ss7 琉璃醬和春君的夏日戀愛大冒險
別太愛我,孤狼不想開後宮。(我說你們也太喜歡我這個單身男了吧) 作者:凪木エコ 投票推薦 加入書簽 留言反饋
這是在某個夏天舉行的露營活動中發生的故事。
我現在身處於可將大海景致盡收眼底的沙灘上,用肌膚感受著傾注下煌煌輝光的當頭烈日,躺鋪好的薄布上進行著鰤魚的照燒體驗會。說是鯵魚和鮭魚之類的亦可。
鮭魚的叫法,為什麽要分成サケ和シャケ兩種呢?
既有二者是方言的說法,也有分別是烹調前和烹調後的鮭魚的稱唿的說法。
唔……、不是很懂。
獨自一人思考這種超級無關緊要的事情的時光實在是太棒了。
這一麵看起來差不多已經烤好了,我於是咕嚕一聲從背朝青天變成了背朝黃沙,換個麵繼續曬。
【嗯?……倉敷?】
怎麽迴事?我的視野裏並沒有藍天和太陽,反而被熱衷於惡作劇的女子——倉敷琉璃占滿了。
身穿比基尼的她俯視著我。這個姿態給我帶來了莫大的衝擊。平時絕對無法拜見的柔嫩軟糯的胸口、小巧玲瓏的肚臍、緊致有彈性的翹臀等等,如今都一一展現在我眼前。傳說中的夏日時光就在此處吧1。(這也太澀情了……)
雖然我都不知道眼睛該往哪裏放,但倉敷本人卻一副完全不介意的樣子。她一口氣喝完應該是剛買來的罐裝果汁後,說著【打擾了喲】在我旁邊趴下。
【有何貴幹?】
【沒有理由就不能對姬宮惡作劇嗎?】
【這種不為惡作劇找理由的行為,可真有你的風格啊】
【承蒙誇獎喵~】
這就是
人生快樂至上主義嗎。
我不知道倉敷是不是真的來對我惡作劇的。
雖然不知道她的目的,但
【……喂】
【怎麽了?】
你從剛剛開始就一直握著我的手,居然還能臉不變色心不跳地問我「怎麽了」?2
倉敷不知道在打著什麽壞主意。在旁邊陪睡的她,從剛剛開始就一直緊緊地握著我的手。以俗稱“戀人握”的那種握法。
她甚至得寸進尺,舉起手機喀嚓一聲將我們戀人握的手掌部分照了下來。
似乎是因為攝影一杆進洞,確認了照片效果的倉敷臉上綻放出燦爛的笑容。
【完美雖然隻是手牽手的照片,但是很有交往中的笨蛋情侶的感覺,不錯不錯!】
我覺得你需要被全國的笨蛋情侶痛扁一頓。3
【說起來—。進入大學和成為有工作的人(社畜)之後,女子會之類的絕對會增加吧?】
【嗯,應該會增加吧】
【是吧是吧!不過這麽一來,也絕對會有有關前男友的吹噓大會吧?】
【有可能會有吧】
【重點就在這裏啊!要是隻有我在高中生涯的美好夏天裏仍然沒有男朋友,不會顯得很寂寞嘛!今天先準備好這種戀人感的照片,到是候不就不用受那份罪了嘛!】
這種像是已經被別人討厭的反應是什麽鬼啦4。
似乎是並不滿足於隻有一張戀人握的場景的照片,貼得更近的倉敷保持著趴著的狀態喀嚓喀嚓地繼續拍下第二張照片。
【親愛的,看這裏茄——子不錯不錯~。這種看起來很厭煩的感覺,反倒相當不錯呢~。隱隱有一種「以為隻有我對他死心塌地,實際上他才是把女朋友當作最重要的事物」的感覺,太棒了~】
隻是一張照片而已,這家夥妄想出了多少愛情故事啊……。
【嗯……『與春一君心心念念的泳裝約會』,再加個桃心……】
【別用那種標題保存啊。】
【來年的夏天,稱唿就從春一君變成春君,到時候請你多多關照啦!】
【來年也要讓我做同樣的事情嗎……】
【喵哈哈哈哈為此感到榮幸吧!】
然後,她說著「豈止是來年、10年後20十年後也一起做這樣的事情吧!」之類的像是迷之求婚發言的話,進一步地縮短我們兩人之間的距離。
