奈特利這時候才明白凱薩琳當日的心不在焉不完全來自伊莉莎白出嫁,更多來自他們之間。凱薩琳對原因的陳述委婉,她使用了第三人稱來稱唿他,這算是他們寫信時的一種小趣味,而這時候她這樣寫,並非為了趣味,而是有事情描述得更為客觀的幾分想法在其中。


    他終於理解了她最真實的那部分擔憂。


    他思考了一會兒,以同樣的方式給凱薩琳寫了迴信。因為有些著急的緣故,他筆跡比平日潦草。


    「基蒂:


    我讀完了你的來信,我不得不否認你的說法,它不能算一個多麽自私的想法……實際上近日來沒有人催我結婚,但我卻從許久之前就開始喜歡一位淑女,一位與世俗標準不一樣的淑女,我想向她求婚——我絕不否認這一點,甚至我蓄謀已久。可是我遺憾地沒有發覺在婚姻上,女性們的擔憂總不可避免比男性更多……若是在你寫這封信之前,我恐怕就希望你祝我求婚成功……結婚隻是證明感情的世俗方式之一,如若它叫人感到苦惱,那必定不是它的初衷,因此基蒂,你不必過於苛求自己……這件事應該有在現行法則下更好的解決方案……雖然過分冒昧,我還是要在這封措辭不夠正式的信件中詢問:你提出這個問題,是因為結婚已經正式出現在你的計劃中了嗎?假如你不給予否定迴答,你的婚約對象將會為此感到高興……」


    奈特利第二天才去寄這封信,作為一個閱曆頗豐的人,一個晚上足夠他在現行規則下找出一個不錯的辦法。他衝動地另外寫了一張紙。寫完後又皺眉思考了一會,改成另一段文字。


    ——


    基蒂,至此我不知曉你心意是否如初。請原諒我不敢下定論,於此事上我擔憂有我想不到的過失。如果你還願意於婚姻上有所嚐試,我將盡可能尋找解決辦法,請你再迴一封信。若是你害怕婚姻成為枷鎖,不願輕易涉險,我們便視作從未有此一迴信件。


    我知道你追求自由與理想,我亦不由自主地欣賞與喜愛你獨特的靈魂。因此一段感情也始終該是自由的,一旦從中感到痛苦,就不該再強求世俗的圓滿。


    這封迴信在聖誕節結束之後抵達朗博恩。凱薩琳讀完信件後心情複雜。


    「他退讓的太多,叫我感到愧疚。」


    瑪麗對此發表意見:「我認為你不該這樣想。你既然認為女性和男性享有同樣的權利,但在現實的婚姻締結時,女性的權益沒有得到公正的保障,那麽他所做的一切並非退讓,隻是在大部分男性占有女性權益的情況下,願意用符合規則的方式將這部分權益歸還給你。這不是退讓,不過因為大家沒有更好的辦法了。」


    「何況在婚姻正式締結前,你本就有反悔的權利,雖然聽上去不夠正派,但就是如此。他不說你也有反悔的權利。」


    瑪麗聳聳肩。


    「不過他願意這樣做,證明了他人品可靠。」


    瑪麗說完這些低下頭繼續寫論文。


    凱薩琳走到外頭去思考該如何迴複了。


    田野積雪初融,遠處一點新綠自純白曠野冒出,枝椏上的雪水在陽光耀照下溫和無聲地消逝。


    漫長的冬天已經過去。


    下一個季節是春天。


    第89章


    在凱薩琳動身去倫敦近郊的學校之前,她終於做出了決定。瑪麗也收拾好了行李告別朗博恩的土地,領著一個小皮質行李箱和她曾經的同學一同乘船前往英吉利海峽的另一側。班納特太太滿以為要找到一個願意和她一起背井離鄉的年輕人絕不可能,但她錯估了瑪麗的社交圈——瑪麗聖誕節後去了倫敦一趟,迴來後就確定了要和在劍橋認識的一位同伴一起出發。


    凱薩琳沒有多問,不知道這位陪伴者是否知道瑪麗的性別。她隻叮囑瑪麗多加小心,再度全心投入到學校的建設中去。


    凱薩琳這封迴信被人等待了太久,久到奈特利以為凱薩琳不會再迴信。他吩咐管家務必每天都將信件整理到他麵前,可惜各種信件中總是沒有他期待的那封。


    這天,管家照例將信件帶到奈特利麵前:「今天有一封來自朗博恩的信件。」


    奈特利「倏地——」抬起頭,羽毛筆一骨碌從桌邊滾落,他完全沒有心思去撿起那支筆,眼神瞬間落到被遞過來的信封上。他看了好幾眼才找到寄信人的落款,確定是心中所想的那個人,終於定下心。


    信件被匆匆閱覽。


    其實談不上閱覽,隻有簡短的一句話。


    ——


    凱薩琳·班納特致喬治·奈特利。


    奈特利不覺微微笑起來,這沒頭沒尾的一句話他卻讀懂了其中的意思。


    作為自由的凱薩琳·班納特,她一如往昔。她同意了和奈特利尋找折中的解決辦法,在保持她擁有自由的前提下。


    他們的默契一直存在。


    奈特利折好這張信紙放入上衣的口袋中,他撿起鵝毛筆,心情愉快地給倫敦一家律師事務所詢問信息並約見見麵時間。


    「致維托.埃德加律師:


    我茲有意向您諮詢一樁疑問……請盡快寄迴迴信。」


    *


    *


    凱薩琳雖然同意了協商解決辦法,但是她認為或許得等上許久才有可能得出兩全其美的方案——對她而言,婚姻更多是一種形式,但對生長在這個時代的奈特利而言,婚姻還有些別的意義,在一段感情中,絕不應該是一方不斷妥協,那是不公平的。

章節目錄

閱讀記錄

[綜名著]獻給凱薩琳的玫瑰所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者秋聲去的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持秋聲去並收藏[綜名著]獻給凱薩琳的玫瑰最新章節