主人家門前喧嘩鬧事,我也隻能上前請他們離開——沒錯吧?」


    男人的胡子臉歪向一旁,邪氣地笑了。


    「女人,妳很有膽量嘛。」


    「我認為自己並不算特別大膽。」


    注23:西鄉南洲,即明治維新三傑中的西鄉隆盛(一八二八——一八七七)。這裏的銅像,指的是上野恩賜公園中,西鄉隆盛牽著狼犬的塑像。


    「妳不珍惜自己的小命嗎?」


    「怎麽可能不—呢。隻是,假使不能說出理所當然的正論,那麽活著也很讓人無奈吧。」


    「叫我們迴去,是理所當然的正論嗎?」


    「大白天的,在別人家門前揮舞著刀子,我想稱不上是理所當然。」


    獅子男將刀子換至左手,接著用空出的右手拿起身旁男子手上的手杖劍。


    「女人——」


    「是的。」


    男人用指尖將手杖劍轉了一圏,反手握住。接著用力往上一揮,將刀尖指向貝琪小姐。


    「妳很有趣。好,要我迴去,就先和我過個幾招吧。」


    爾後,像在投擲標槍般,他奮力揮舞手臂,向貝琪小姐丟出了白晃晃的刀子。


    10


    「呀!」地發出驚唿聲的人,是我。


    獅子男是想讓貝琪小姐發出慘叫聲吧。原本也該是如此。貝琪小姐本該要揚聲尖叫,癱坐在地。


    然而,情況並非如此。


    她的眼睛,瞬也不瞬地緊盯著在半空中劃出平緩弧形、飛向她右手的利刃刀光。她沒有躲開飛來的刀刃,反而邁出步伐讓身體往前。朝圓弧伸出的手,令人不敢置信地,竟握住了刀柄。隻要早一瞬,指尖就會握到白刃;又隻要晚一瞬,手杖劍就會掠過她的身子。


    她的身子就像弓箭般向後仰起,手循著刀的流動,先跟著拉扯至肩膀後方。那副模樣就象是從後頭抽出刺於半空中的刀刃般,證的一聲又被推迴原位。


    如同積雪竹子般柔軟下彎的身子,晃動了下後再次迴到原位時,她的左手已貼在刀柄上,直立的刀身置於身側,形成一種看似難以活動、卻又像理所當然的自然姿態。


    園田邊吐出大氣邊說:


    「——是八雙架勢(注24)。」


    我自後座上探出身子,將臉湊到園田旁邊,問道:


    「那個——那個動作,果然很厲害吧?」


    注24:指雙手握住握柄後擺在右臉旁,刀尖朝上的一種持刀方式。


    「姑且不論竹棒,但刀身是很重的物品。單靠女人的纖細手臂竟能空手握住刀柄——」


    「所以她力氣很大嗎?」


    「比起力氣,更該說是技巧。」


    貝琪小姐輕盈地挺直身軀,其身形就象是隻鶴般,全身上下毫無可攻擊的破綻。


    獅子男目瞪口呆地張大了嘴。


    貝琪小姐定睛看著對方。從我的角度,看不見她的眼神。


    當下,除了鶴之外,我又覺得象是看到了有川小姐飼養的貓咪。據說那是隻美國貓。當牠看著我的時候,那雙圓眼睛給我深不見底的感覺,宛如看著一根用糖飴做成的長長玻璃棒的斷麵一般。


    我想貝琪小姐現在的眼神,也跟那樣的畫麵差不多吧。也許是因為她柔軟的肢體動作,帶有貓的感覺吧。


    貓可以悠然自在地走在圍牆上頭。以體長的比例來看,那就象是我們人類走在懸崖峭壁上吧。但是,牠們一點遲疑跟恐懼也沒有。按理說來,隻要殘留有足以讓腳底板站立的地麵,貓咪即便是在崩塌的萬丈之穀上也能行走。但是,人類做不到這種事。現在看來,貝琪小姐就像輕輕鬆鬆做到了他人辦不到的事情。


    男子渾身猛烈顫抖了一下,慌忙將隨意垂下的刀刃架至麵前。然後深唿吸兩、三次之後,擠出連枝頭上的春鳥也會振翅飛走的咆哮聲:


    「喝啊!」


    我又低叫了聲,渾身發抖。但是,貝琪小姐彷彿置身於無聲的世界中,動也不動。不僅如此,她還輕快地將刀子舉至頭頂上,接著,往前跨出一步。仔細看她的腳底,竟不知什麽時候——腳上隻剩下了布襪子。在我察覺之前,她已脫下草鞋扔往後方。