是夏日的燥動嗎,抑或是,與平日不同的環境導致的嗎。笑著露出結白的牙齒的倉敷,情緒平時相比高漲不少。
就像小貓向母貓撒嬌一樣,倉敷用奢華的香肩和豔麗的秀發在我的身上蹭來蹭去,宣誓自己的所有權5。除此之外,她還對著鏡頭擺出各種各樣的姿勢,不停地按下快門。
俗話說樂極生悲。這既是人們約定俗稱的東西,也一種理所當然的事情。
倉敷也不例外。
所謂報應不爽(多行不義必自斃)。正因為她剛剛像個傻瓜一樣胡鬧,結果一不小心弄倒了放在薄布上的果汁罐。
冰冷的蘇打水沿著薄布緩緩流到了倉敷的屁股上。
天降蘇打,
如晴天霹靂。 6
【咦喵!?】【唔……】
因為這意料之外的事情倉敷嚇得跳了起來。不,說她用力地往後仰了起來可能更合適。
以緊緊抱著我的姿勢。
被真正地抱住了我才意識到,直到剛才為止倉敷都有好好地保持著合理的男女間的距離。
當下意識到這一點的我們之間的距離,別說是零距離,稱為負距離也不為過。
且不說露出的肌膚緊密地貼合在一起,就連倉敷胸部和下半生覆蓋著敏感部位的布料也緊緊地貼著我的身體。奢華且嬌小,卻又緊致而充滿彈性的身體,讓我感覺有些不太妙7。
而此時倉敷則
【喵、喵、喵……!】
倉敷屬於攻擊特化型選手,而她的防禦還是一如既往的像紙糊的一樣。於是被後發先至8一擊ko。
倉敷轉眼間渾身上下像是著了火一樣,大大的像貓一樣的眼睛裏滲出了羞恥的淚水。
想哭的是我這邊啊這個混蛋。
對於單身男我來說,想要在短時間內想出最適合當前情形的
話,實在是強人所難。
我絞盡腦汁想出的是、
【……這也算是成為了一個夏日迴憶吧。】
水之於灼熱的石頭。
引火劑之於倉敷的臉龐9。
【~~~~~~!現在什麽都沒有!忘了吧忘了吧忘了吧——!!!】
變成了隻會撒嬌的小孩子的倉敷,不停地用小拳拳錘我的胸口。
在將來的女子會上,這應該會變成輕鬆快樂的談資吧。
雖然是以黑曆史的形式。
1 原文為 サマーバケーションここにありけり,這裏的ありけり比較難翻譯
2 原文為人の手握ってきて、「どうしたの?」じゃねーよ,稍微有點不一樣
3 原文為全國のバカップルにボコられたらいいのに,稍微有點不一樣
4 原文為人の疏(うと)ましがっている反応も何のその 應該是指倉敷的那番話裏已經預設了自己會被人刁難
5 原文為マーキング攻撃,marking 攻擊
6 原文為寢耳に水。倉敷の尻にサイダー。 這裏是一個文字遊戲,前一句是俗語,睡覺時耳朵碰見水,類似於晴天霹靂的意思。後一句句式相似,直譯為倉敷的屁股淋上了蘇打水,意思則貼合上文情節。大家可以自行體會。
7イヤというほどに體感させられてしまう
8 原文為カウンターパンチで1発ko,カウンターパンチ是指拳擊手對手因要進攻而露出破綻的瞬間還擊,我覺得和後發先至的意思很像,但實際上是個拳擊術語
9 原文為焼け石に水。 倉敷の顏に著火剤。 和6一樣的文字遊戲。焼け石に水意味杯水車薪,指姬宮君的話並不管用,倉敷の顏に著火剤則是指姬宮君的話使得倉敷的臉因害羞而迅速變紅。這裏隻有句式一樣了,沒有6那種意思也相近的巧妙了。
我現在身處於可將大海景致盡收眼底的沙灘上,用肌膚感受著傾注下煌煌輝光的當頭烈日,躺鋪好的薄布上進行著鰤魚的照燒體驗會。說是鯵魚和鮭魚之類的亦可。
鮭魚的叫法,為什麽要分成サケ和シャケ兩種呢?
