他將大森林中的許多野鹿作為犧牲,獻給諸位神隻。投山仙人遵守著權威們規定的正法,念誦著咒語,把你們鹿的脂肪用於祭供,你怎麽卻譴責我呢?


    公鹿說:不看清楚敵人以前,人們絕不放箭。特別是在敵人有錯時,才是該殺的時候。


    般度說:不管他有錯沒有錯,敵人暴露了,人們就應該施展膂力,運用種種辦法,放射利箭殺死他。鹿啊!你為什麽譴責我呢?


    公鹿說:我不責備你殺鹿,國王啊!也不是為了我自己。可是,你如果心地善良,你就應該等我交配完了。在對一切眾生有利的時刻,也是一切眾生盼望的時刻,一頭公鹿正在森林中交配,哪一個有良知的人會殺死它呢!人所追求的愛情之果,是你使之落空了!


    補盧族及其眾位仙人,行為一向善良,你誕生在他們的宗族,俱盧的子孫啊!這件事於你是極不相稱的呀!


    這個行動,殘忍至極,要受到三界的譴責。它傷天害理,為人不齒,是嚴重的不法婆羅門多的子孫啊!


    你深知享受女色的個中滋味,你掌握經典、正法、財利的精髓,儼然天神的人啊!你不應該做下這樣傷天害理的事情!


    那些行為殘忍、犯罪作惡、拋棄人生三要的人,王中佼佼啊!你本來應該是懲治他們的。


    你為什麽居然也做出了這樣的事?人中佼佼啊,你竟殺害我這個無辜的仙人!我以根、果為食,喬裝成麋鹿之形,國王啊!我一向安居於森林之中,追求恬靜。你怎樣殺害了我,你也一定怎樣殺死自己!


    你做下了兇殘之事,你將不由自主地夫妻交歡,情欲將使你癡迷,情欲將讓你也這樣喪命身亡!


    因為我是名叫緊陀摩的仙人,苦行法力無與倫比。我由於膽小而遠離世人,和一頭母鹿結為配偶。


    我變成一頭公鹿,和許多麋鹿一起優遊在林莽深處。不過,這不算犯了弑婆羅門的罪。


    你殺我,是不知道我情欲迷心,變做了麋鹿之形。但是,因為此事,蠢人啊!你將得到同樣的結果!


    你將情欲迷心,和心愛的女人同眠共枕,你也將在同樣的情況下進入死神的世界。一旦你和鍾情的女人同眠,你就到了死亡之期,落在一切眾生無法逃避的死神的控製之下。


    睿智不凡的人啊!那個女人也將虔誠地追隨著你。一如我正沉浸在幸福之中,你使我陷入了痛苦;同樣,使你感到快活的時刻,你也將陷入痛苦之中。


    極度痛楚的公鹿這樣說完話,就喪失了性命。刹那間,般度變得憂心忡忡。


    公鹿死了,般度王像失去了自己的親人一般,他和妻子滿腹憂傷,悲歎哀泣。


    般度說:即便是出生於賢人君子家門的人,思想不成熟,情網使之癡迷,唉!由於自己的行為,他們也落到不幸的結局。我們聽說,


    我的父親,是以永恆正法為靈魂的人所生,他以愛欲為靈魂,年紀輕輕就結束了生命。控製語言的尊者黑仙島生親自前來,和這位以愛欲為靈魂的國王的妻子生下了我。


    雖然如此,我的卑劣的靈魂如今又染上了惡習。我遭到眾神拋棄,沉湎於畋獵之中,成了靈魂邪惡之人。


    我決心求得解脫,因為這一大惡已成了羈絆。我將追隨父親,以一種永恆的美好的方式生活。毫無疑問,我將讓自己修煉最嚴酷的苦行。


    此後,我將隻身一人,每天轉移到另外一棵大樹下,作為削發仙人,遊行乞食,我將遊遍整個大地。


    我將身披塵沙,以空屋為庇護所,或者以樹根為床榻,遠離一切親仇。我不憂,亦不喜,對詆毀和讚譽一視同仁。我沒有心願,沒有謙恭,不爭不辯,一無所有。


    無論何人,我不加嘲笑;無論何事,我不皺雙眉;我的麵容永遠平靜,專心於一切眾生的幸福。


    一切動物和植物,以及四種姓之人,我都絕不傷害。一切有生命的東西,我永遠待之如自己的孩子一般。


    我每天乞討一次,隻走七戶人家,即便我去過的人家都沒有飯食,什麽也乞討不到。


    每次乞討,不論先得到什麽食物,也隻要少許。不管討到討不到,滿了七戶,我就絕不再乞討。


    有人砍斷我的一隻胳膊,或者有人給我的胳膊塗抹檀香,對於這二者,我既不認為哪一個壞,也不認為哪一個好。我既不想延續生命,也不想招致死亡,二者皆無所謂;對於生和死,我既不歡喜也不仇恨。


