克洛伊牽著露西的手,穿越一段漆黑的甬道後,她們來到一個寬敞的圓形露天集會場。
階梯式台階由坑坑窪窪,不再潔白的大理石鋪成,沿著下坡逐漸延伸。這些台階環繞著中央最底層的圓形廣場。高大的石柱屹立在四周,歲月早已在這些石柱上刻下無數深淺的痕跡。牆壁上斑駁的銀製燭台上,火焰隨風搖晃,閃爍著微弱的光芒。
對於克洛伊而言,這個地方並不陌生。在紐特的記憶中,她曾來過這裏。
和記憶中一樣,會場裏擠滿了來自五湖四海的巫師,各種膚色都有。他們大多數都不再年輕,隻是臉上的狂熱一如往昔。
在廣場正中央,同樣站著位身穿黑衣的老人。歲月在他的臉上刻下深深的皺紋,但他的腰杆依然挺得筆直。他的聲音不再年輕,但每一句話都讓人為之動容。
“這就是格林德沃,挑起第一次魔法戰爭的人。”克洛伊微微側著身子,斜靠在石柱上,對著場中央的老人努了努嘴。
她已經變迴了原本的樣子,但又重新給自己和露西施放了一個幻形咒,將兩人的臉隱藏在一片朦朧中。
露西抬頭看了她一眼,什麽話也沒說。兩人一起靜靜聽著格林德沃的發言。
此時,演講似乎來到了最高潮。
“我們曾經距離勝利很近,隻有一步之遙。隻差最後一步,我們就能創造出自己夢想的世界。可在最後的時刻,我們卻遭到了同胞們的背叛。”
格林德沃的聲音不算大,但整個廣場都聽得很清楚。
“我不怪他們,真的。我不怪鄧布利多,也不怪聽從他號召的那些巫師們。他們沒有做錯任何事,他們隻是在那個時候,做了自己覺得對的選擇。”他舉起雙手,聲音慢慢變大。
“正如我之前對於那些非巫師們的態度,或是用現在被禁止使用的詞匯形容,那些麻瓜、麻雞、無能施咒者——同樣,我也不恨他們;
“那些麻瓜打敗了我們。無論是因為霍格沃茨的校長鄧布利多,是因為那個被麻瓜策反的默然者克雷登斯,還是因為那些麻瓜自己,這都無關緊要,結局早已不可更改。是的,我們輸了,而且如你們所見,我們輸的很慘。”
稍微停頓了兩秒鍾,他接著說道:
“我不是一個喜歡自怨自憐的人,也不會去隨意侮辱我的對手,尤其是擊敗過自己的對手。那隻會顯得自己更加無能。”
“所以說,我並不歧視他們,甚至,我很欽佩他們,真的。”說著,他還自嘲地笑了笑。
“他們碌碌無為,他們沒有天賦。但哪怕最固執的巫師也必須承認,他們卻做到了很多事情。很多我們巫師都做不到的事情……羅齊爾先生,請往前站一步。”
被格林德沃點名的那位男巫愣了下,但他很快就挺起胸膛,向前邁出一大步,腰杆挺得筆直。
“有什麽吩咐嗎,格林德沃大人?”
“看看你的手腕。一隻電子手表,麻瓜們製造的小玩意兒,對嗎……很漂亮,報時也很精準。”
羅齊爾低頭看了眼自己的左手,還不待他有所動作,格林德沃接著說道:“我猜,你的口袋裏一定還裝著一部手機吧?不得不說,天才的造物,不是嗎?”