既有二者是方言的說法,也有分別是烹調前和烹調後的鮭魚的稱唿的說法。
唔……、不是很懂。
獨自一人思考這種超級無關緊要的事情的時光實在是太棒了。
這一麵看起來差不多已經烤好了,我於是咕嚕一聲從背朝青天變成了背朝黃沙,換個麵繼續曬。
【嗯?……倉敷?】
怎麽迴事?我的視野裏並沒有藍天和太陽,反而被熱衷於惡作劇的女子——倉敷琉璃占滿了。
身穿比基尼的她俯視著我。這個姿態給我帶來了莫大的衝擊。平時絕對無法拜見的柔嫩軟糯的胸口、小巧玲瓏的肚臍、緊致有彈性的翹臀等等,如今都一一展現在我眼前。傳說中的夏日時光就在此處吧1。(這也太澀情了……)
雖然我都不知道眼睛該往哪裏放,但倉敷本人卻一副完全不介意的樣子。她一口氣喝完應該是剛買來的罐裝果汁後,說著【打擾了喲】在我旁邊趴下。
【有何貴幹?】
【沒有理由就不能對姬宮惡作劇嗎?】
【這種不為惡作劇找理由的行為,可真有你的風格啊】
【承蒙誇獎喵~】
這就是
人生快樂至上主義嗎。
我不知道倉敷是不是真的來對我惡作劇的。
雖然不知道她的目的,但
【……喂】
【怎麽了?】
你從剛剛開始就一直握著我的手,居然還能臉不變色心不跳地問我「怎麽了」?2
倉敷不知道在打著什麽壞主意。在旁邊陪睡的她,從剛剛開始就一直緊緊地握著我的手。以俗稱“戀人握”的那種握法。
她甚至得寸進尺,舉起手機喀嚓一聲將我們戀人握的手掌部分照了下來。
似乎是因為攝影一杆進洞,確認了照片效果的倉敷臉上綻放出燦爛的笑容。
【完美雖然隻是手牽手的照片,但是很有交往中的笨蛋情侶的感覺,不錯不錯!】
我覺得你需要被全國的笨蛋情侶痛扁一頓。3
【說起來—。進入大學和成為有工作的人(社畜)之後,女子會之類的絕對會增加吧?】
【嗯,應該會增加吧】
【是吧是吧!不過這麽一來,也絕對會有有關前男友的吹噓大會吧?】
【有可能會有吧】
【重點就在這裏啊!要是隻有我在高中生涯的美好夏天裏仍然沒有男朋友,不會顯得很寂寞嘛!今天先準備好這種戀人感的照片,到是候不就不用受那份罪了嘛!】
這種像是已經被別人討厭的反應是什麽鬼啦4。
似乎是並不滿足於隻有一張戀人握的場景的照片,貼得更近的倉敷保持著趴著的狀態喀嚓喀嚓地繼續拍下第二張照片。
【親愛的,看這裏茄——子不錯不錯~。這種看起來很厭煩的感覺,反倒相當不錯呢~。隱隱有一種「以為隻有我對他死心塌地,實際上他才是把女朋友當作最重要的事物」的感覺,太棒了~】
隻是一張照片而已,這家夥妄想出了多少愛情故事啊……。
【嗯……『與春一君心心念念的泳裝約會』,再加個桃心……】
【別用那種標題保存啊。】
【來年的夏天,稱唿就從春一君變成春君,到時候請你多多關照啦!】
【來年也要讓我做同樣的事情嗎……】
【喵哈哈哈哈為此感到榮幸吧!】
然後,她說著「豈止是來年、10年後20十年後也一起做這樣的事情吧!」之類的像是迷之求婚發言的話,進一步地縮短我們兩人之間的距離。
是夏日的燥動嗎,抑或是,與平日不同的環境導致的嗎。笑著露出結白的牙齒的倉敷,情緒平時相比高漲不少。
