第四天晚上八點,我們在網上見麵了。她挑釁地問我今天聊什麽,我靈機一動,說:“你昨天問我對什麽書印象最深刻,我想起來了,應該是《亂世佳人》,或者稱為《飄》,是瑪格麗特?米切爾寫的,不知你看過沒有?(她看過沒看過我不知道,反正我是看過兩遍的,我爸爸買的,我初中看一次,高中看一次。)”她說:“當然看過,不過,女作家寫的書你也看,說你是大男主義者可能說錯了。”我推開鍵盤,哈哈狂笑數聲,有一種陰謀得逞的感覺。


    我告訴她,我突然想起了有關瑪格麗特?米切爾一個笑話:美歐作家舉辦了一個沙龍,一個法國老頭向身邊的一個女士詢問她寫幾部作品。


    那位女士迴答說一部,他得意地一笑,你不出名的原因就是隻寫了一部,一部哪夠啊,我現在寫了八部了,女士向他表示祝賀。


    他接著禮貌地問她,她小說的名字是什麽,他有時間會去翻閱。那個女士告訴他是《飄》,他驚得目瞪口呆,半天說不出話來。


    她問我:“你認為這兩個譯名哪個好?”我像考生麵對考官一樣迴答:“《亂世佳人》是就內容而言,《飄》是直譯;大家看到亂世佳人這四個字能猜到是描寫人荒馬亂年代一個漂亮女人的遭遇,飄字本身有隨遇而安的感覺,對照內容,會感到飄更有神韻。”她讚賞道:“迴答得不錯,加十分!但問題接著來了,你認為本書想要告訴人們什麽道理?”我簡短地迴答:“四個字,適者生存。”她說太簡潔了,能不能展開點說說?


    “好的,書中描寫了美國南北戰爭之前、之中、之後美國南方的故事,南北戰爭之前應該為舊時代,保有奴隸製度,南北戰爭之後為新時代,奴隸製度被廢除,有些人舊時代是他們的天堂,新時代是他們的地獄,他們被淘汰了,有些人舊時代是地獄,新時代卻成了他們的天堂,有的人更神奇,新舊時代都是他們的天堂,他們是適應者。作者起名叫飄的原因我猜測就是讓人們根據自然環境和社會環境的變化而改變自身,時代的暴風驟雨誰也阻擋不了,但是飄到哪裏就要適應哪裏的環境,這樣才能生根發芽,茁壯成長。”我詳細地給她說明。


    她讚歎道:“你的視角太獨特了,一樣是看書,我就沒想這麽深刻!你這一說我一迴想還真是這麽迴事,不過你把一部言情小說說得像哲學書一樣,我總覺得不舒服。”


    “我怎樣評論小說是我的事,你不舒服那就是你的事了。”我得意地迴複道。


    我高興了一會,忽然想到這女孩對我有種居高臨下的感覺,總是提問題讓我迴答,壓得我喘不過氣,我得反擊,向她發難。


    我就問她:“該作品出現的人物你對誰印象最深刻?”她說:“自然是思嘉、艾希禮、媚蘭、白瑞德了。”我看了一陣犯迷糊,我看的譯本是《亂世佳人》,她可能看的譯本是《飄》,所以人物譯名不一樣。


    愣了半晌,我才對上號,思嘉是斯佳麗,艾希禮是阿希禮,媚蘭是玫蘭尼,白瑞德是巴特勒,真夠混亂的。


    我說你點評一下這四個人物如何。她愣了好長時間,才迴複說好吧。過了一個小時左右她才迴複過來,我等得花兒都謝了。


    她的點評如下:“思嘉是最美麗、最有個性的姑娘,任性、自負而固執,也極端自私,講求實際。她一直盲目地愛慕著艾希禮,因艾希禮與媚蘭訂婚而賭氣嫁給媚蘭的哥哥。重建塔拉莊園時為了交稅,她不惜破壞妹妹的愛情又嫁給弗蘭克。但是她的魅力深深地吸引白瑞德,最終又失去了白瑞德。艾希禮是典型的南方世家子弟,長相英俊,性格懦弱無能,一身貴族社會的破落、腐朽氣息。媚蘭文靜溫柔、單純善良、博愛寬容,然而她的堅強和勇敢並不亞於思嘉。因與思嘉共處時產生了深厚的情誼,自始至終她都深愛思嘉信任思嘉。白瑞德是一個不肖子,倔強、精明、狡詐,會審時度勢,發戰爭財,其行為深為南方上流社會所不齒。他深愛思嘉,早就看出思嘉和他十分相似,在弗蘭克死後便娶了她,然而,因思嘉遲遲沒能領悟他的愛情而傷透了心。”最後她說不喜歡思嘉和艾希禮,喜歡媚蘭和白瑞德。

章節目錄

閱讀記錄

鍵盤上的愛情所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者一百步半九十的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持一百步半九十並收藏鍵盤上的愛情最新章節