    獅子男喀啦啦地踩著碎石子後退數步,唿吸相當急促。


    「怎麽了?」


    我問園田。


    「他想脫了木屐。脫下後,再踢到後麵去。」


    「什麽?」


    「交手之際,一開始都要這麽做。但是他全然沒料到事情會變成這樣,所以錯失了良機。而他的腳下就是碎石子,很顯然處於不利局麵。」


    「不過是雙木屐,現在脫掉不就好了嗎?」


    「但是,那個男人——很強。」


    「咦?」


    我聽得一頭霧水。園田接著說:


    「後麵的兩人,倒是早已冷靜地脫掉木屐了吧。但是,別宮小姐正采取上段架勢(注25)。現在好不容易互相牽製住對方,隻要稍稍留意腳邊,就會露出破綻。在他把心思放在腳上的那一瞬間,就會被劈成兩半。那個男人預見了這個下場。」


    我大吃一驚。


    「貝琪不,別宮小姐,想殺了他嗎?」


    「不至於殺了他吧。可是,她殺得了。那個男人明白這一點。」


    獅子男的胸口大力起伏數次後,倏地疾速後退,大笑出聲。聽來象是拙劣演員的豪放笑聲。


    「武士一言既出,駟馬難追——我剛說了,過過招後就會迴去。今天就看在妳的麵子上,饒了他們。」


    收起刀子後,獅子男搖晃著肩膀和亂發,邁開大步離開。另外兩名同伴慌忙跟在後頭時,貝琪小姐朝他們說:


    「別忘了這個。」


    揮了揮右手上的手杖劍。


    11


    扔迴去不就好了嗎——當時我暗想。他們不可能接得住,而我也想看看他們狼狽失措的表情,但這是很孩子氣的想法吧。


    數日後,家裏邀請了法國大使前來用晚餐,當然,父親也在。


    餘興節目是室內管弦樂團。邀請日本嘉賓時,會請說書人或落語師(注26)來活絡氣氛。但對象若是法國大使,這可行不通。


    莫劄特過後,我請樂團演奏了某一迴我聽過後就愛上的曲子——聖喬治(saint-gees)的《雙小提琴與管弦樂的協奏交響曲》。由於第二樂章有十多分鍾,長度很適合這樣


    的場合。傾聽之際,我在心中引頸期盼著第一樂章中那段非常優美動人的旋律到來。終於,弦樂器的音色奏起了那段旋律,啊啊……正當我陶醉之際,旋律眨眼間便結束了。但本來,音樂就是因為在流動才美麗動人,停在一點上的話,就不算是音樂了吧。


    注25:將刀舉至頭頂的持刀方式。


    注26:類似單口相聲家。


    對藝術知之甚詳的大使開口:


    「在小特裏亞農宮(注27)的沙龍裏,瑪麗.安東尼(注28)也曾聽過這首曲子。」


    他又對著還稱不上是淑女的我,流暢自然地說出恭維話來:


    「正如同英子小姐一般,是段魅惑人心的旋律呢。」


    大使迴去之後,在我泡著紅茶時,爸爸走了過來。


    「對了,爸爸。前陣子有群留胡子的男人跑來大門前,恣意揮舞著刀子呢。」


    爸爸動作率性地往沙發上一坐。


    「啊啊,我早聽說了。」


    「那些人是來討錢的嗎?」


    「有不少人者是想來討錢的吧,但也有些人是為了增長自己的氣焰。」


    「為什麽要跑來我們家呢?」


    「嗯。因為前陣子爸爸——」父親說出總理大臣之名。「說出了會聲援他的話,所以有部分原因是這個吧。」


    「哎呀,首相,是日本政府中最偉大的人吧。我們支持那個人,為什麽不行呢?」


    父親撫著下顎,微笑道:


    「嗯——為什麽呢?」


    接著,象是進入正題般開口:


    「——對了,關於別宮,我讓她搬進以前海倫小姐住過的房間。本來也想過讓她搬進山崎空出的房間裏,但畢竟是女性,住在屋裏比較好吧。」


    在車庫旁,蓋有專門給司機居住的簡易屋子,原本由山崎與園田一家比鄰而居。


    「那麽,眞的要——」


    春季的學期已開始了,看來趕得及在四月裏搭到貝琪小姐開的車了。


    「嗯,我已經請別宮負責接妳上下學了。上學的時候倒無妨,但放學接妳的時候,可別讓她等太久喔。如果預先知道自己會耽誤個幾分鍾,就先通知她一聲吧。」


    注27:小特裏亞農宮(le petit trianon),位於法國凡爾賽宮殿後花園的西北邊,是瑪麗.安東尼最喜愛的離宮。


    注28:瑪麗.安東尼(marie antoie,一七五五——一七九三),法國國王路易十六的皇後,因叛國罪被送上斷頭台處死。謠傳她曾說過「人民若吃不起麵包,就改吃蛋糕嘛」這句名言。


