【瞧見沒?這次亞瑟居然要唱龍國的歌!】


    【啥?不是開玩笑吧?幹嘛要唱龍國的歌呀?咱們漂亮國好歌數不勝數,隨便挑一首都能輕鬆碾壓其他國家,為啥偏要唱外國人的歌呢?】


    【或許是打算用他們的語言來實現“降維打擊”?】


    【哇塞!真的嗎?這也太酷了吧!我已經迫不及待想看到亞瑟“打臉”他們的精彩瞬間了!】


    【別鬧啦,你們難道沒注意到,這首歌標注了是英文版嗎?】


    【咦?好像還真是!《孤勇者》,龍國原創,作者賴多多 ,《bravest souls》則是由亞瑟進行英文版改編演唱。】


    “you know, the bravest souls”


    【你知道,那些最勇敢的靈魂】


    亞瑟在漂亮國可是大名鼎鼎的歌手,所以在這次全球矚目的比賽中,他一出場,熱度瞬間拉滿,成為所有歌手中最受關注的焦點之一。


    起初,大家都理所當然地認為,亞瑟肯定會憑借自己的原創歌曲,


    在舞台上大殺四方,讓其他國家的選手望塵莫及。


    即便官方提前透露他要翻唱其他國家的歌曲,眾多粉絲依舊堅信,亞瑟一定是另有深意,


    說不定是要在歌曲中巧妙地diss那個國家,


    又或是用獨特的方式讓他們見識見識什麽才是真正的實力。


    然而,誰都沒有料到,亞瑟一開口,那堅定有力的語氣,瞬間抓住了所有人的耳朵。


    亞瑟從最開始“you know”輕柔發音,“know”的尾音延長,帶出後麵內容。 “bravest souls”“bravest”的重音在第一個音節,還有“souls”發音清晰重語氣,表現了堅定感。


    賴多多在後台聽到被翻唱的《孤勇者》眼前一亮!


    好聽!


    不一樣的感覺。


    可以看出這個叫亞瑟的外國佬真的有認真研究過這首歌。


    【嗯?怪了,我咋一點沒聽出不尊重的意思,反而感覺亞瑟沉浸其中,很享受呢?是我聽錯了嗎?】


    【你沒聽錯,我也有同感。】


    【有點上頭啊!這真的是龍國人創作的歌?】


    【千真萬確,就是那個唱《sold out》的duo創作的,超好聽!】


    原本對這首歌不以為意的漂亮國觀眾,在聽到亞瑟用歌聲表達出對勇敢者的深刻認知與崇高敬意,以及那滿含肯定和讚歎的情感後,


    也不禁被深深吸引,開始全神貫注地聆聽這首改編自龍國的歌曲,現場氣氛逐漸變得熱烈起來 。


    “are wearing all their bruises, scars and wounds, they''re all on show”


    【你額頭的傷口,你的,不同,你犯的錯】


    亞瑟根據這句歌詞的意思透露出一種曆經磨難卻毫不掩飾的勇敢,有了情感中有對傷痛的坦然和對堅韌品質的自豪。


    “don''t hide, no need to hide”


    【別躲藏,無需躲藏】


    “the fissures in the mask, you wear concealing your true side”


    【你所戴麵具上的裂痕,掩蓋著你的真實一麵】


    沉默:“這亞瑟翻唱的很好。”


    “是啊,和多多姐唱的感覺不太一樣,不過也很好聽。”


    “默哥,你看好多龍國人在問這首是不是多姐的歌……要不要提醒一下多姐?”


    沉默猶豫了一下:“她們應該也檢測到了,你和裴媛說下,等下就到賴多多了……”


    “they said go”


    【他們說,向前】


    “said go and tame every monster with your light”


    【說帶著你的光芒去馴服每一隻怪獸】


    “they said go”


    【他們說,向前】


    這裏的亞瑟是研究過duoduo的情感傳遞,簡潔有力,充滿行動力和決心,情感上是一種勇往直前的衝勁。


    【亞瑟的嗓音和這首歌適配度簡直100%,把賴多多原創的魅力展現得淋漓盡致!】


    【哈哈哈哈哈,沒想到我們龍國歌曲還有對外輸出的時候啊?原本就愛《孤勇者》,亞瑟這英文版翻唱直接給我雙倍快樂,太讚了!】


    【大家一定要聽賴多多的創作本!非常震撼,不過,亞瑟用獨特的風格賦予它新生命,太絕了!】


    【 能把龍國歌曲唱出自己的味道,亞瑟太牛,賴多多的詞曲也是神來之筆!】


    “fight every single fight like this is yourst fight”


    【打好每一場戰鬥,就像這是你最後的戰役】


    “not every hero wears a golden crown”


    【並非每位英雄都頭戴金冠】


    “or hears the sound of glory from the crowd”


    【或能聽到人群中榮耀的歡唿】


    “who said heroes can''t be found here on the ground”


    【誰說在這塵世中找不到英雄】


    【怎麽辦,亞瑟這幾句唱到我心坎裏了,英雄不一定要萬眾矚目,默默戰鬥的也是英雄。】


    【這首歌是龍國歌手賴多多寫的!大家快去關注一下128號的賴多多吧!】


    【什麽?這是龍國歌?天呐,很好聽!】


    “love how you stand on your own”