“格林德沃大人,我……”羅齊爾滿臉羞愧,臉色漲得通紅。
他用力扯下自己的手表,正準備狠狠摔在地上,格林德沃卻快步走到他跟前,把手輕輕按在他的手腕上。
“不必如此,我的朋友,你大可不必如此。”格林德沃的聲音依舊不大,但每個人都聽得很認真。“這沒什麽值得羞愧的。不隻是你,在場的每一個人,包括我自己,都不可避免的被麻瓜影響。”
“看看你們周圍吧。看看路上的汽車,看看天上的飛機,看看那些被製造出來的鋼鐵洪流、殺人武器……”格林德沃說著,指了下門口:
“如果到了現在,你們當中的某些人還在無腦地歧視麻瓜,張口閉口就是麻瓜劣等論,甚至用一些不好的詞語來形容我們自己的同胞——那些麻瓜出身的巫師們。那現在,我建議你出去,去找一個自稱‘伏地魔’的人物。那些沒有腦子的食死徒,那些隻知道殺戮的恐怖分子,也許更適合當你的隊友。”
說完這句話,格林德沃竟然低聲笑了出來。也許是被他的笑容感染,在場的巫師們也紛紛露出輕蔑的笑容。隻是他們眼中的狂熱卻更深了一些。
突然,格林德沃話鋒一轉。
“但是……”他接著說道,聲音又大了些。
“我的態度依然沒變。在67年前,也是在這裏。在同樣的地方,我說過同樣的話——在我眼中,麻瓜,他們並不低賤,隻是與我們不同;他們並不一無是處,而是具有其他的價值。他們不該被棄之如履,而是需要特別對待。”
格林德沃站在廣場中央,聲音如此蠱惑人心。
“過去的幾十年,我一直被關在監牢裏。暗無天日,備受折磨。但我必須道歉,向你們道歉,我理應與你們一道,承擔失敗的苦果。”
他的聲音逐漸變大,語速越來越快,連牆壁上的燭火都更激烈地抖動起來。
“可就是這過去的幾十年,恰恰證明了鄧布利多的錯誤,證明了那些巫師的天真,證明了如果我們不奮起反抗,就隻能卑微地蜷縮在麻瓜腳下,成為待宰的羔羊!”
“魔法之花不常盛放,被眷顧者寥寥無幾。魔法唯獨隻會垂憐,那些追求更崇高事業的人。”
他將雙手背負在身後,微微仰頭望著天空。
“想想吧。巫師會創造出一個怎樣的世界?我們,會創造出一個怎樣的世界?”
格林德沃沒有再說話,場麵陷入沉寂。
一個穿著黑袍的女巫快步走到場中央,是從昏迷中醒過來的凱瑟琳。她對著格林德沃耳語了幾句。
片刻後,格林德沃重新抬起頭,輕笑著說道:“看來,今天晚上,我們這裏還來了一位沒被邀請的客人。”
階梯式台階由坑坑窪窪,不再潔白的大理石鋪成,沿著下坡逐漸延伸。這些台階環繞著中央最底層的圓形廣場。高大的石柱屹立在四周,歲月早已在這些石柱上刻下無數深淺的痕跡。牆壁上斑駁的銀製燭台上,火焰隨風搖晃,閃爍著微弱的光芒。
對於克洛伊而言,這個地方並不陌生。在紐特的記憶中,她曾來過這裏。
和記憶中一樣,會場裏擠滿了來自五湖四海的巫師,各種膚色都有。他們大多數都不再年輕,隻是臉上的狂熱一如往昔。
在廣場正中央,同樣站著位身穿黑衣的老人。歲月在他的臉上刻下深深的皺紋,但他的腰杆依然挺得筆直。他的聲音不再年輕,但每一句話都讓人為之動容。
“這就是格林德沃,挑起第一次魔法戰爭的人。”克洛伊微微側著身子,斜靠在石柱上,對著場中央的老人努了努嘴。
她已經變迴了原本的樣子,但又重新給自己和露西施放了一個幻形咒,將兩人的臉隱藏在一片朦朧中。
露西抬頭看了她一眼,什麽話也沒說。兩人一起靜靜聽著格林德沃的發言。
此時,演講似乎來到了最高潮。
“我們曾經距離勝利很近,隻有一步之遙。隻差最後一步,我們就能創造出自己夢想的世界。可在最後的時刻,我們卻遭到了同胞們的背叛。”
格林德沃的聲音不算大,但整個廣場都聽得很清楚。
“我不怪他們,真的。我不怪鄧布利多,也不怪聽從他號召的那些巫師們。他們沒有做錯任何事,他們隻是在那個時候,做了自己覺得對的選擇。”他舉起雙手,聲音慢慢變大。
“正如我之前對於那些非巫師們的態度,或是用現在被禁止使用的詞匯形容,那些麻瓜、麻雞、無能施咒者——同樣,我也不恨他們;
“那些麻瓜打敗了我們。無論是因為霍格沃茨的校長鄧布利多,是因為那個被麻瓜策反的默然者克雷登斯,還是因為那些麻瓜自己,這都無關緊要,結局早已不可更改。是的,我們輸了,而且如你們所見,我們輸的很慘。”
稍微停頓了兩秒鍾,他接著說道:
“我不是一個喜歡自怨自憐的人,也不會去隨意侮辱我的對手,尤其是擊敗過自己的對手。那隻會顯得自己更加無能。”
“所以說,我並不歧視他們,甚至,我很欽佩他們,真的。”說著,他還自嘲地笑了笑。
“他們碌碌無為,他們沒有天賦。但哪怕最固執的巫師也必須承認,他們卻做到了很多事情。很多我們巫師都做不到的事情……羅齊爾先生,請往前站一步。”
被格林德沃點名的那位男巫愣了下,但他很快就挺起胸膛,向前邁出一大步,腰杆挺得筆直。
“有什麽吩咐嗎,格林德沃大人?”