    為什麽要特地這麽交待我呢——這樣的疑惑,想必出現在我的臉上吧。


    「在停車等待的期間,各家司機之間,有時會下車互相閑聊吧。倘若有人用特異的眼光看著別宮,她未免太可憐了。若是待在車裏看書,別人又可能會覺得她高傲自大。所以盡量別讓她等太久。」


    父親看似豪邁,但總能細膩地看穿人的心思。這也是成為一名好社長該有的資質吧。


    「是的。」


    「還有妳。可別把這件事當作是拿到了珍貴的玩具喔。」


    的確,心情與這種感覺有點類似呢——我暗忖。


    紅茶茶杯是明頓(minton)公司出品的成套茶具,是在英國特別訂製的。廚師前島曾為我講解了一番,茶杯上的土耳耳藍似乎算是明頓特有的風格。水藍色之所以看來特別明亮,聽說是因為釉藥中含有透光性,能夠透過輕薄的白磁顯現出來。茶杯本體為水藍色,以瓷釉繪有六個約小指尖大小的華麗玫瑰後,又在花兒圍起的正中央,以金泥繪出我們家的家徽。


    紅茶的琥珀色與茶杯內側的雪白相映成趣,十分美麗。


    我的心情,確實與得到了這個既新穎又稀奇的茶杯時,有幾分相似。


    12


    「新茶杯」比起原先想象的,更加強烈地吸弓住我的目光。


    貝琪小姐開始工作的那一天,天空象是神明為了妝點櫻花紛飛的最後時節,親自揮灑出了色彩般,呈現出比明頓瓷器表麵還要透明的水藍色。


    準備就緒後,我拿著便當從內玄關走到屋外,隻見貝琪小姐站在福特旁打開車門。


    我驚訝之餘,整個人開心得不得了。她原先遮住了耳朵的發型,已剪得比流行最尖端的時髦女郎還要短。五官鮮明立體的臉龐,看起來更加英氣凜然。


    乍看之下,她與張貼在報紙小說或電影廣告上的俊美男子有幾分神似。隻不過,塗了白粉的日本人總有種人造之感,我並不喜歡。但貝琪小姐身上毫無那種滑膩做作的感覺,反而十分幹爽潔淨。先前園田穿上深藍色製服時,隻覺得他臃腫庸俗,但如今套在貝琪小姐纖細的身軀上,卻非常合適,顯得英姿颯爽。


    車門關上後,車子在下人的送行之下發動。之前阿芳上學時也會跟在一旁,但現在不一樣。是兩人獨處呢。


    「那個,關於妳呢……」


    「是的。」


    「爸爸都是稱唿妳為別宮吧?」


    「是的。」


    家裏稱唿女傭人,多是叫名字,如「阿芳」,男傭人的話則多是叫姓氏,如「園田」。基於貝琪小姐是擔任司機此一職位,爸爸才會稱唿她為「別宮」吧。「我可以稱唿妳為貝琪嗎?」


