“你為什麽要嘲笑人?”
“我沒有嘲笑,我在觀察。”她用譏諷的口吻說:“你是應該隱居,你並不閃光。”
“要閃光得怎麽辦?”
“瞧瞧你的朋友伏朗熱,好好學幾課。”
“我沒有這個天賦。”亨利說。
博取他們的讚嘆,亨利沒有這份雅興,可非說要惹他們生氣,也不實在。朱利安高談闊論,一邊故意顯示,一邊一杯接著一杯飲酒,周圍的人們一個個露著縱容的微笑。“我呀,要是我有這樣的名氣,”他高聲說道,“我非得趕快把他們一掃而光。貝爾藏斯1、波利尼亞克2、拉羅什福科3,這些名字充斥著法國史書,全是曆史灰塵。”他可以盡情侮辱這些曆史名人,甚至說些不堪入耳的奇談怪論,周圍的人也少不了會著迷。一個寫詩的人如果未能封以尊稱、獲得桂冠或授以勛位,那當個小醜倒也不錯。朱利安自欺欺人,自以為高人一籌,可心底那種矮人一截的心理反倒證實了他的地位。惟一的辦法是不與這些人打交道。圍著克洛蒂大獻殷勤的時髦作家和冒牌文人也許還更為讓人沮喪。他們沒有寫作的興趣,沒有思維的心思,他們自尋的一切煩惱全都顯現在臉上。他們惟一關心的,是為自己創造形象,是獲得成功;他們頻繁交往,隻是為了能更進一步相互嫉妒。多麽可怕的烏合之眾。亨利一眼瞥見了斯克利亞西納,向他充滿好感地微微一笑:此人雖然狂熱、糊塗、難以容忍,但卻是活生生的。他用詞說話是出於表達激情的需要,而不是用以換取金錢或沽名釣譽,在他身上,虛榮心是次要的,僅僅是一種表麵的缺點。
1貝爾藏斯(1670~1755),法國宗教史上的著名人物,曾長期任馬賽主教。
2波利尼亞克(1661~1742),法國紅衣主教,著名的外交家。
3拉羅什福科(1613~1680),法國著名倫理作家,著有《箴言錄》。
“希望你別埋怨我。”斯克利亞西納說。
“當然不會。你喝了吧。怎麽樣?你一直住在這裏?”
“是的。我專門下樓來向你問個好。我原以為上流人士全走了呢。你就是對這些人作報告?克洛蒂還讓我也說說呢。”
“這些聽眾並不差。”伏朗熱邁著懶洋洋的步子湊過來說道,他挨個朝各位送去一個傲慢的微笑,在朗貝爾身上止住了目光:“腰纏萬貫的人總是裝得微不足道,可實際上他們對真正的價值往往具有鑑賞力。比如克洛蒂的奢侈就很精明。”
“奢侈,這讓我討厭。”斯克利亞西納說。
瑪麗·昂熱噗嗤一聲笑了出來,路易狠狠瞪了她一眼。
“您意思是想說假裝奢侈吧。”於蓋特寬容地說。
“不管是真奢侈還是假奢侈,反正我不喜歡。”
“人怎麽能不喜歡奢侈呢?”於蓋特問。
“我不喜歡那些愛奢侈的人。”斯克利亞西納說。“在維也納,”他突然補充道,“我們三個人合擠在一間破屋子裏,總共隻有一件外套,還經常食不果腹。可那是我一生中最美好的時光。”
“這又表現了一種奇怪的犯罪心理。”伏朗熱打趣地說。
“我有什麽心理,我清楚,跟這毫不相幹。”斯克利亞西納生硬地說。
“當然相幹!你們倆都是清教徒,和所有的左派分子一個樣。”伏朗熱轉身朝亨利說道,“你們反感奢侈,因為你們難以承受良心的責備。這種清教徒的思想太可怕了。要是拒絕奢侈,漸漸發展下去,就是拒絕詩和藝術。”
亨利沒有反駁。他對伏朗熱的話不屑一顧。他所感興趣的是,發現自他倆最後一次見麵以後,伏郎熱發生了多麽大的變化:無論在他的聲音還是在他的微笑中,再也不見一絲謙遜的痕跡。他那種根深蒂固的傲慢本性又複活了。
“奢侈與藝術不是一碼事。”朗貝爾怯生生地說。
“對。”路易說,“但是,倘若任何人都沒有內疚的心理,倘若惡從地球上消失,那藝術也就消失了。藝術是一種容忍惡存在的企圖。有組織的進步分子想要除惡:他們無異於判處藝術死刑。”他嘆息道:“他們向我們展示的世界將是多麽陰暗。”
亨利聳聳肩:“你們這些有組織的反進步分子,真是滑稽。忽而預言永遠都無法消除不公平,忽而又宣稱生活將變得像羊圈一般索然無味。完全可以用你們的論調反擊你們自己的論調!”