    【愛你孤身一人的堅守】


    “won''t bow down to anyone”


    【不向任何人低頭】


    “love how you keep fighting on”


    【愛你堅持不懈地戰鬥】


    “when all hope is gone”


    【當所有希望都已消逝】


    n 站在後台,目光緊緊地鎖定著舞台中央那個閃閃發光的身影——亞瑟。


    此時的亞瑟正全身心地投入到表演之中,他那充滿激情和感染力的歌聲如同天籟一般,迴蕩在整個演出場地。


    n 的視線稍稍移動,看向了台下那些已經被點燃熱情的觀眾們。


    他們跟隨著音樂的節奏搖擺著身體,臉上洋溢著興奮與陶醉的神情。


    看到這一幕,n 不禁深深地唿出了一口氣。


    說實話,他心裏一直都有著隱隱的擔憂。


    因為這次亞瑟所演唱的這首歌曲並非他自己的原創作品,而是來自遙遠東方國度——龍國的一首經典之作。


    在此之前,n 曾經設想過很多種可能出現的情況。


    他原本認為,讓亞瑟在如此重要且具有全球性影響力的漂亮國內舉辦的大型比賽活動中翻唱並改編一首龍國的歌曲來演唱,或許會引起一些觀眾的抵觸情緒。


    畢竟不同國家之間的文化差異有時候很難跨越。


    然而,眼前的事實卻完全出乎了 n 的意料。


    他驚訝地發現,底下的觀眾對於亞瑟的演繹給予了極高的評價和熱烈的迴應。


    他們不僅沒有表現出任何的反感或者不適應,反而沉浸其中,盡情享受著這場音樂盛宴帶來的震撼與感動。


    “love how you refuse to cry”


    【愛你絕不哭泣的倔強】


    “block your fate eye for an eye”


    【以牙還牙,掌控命運】


    “we''re so simr you and i”


    【你我如此相似】


    “both refuse to die”


    【都絕不屈服】


    【誰叫賴多多!這波翻唱直接讓我粉上了賴多多,也更愛亞瑟的演繹了!】


    【這個亞瑟的英文改編讓這首歌在全球有了新熱度,不過不可否認龍國的賴多多太會寫!】


    【本以為是挑戰,沒想到亞瑟和賴多多的作品完美融合,太驚豔。】


    【很亞瑟唱出了這首歌的力量感,這個龍國人的創作是靈魂,絕配!希望之後兩人還能再次合作!】


    【嗚嗚嗚嗚,我有點自豪子怎麽迴事?從沒想到龍國的《孤勇者》能以這樣燃的方式在國際舞台唱響,亞瑟和賴多多yyds!】


    “go now?


    should i?


    wearing these ragged clothes”


    【此刻出發?我該如此嗎?身著這身破舊衣衫】


    “i''ll fight survive, to keep my dream alive”


    【我會戰鬥,會生存,為了讓夢想延續】


    “for the meekest and the valiant beat my foes”


    【為了弱小之人,為了勇敢之士,擊敗我的敵人】


    “who said heroes can''t be ordinary souls”


    【誰說英雄不能是平凡的靈魂】


    【家人們誰懂啊,聽這歌我滿腦子都是“孤勇者附身,菜雞秒變戰神,直接嘎嘎亂殺”,這旋律一響起,我感覺自己能單挑全世界。】


    【帶著耳機聽著歌,我現在走路都帶風,已經開始幻想自己是超級英雄,準備拯救銀河係了,等我先去村口打個小怪獸練練手。】


    【英文版《孤勇者》真的太好聽了,亞瑟把那種孤勇的情感表達得淋漓盡致,讓人聽了很受鼓舞。】


    【沒想到用英語唱《孤勇者》會這麽有味道,感覺像是給這首歌注入了新的活力,很喜歡這種跨文化的音樂交流。】


    【之前有趣搜索過這個龍國人的歌曲,這首歌的旋律本來就很吸引人,英文版的歌詞也很有深度,能讓人產生很多聯想,是一首很不錯的作品。】


    【哈哈哈哈,你們還沒有感受到這首歌的魅力,以前不敢和老板頂嘴,聽了原創的孤勇者,我是直接和老板說:“你這要求,臣妾做不到啊!” 這個給我800個膽子!】


    【好家夥,聽這歌的時候,我家狗都跟著汪汪叫,仿佛在說它也要當勇敢小狗,去和隔壁家貓大戰三百迴合。】


    【這歌有毒吧,我洗澡唱完,感覺自己能一拳打爆浴室,現在正考慮去報名參加拳擊比賽。】


    【 本來今天不想上晚班的,一聽這歌,瞬間覺得搬磚都充滿了使命感,我不是在搬磚,我是在建設夢想城堡。】


    【公主老爺點點書架和催更哦~


    有個小夥伴想要文化輸出,不知道這首《孤勇者》英文版怎麽樣?】

章節目錄

閱讀記錄

一首歌扭轉乾坤,女配逆襲成功所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者逗逗的夏天的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持逗逗的夏天並收藏一首歌扭轉乾坤,女配逆襲成功最新章節