    人們為了興旺發達,所能夠舉辦的那諸多法事,我全都超脫其外,不管我要經曆一瞬,還是若幹時日。在各種情況下,我都放棄一切感官的職能。


    靈魂擺脫萬法,徹底清洗靈魂的汙垢。我將脫離一切罪惡,脫離一切羅網。我不受任何人的控製,和風一樣。


    我永遠以這樣一種方式生活,我將維係著我的身體,堅持一條沒有恐懼的道路。


    我將拋棄我的剛勇,但我決不貪戀狗的道路,它適合永遠脫離自己正法的懦弱的可憐蟲。


    無論受到尊敬還是沒受到尊敬,一個人總用可憐的眼睛巴望著其他方式的生活,他就是欲望迷心,徜徉於狗的道路。


    護民子說:講完這番話,般度王痛苦至極,長籲短歎。他的眼睛望著貢蒂和瑪德利,又開口說道:“請向憍薩羅國公主,維杜羅,持國王及其親屬,貞信太後,毗濕摩和眾位國師,飲蘇摩酒的恪守誓願的靈魂偉大的婆羅門,依靠我而居住京城的市民長者,請向以上各位稟報:般度出走森林了。”


    聞聽丈夫說已下定決心隱居森林,


    貢蒂和瑪德利異口同聲地說道:“有一些森林道院,可以攜帶我們兩個合法的妻子修煉大苦行婆羅門多族的雄牛啊!


    你必將達到目的,升入天堂也毋庸置疑。我二人將控製住感官,一心一意為了丈夫的世界。


    我二人將拋棄情愛的歡愉,也將修煉廣大的苦行。偉大的智者啊!如果你拋棄我們倆,人民之主啊!我二人今天就拋棄自己的生命。這是確定無疑的。”


    般度說:與正法相一致,如果這是你們的決心,我將追隨著父親,以他的永恆的方式過自己的生活。


    我將拋棄家園的歡樂和行為,修煉大苦行;身穿樹皮衣,以果、根為食,漫遊在大森林中。


    每天的晨昏,兩次祭火,兩次沐浴。我要身體消瘦,限量進食,獸皮為衣,盤起頭發。我將忍受寒風酷熱,伴隨著饑渴勞累。我將以難以實踐的苦行,讓這身體變得枯幹。


    我將以獨居為習,凝神反思,吃熟的和青的野果生活。我將以野果、禱祝和清水供養祖先和眾神,讓他們滿意。一個林居者的目光,不會引起家居者們的不悅,更不會引起鄉居者的不悅。我要這樣堅持森林論中嚴格又嚴格的規定,直到我這個身體倒下。


    護民子說:生於俱盧宗族的國王,對兩位妻子說完以上的話,然後,他取下了頭上的摩尼寶珠,金項鏈,一雙臂釧,一副耳環,脫下了貴重的衣服,又取下了女人們的首飾。


    般度把這些全都送給了婆羅門,又對他們說道:“請到象城報告,般度出走森林了。


    財利,欲望,舒適,以及銷魂的快樂,他統統拋棄了。俱盧族的雄牛已經偕妻動身了。”


    他的隨從和奴仆們,聽婆羅門多族雄獅種種滿含憂傷的話語,發出驚駭而痛苦的唏噓,嗚嗚地號眺大哭。


    他們流著熱淚,離開了大地之主,帶著般度王的口信,急速地趕迴象城。聽他們稟報了大森林中發生的全部事情的經過,人中佼佼持國,為般度憂傷不已。


    奇武王的兒子,俱盧的後裔般度,和兩位妻子離開那裏之後,以根、果為食,到了象集山。他遊曆了奇車園,穿過了水軍國,越過了大雪山,又來到了香醉山。


    在巨靈、悉陀和高仙們的保護之下,國王有時在平坦的地方,有時在高低不平的地方露宿。他到過帝光湖,登過天鵝峰,大王啊!這位苦行者終於到達了百峰山。


    在那裏,英勇的般度修煉著至高無上的苦行,成為悉陀和遮羅納們眼中的愛物。


    他行為恭順,言語謙和,控製了自我,征服了感官,以自己英勇的苦行闖開了通向天堂之路婆羅門多的子孫啊!


    他成了某些仙人的兄弟,他成了某些仙人的朋友;而另外一些仙人則像保護兒子一樣無微不至地保護著他。


    經過漫長的歲月,他得到了聖潔的苦行法力,般度儼然成了一位梵仙婆羅門多族的雄牛啊!


    後來,他想到達天堂的彼岸,於是,他和妻子離開百峰山,朝北出發了。當地的苦行者們告訴他說:“我們朝北走,曾經高高地登上眾山之王。


    我們發現那座山有許多難以接近的地方。

章節目錄

閱讀記錄

奧林匹克所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者陳虎a的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持陳虎a並收藏奧林匹克最新章節