“看看你的手腕。一隻電子手表,麻瓜們製造的小玩意兒,對嗎……很漂亮,報時也很精準。”
羅齊爾低頭看了眼自己的左手,還不待他有所動作,格林德沃接著說道:“我猜,你的口袋裏一定還裝著一部手機吧?不得不說,天才的造物,不是嗎?”
“格林德沃大人,我……”羅齊爾滿臉羞愧,臉色漲得通紅。
他用力扯下自己的手表,正準備狠狠摔在地上,格林德沃卻快步走到他跟前,把手輕輕按在他的手腕上。
“不必如此,我的朋友,你大可不必如此。”格林德沃的聲音依舊不大,但每個人都聽得很認真。“這沒什麽值得羞愧的。不隻是你,在場的每一個人,包括我自己,都不可避免的被麻瓜影響。”
“看看你們周圍吧。看看路上的汽車,看看天上的飛機,看看那些被製造出來的鋼鐵洪流、殺人武器……”格林德沃說著,指了下門口:
“如果到了現在,你們當中的某些人還在無腦地歧視麻瓜,張口閉口就是麻瓜劣等論,甚至用一些不好的詞語來形容我們自己的同胞——那些麻瓜出身的巫師們。那現在,我建議你出去,去找一個自稱‘伏地魔’的人物。那些沒有腦子的食死徒,那些隻知道殺戮的恐怖分子,也許更適合當你的隊友。”
說完這句話,格林德沃竟然低聲笑了出來。也許是被他的笑容感染,在場的巫師們也紛紛露出輕蔑的笑容。隻是他們眼中的狂熱卻更深了一些。
突然,格林德沃話鋒一轉。
“但是……”他接著說道,聲音又大了些。
“我的態度依然沒變。在67年前,也是在這裏。在同樣的地方,我說過同樣的話——在我眼中,麻瓜,他們並不低賤,隻是與我們不同;他們並不一無是處,而是具有其他的價值。他們不該被棄之如履,而是需要特別對待。”
格林德沃站在廣場中央,聲音如此蠱惑人心。
“過去的幾十年,我一直被關在監牢裏。暗無天日,備受折磨。但我必須道歉,向你們道歉,我理應與你們一道,承擔失敗的苦果。”
他的聲音逐漸變大,語速越來越快,連牆壁上的燭火都更激烈地抖動起來。
“可就是這過去的幾十年,恰恰證明了鄧布利多的錯誤,證明了那些巫師的天真,證明了如果我們不奮起反抗,就隻能卑微地蜷縮在麻瓜腳下,成為待宰的羔羊!”
“魔法之花不常盛放,被眷顧者寥寥無幾。魔法唯獨隻會垂憐,那些追求更崇高事業的人。”
他將雙手背負在身後,微微仰頭望著天空。
“想想吧。巫師會創造出一個怎樣的世界?我們,會創造出一個怎樣的世界?”
格林德沃沒有再說話,場麵陷入沉寂。
一個穿著黑袍的女巫快步走到場中央,是從昏迷中醒過來的凱瑟琳。她對著格林德沃耳語了幾句。
片刻後,格林德沃重新抬起頭,輕笑著說道:“看來,今天晚上,我們這裏還來了一位沒被邀請的客人。”