    貝琪像在思索般,後腦勺微微左右晃動。也許是覺得很有趣。


    「——隻有我們兩個人的時候,就請小姐隨自己的心意吧。但是在其他人麵前,小的認為,還是稱唿我為『別宮』比較恰當。」


    她的嗓音宛如少年高歌般清亮。


    「是嗎?」


    不過,我正在暗中思索,要求雅吉大哥也稱唿她為貝琪。


    「貝琪,妳的名字『mitsuko』的『mitsu』,漢字怎麽寫呀?」


    「就隻有平假名而已。」


    「如果寫成漢字的話,不知會是什麽字呢。有可能是滿溢的『滿』,或是『光』也說不定。啊啊——」


    在朝陽灑落的光線之中,我自車窗眺望外頭開始躍動的帝都。


    「也或許是『美麗的都市』,『美都』呢。」


    「是嗎?小的也不知道呢。」


    車子抵達學校。學生須知手冊中也寫道「雨天之外,搭乘交通工具時須在大門前上下車」。能夠一路行駛至玄關的,隻有皇室成員。


    與警衛室左右互相對稱的位置上,設有相同形狀的停車場玄關,中間有著偌大的正門。現下早晨之際,正門朝向內側大大敞開。


    正麵可見寬廣中庭裏的假山綠意,後方則有木造兩樓層高的西館。


    「日安。」


    「日安。」


    我一麵與友人互道早安,一麵飄揚著水手服的裙襬,走向西館。


    我已經迎接了這樣的春天八次。低年級的四年,而今年是中年級的第四年。


    如果是華族的千金小姐,從幼兒園起就上這所學校的話,則是十年。


    從明年起,我上課的建築物也會變成本館。「這位小姐、這位小姐——」


    皮鞋鎧鎧作響,從後方追趕上來的朋友急忙喚住我。「這位小姐」是指「妳」的意思。


    「——您家換了新司機嗎?」


    她想必是眼尖地看到了開關車門的貝琪吧。


    「是的。」


    「長得有點象是古柏(注29)呢!」


    古柏很受歡迎。「是嗎?」


    也許是因為從遠處觀看,對方似乎沒看出她是女性。


    mitsuko的mitsu,或許有「蜜」,也有「看見」的「見」這個意思吧—


    —腦中兀自思索的同時,我隨聲應和著。


    13


    「離奇!埋葬自己的男人」這個標題出現在報紙上,是進入五月之後的事。


    在自殺案件、美國飛行家愛子綁架事件(注30)等案件層出不窮之下,這樁案件以離奇的角度吸引了我的目光。


    「——埋葬了自己?」


    車子發動的同時,我挑起了話題。就連貝琪也忍不住反問。我為了引起她的注意,試著以報新聞的語氣述說。


    「是的,就是自己鑽入洞底,再自己用土從上方掩埋自己。」


    「那樣子做,身體會裂成兩半吧。」


    我笑了。


    「這種事情實在是不可能吧——呃嗯,其實呢,自殺地點是在戶山原(注31)喔。聽說是在高田馬場那一帶,妳知道在哪兒嗎?」


    「那裏正好隔開了近衛騎兵連隊和馬路呢。另外還有射擊場和陸軍技術總部等設施,基本上算是個遼闊的平原。也有小山,以及林木蔥綠的地方。」


    她立即迴答。


    「妳差不多都記住了東京的地理位置嗎?」


    「若不通曉地理,是無法勝任司機的。為此,也必須花時間實際走一遭,四處探看。」


    注23:賈利.古柏(gary cooper,一九o一丨一九六一),美國知名男演員,曾獲五次奧斯卡最佳男主角提名,共奪得兩次最佳男主角獎。


    注30:指一九三二年美國發生的重大綁架殺人案件,受害者是一九二七年首位單人不著陸、橫跨大西洋的飛行英雄林白(charles augustus lindbergh)二十個月大的長子。該事件還被美國《時代》雜誌列為二十世紀的二十五件大案之一。


    注31:今東京都新宿區中一塊區域,以往原野上曾有練兵場、射擊場等陸軍設施。


    「原來如此——說到曲町附近,衛戍醫院(注32)的遺跡也是塊相當大的空地吧。有比那裏大嗎?」


    「醫院當然是完全無法比得上那裏。」


    「說得也是呢。聽說是在那邊樹蔭下一個不起眼的地方,被挖了一個洞,男人的屍體就埋在裏頭。是一個漫無目的走在平原上的醉漢,看到犬隻叫囂著,心生好奇於是走近,發現時嚇了好大一跳,才慌慌張張地去報警。」


    「如此一來,是有人想把他埋起來,中途卻逃走了吧?」


    作為上學前的晨間話題,這算是相當特異的內容。


    「就是這點不可思議呀。死者是早稻田大學的學生,名為權田儀助,住在戶塚町一個名為麵影館的外租宿舍裏。他早在數天前的夜裏,就已經下落不明了——而且,消失那天的傍晚時分,他還向宿舍的大娘提出請求,希望能借他一把鋤頭。」


    「鋤頭?」


    「嗯。在外租宿舍的中庭,也有個小菜園,所以備有鋤頭。聽說呢,他向大娘要求將鋤頭借給他一天,說是想帶到大學去,要處理垃圾或是挖洞之類的。」


    「這樣子啊。」


    「雖然她心想,在這種時候借還眞是奇怪,不過,男學生說『明天一早要早起,希望現在就借給我』『那好吧』於是借給了他——據說是這麽一迴事,然後,根據權田先生的褲子和鋤頭上沾附的泥巴程度,似乎能確定是他自己親手在戶山原上挖出了洞穴。」