就像小貓向母貓撒嬌一樣,倉敷用奢華的香肩和豔麗的秀發在我的身上蹭來蹭去,宣誓自己的所有權5。除此之外,她還對著鏡頭擺出各種各樣的姿勢,不停地按下快門。
俗話說樂極生悲。這既是人們約定俗稱的東西,也一種理所當然的事情。
倉敷也不例外。
所謂報應不爽(多行不義必自斃)。正因為她剛剛像個傻瓜一樣胡鬧,結果一不小心弄倒了放在薄布上的果汁罐。
冰冷的蘇打水沿著薄布緩緩流到了倉敷的屁股上。
天降蘇打,
如晴天霹靂。 6
【咦喵!?】【唔……】
因為這意料之外的事情倉敷嚇得跳了起來。不,說她用力地往後仰了起來可能更合適。
以緊緊抱著我的姿勢。
被真正地抱住了我才意識到,直到剛才為止倉敷都有好好地保持著合理的男女間的距離。
當下意識到這一點的我們之間的距離,別說是零距離,稱為負距離也不為過。
且不說露出的肌膚緊密地貼合在一起,就連倉敷胸部和下半生覆蓋著敏感部位的布料也緊緊地貼著我的身體。奢華且嬌小,卻又緊致而充滿彈性的身體,讓我感覺有些不太妙7。
而此時倉敷則
【喵、喵、喵……!】
倉敷屬於攻擊特化型選手,而她的防禦還是一如既往的像紙糊的一樣。於是被後發先至8一擊ko。
倉敷轉眼間渾身上下像是著了火一樣,大大的像貓一樣的眼睛裏滲出了羞恥的淚水。
想哭的是我這邊啊這個混蛋。
對於單身男我來說,想要在短時間內想出最適合當前情形的
話,實在是強人所難。
我絞盡腦汁想出的是、
【……這也算是成為了一個夏日迴憶吧。】
水之於灼熱的石頭。
引火劑之於倉敷的臉龐9。
【~~~~~~!現在什麽都沒有!忘了吧忘了吧忘了吧——!!!】
變成了隻會撒嬌的小孩子的倉敷,不停地用小拳拳錘我的胸口。
在將來的女子會上,這應該會變成輕鬆快樂的談資吧。
雖然是以黑曆史的形式。
1 原文為 サマーバケーションここにありけり,這裏的ありけり比較難翻譯
2 原文為人の手握ってきて、「どうしたの?」じゃねーよ,稍微有點不一樣
3 原文為全國のバカップルにボコられたらいいのに,稍微有點不一樣
4 原文為人の疏(うと)ましがっている反応も何のその 應該是指倉敷的那番話裏已經預設了自己會被人刁難
5 原文為マーキング攻撃,marking 攻擊
6 原文為寢耳に水。倉敷の尻にサイダー。 這裏是一個文字遊戲,前一句是俗語,睡覺時耳朵碰見水,類似於晴天霹靂的意思。後一句句式相似,直譯為倉敷的屁股淋上了蘇打水,意思則貼合上文情節。大家可以自行體會。
7イヤというほどに體感させられてしまう
8 原文為カウンターパンチで1発ko,カウンターパンチ是指拳擊手對手因要進攻而露出破綻的瞬間還擊,我覺得和後發先至的意思很像,但實際上是個拳擊術語
9 原文為焼け石に水。 倉敷の顏に著火剤。 和6一樣的文字遊戲。焼け石に水意味杯水車薪,指姬宮君的話並不管用,倉敷の顏に著火剤則是指姬宮君的話使得倉敷的臉因害羞而迅速變紅。這裏隻有句式一樣了,沒有6那種意思也相近的巧妙了。