    「那麽,他為什麽會死了呢?」


    「是喝了毒藥喔。洞穴旁邊遺落著玻璃瓶呢。是先將酒喝到一半,再倒入殺蟲劑的」


    「——如此說來,究竟是怎麽一迴事呢?」


    「假使是自殺,他前往戶山原裏不引人注目的地方這一點,我能明白。可是,特地親手挖好洞穴,又喝下毒藥栽進洞裏,這一連串動作未免太過繁瑣。然後聽說調査了這名男人的房間後,發現屋裏放著許多江戶川亂步的著作。——貝琪,妳知道江戶川亂步嗎?」


    隻要有在看報紙的人,即便不願意,這個名字也會躍入眼簾。這名字常常出現在雜誌和書藉的廣告欄裏。那些廣告都是使用詭異悚然的圖片,附上虐殺少女、綁架以及吸血鬼等印得極大的文字。江戶川亂步是個良家子女不該知道的人——我總有這種感覺,因此不敢隨意詢問他人。


    注32:即駐地陸軍醫院。


    「是位書寫偵探小說的老師吧。前陣子才出了全集,宣傳時的聲勢可是相當浩大呢。」


    「對對,就是他。」


    「這麽說來,權田先生是他的書迷囉。」


    「嗯,非常沉迷呢。然後呀,聽說在亂步寫的小說裏,有類似於挖掘墳墓,或是將屍體埋在墓穴裏的情節。報紙上便寫,會不會是受了這個影響,他才會挖洞自殺呢。」


    貝琪側過頭。


    「……這樣子的說法,也很奇怪呢。」


    「他經常閱讀亂步那類的書籍,應該是個古怪之徒吧。給人一種,不曉得這個人會做出什麽事的感覺呢。」


    「就這麽斷定的話,他也太可憐了——那個,雖然隻是偶然間看到,但今年出的日記本中有本《新文藝日記》。每個月都有作家寫下的題詞。卷頭的一月是島崎藤村,十二月則是菊池寬所寫。」


    「這樣子呀。」


    事後迴想起來,貝琪會提出文豪藤村,以及現今紅極一時的菊池寬之名,是為了去除我先入為主觀念的一種方法吧。的確,相較下江戶川亂步較無威望。


    「三月則是江戶川亂步負責,他寫道:『牙齒打顫,五彩極光之夢正該如此』。您不覺得,是段很緊揪人心的話語嗎?『恐懼令人毛骨悚然』,這句話誰都能輕鬆地說出口吧。——可是,『美麗令人脣齒打顫』就不一樣了。我認為他捕捉到了美這項事物的本質,且並非光是以腦袋去描述。『夢正該如此』這個結尾,由於他是作家,想必後方是接『所寫』吧。但是,不是想寫,而是想看,這樣也無所謂。無論如何,都表現出了『想去夕陽的盡頭,看看那個一片火紅色的國度』,這種象是小孩會跺腳索求般,毫無虛假的渴求之心——如果是這樣的人編織出的作品,小的實在是無法相信,會隻有光怪陸離的內容——」


    我大吃一驚。光是聽見她提出藤村之名與江戶川亂步擺在一起,就夠讓我意外了,沒想到她竟能滔滔不絕地說出這番話。


    「貝琪,妳正在使用那本日記本嗎?」


    「並非如此。」


    「那麽,為什麽會看見那段話呢?」


    「方才說過了——就隻是偶然間看見而已。」


    貝琪眞是位不可思議的人。


    14


    但是,我眞正想說的,是關於自己的發現。


    「然後呀,我發現到了一件事,就是『澱橋區戶塚町麵影館』這幾個字好像在哪裏看過。後來想到,我是在兩、三天前,社會版下的雜報欄看到的。標題是『醉漢溺斃』,而新聞內容則是『今早,在神田川高戶橋附近發現了一名男子溺斃的屍體』。那名男子叫尾崎榮一郎,住的地方是——妳猜?」


    「『麵影館』,是嗎?」


    「是啊。他有個壞習慣,就是平時常發酒瘋。前天晚上也是如此,他對妻子破口大罵了一頓,搖搖晃晃走出家門後,就再也沒有迴去了。報上寫道,既然是個愛喝酒的男人,也難怪會在爛醉如泥的情況下,在黑暗中從橋上掉下去吧。倘若僅是如此,的確是個平凡無奇的意外。」


    貝琪立即接話:「可是——尾崎的離家,還有權田的消失,都發生在同一天晚上吧。」


    「是呀。住在同一棟外租宿舍裏的兩個男人,在同一個晚上離奇死去。如果說是偶然,未免太過巧合了吧?這之間會不會有什麽關連呢?」


    「小的也不知道……

章節目錄

閱讀記錄

貝琪小姐係列所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者北村薰的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持北村薰並收藏貝琪小姐係列最新章節