“認為惡對藝術來說是必不可少的,我覺得這個觀點倒挺有意思。”朗貝爾用目光審視著路易說道。
克洛蒂把手搭在亨利的胳膊上:
“呂茜·貝洛姆來了。”她說,“就是那位風度極為優雅、身材頎長的棕發女郎。來,我把您介紹一下。”
她手指著一位身著黑色服裝、幹巴巴的高個子女人,此人真的風度極為優雅?亨利從未真正明白這個詞的意義,對他來說,女人隻有讓人喜歡和不讓人喜歡之分,這一位就屬於不讓人喜歡之列。
“這位就是若賽特·貝洛姆小姐。”克洛蒂介紹道。
不可否認,姑娘相貌漂亮,但是若要扮演讓娜,這種時髦的身段根本就不合適:裘毛服飾、香水、高跟鞋、紅指甲、螺旋形的琥珀色雲發,儼然一隻普通而又華麗的玩具娃娃。
“我讀了您的劇本,美極了。”呂茜·貝洛姆以肯定的口吻說道,“我肯定這部劇可以賺大錢:對這類事情我有嗅覺。我已經與第46演出廳經理維爾儂談及此事,他是我一個很要好的朋友。他很感興趣。”
“他不認為劇本爭議太大嗎?”亨利問道。
“爭議大可以把劇本打入冷宮,也可以幫助推出劇本,這取決於許多因素。我以為可以說服維爾儂冒一次險。”她停頓了片刻,接著沒有任何過渡性的詞語、近乎蠻橫地說:“維爾儂準會同意給若賽特一次機會。若賽特隻扮演過一些小角色,今年才二十一歲,可她富有演技,對人物的感覺方式尤為驚人,我希望您親耳聽一聽她對第二幕那段重戲的處理。”
“我將很樂意。”亨利說。
呂茜朝克洛蒂轉去身子:“您有沒有個安靜的地方,讓姑娘表演一下?”
“噢!現在不行。”若賽特說。
她一副驚恐的神態看了看她母親,又看了看亨利。她沒有那些華貴的模特兒常有的自信,相反,她似乎為自己的美貌感到惶恐不安。兩隻淺色的大眼睛,一張稍稍有點厚的嘴巴,淺黃褐色的雲發下,乳白色的肌膚晶瑩透亮,她確實相貌不凡。
“隻是十來分鍾的事情。”呂茜說。
“但是我不能就這樣倉促上場。”若賽特說。
“不要著急。”亨利說,“假如維爾儂真正接受劇本,我們再約見。”
呂茜嫣然一笑:“如果說定若賽特扮演主角,我可以向您保證,他一定會接受。”
</br>
“我沒有嘲笑,我在觀察。”她用譏諷的口吻說:“你是應該隱居,你並不閃光。”
“要閃光得怎麽辦?”
“瞧瞧你的朋友伏朗熱,好好學幾課。”
“我沒有這個天賦。”亨利說。
博取他們的讚嘆,亨利沒有這份雅興,可非說要惹他們生氣,也不實在。朱利安高談闊論,一邊故意顯示,一邊一杯接著一杯飲酒,周圍的人們一個個露著縱容的微笑。“我呀,要是我有這樣的名氣,”他高聲說道,“我非得趕快把他們一掃而光。貝爾藏斯1、波利尼亞克2、拉羅什福科3,這些名字充斥著法國史書,全是曆史灰塵。”他可以盡情侮辱這些曆史名人,甚至說些不堪入耳的奇談怪論,周圍的人也少不了會著迷。一個寫詩的人如果未能封以尊稱、獲得桂冠或授以勛位,那當個小醜倒也不錯。朱利安自欺欺人,自以為高人一籌,可心底那種矮人一截的心理反倒證實了他的地位。惟一的辦法是不與這些人打交道。圍著克洛蒂大獻殷勤的時髦作家和冒牌文人也許還更為讓人沮喪。他們沒有寫作的興趣,沒有思維的心思,他們自尋的一切煩惱全都顯現在臉上。他們惟一關心的,是為自己創造形象,是獲得成功;他們頻繁交往,隻是為了能更進一步相互嫉妒。多麽可怕的烏合之眾。亨利一眼瞥見了斯克利亞西納,向他充滿好感地微微一笑:此人雖然狂熱、糊塗、難以容忍,但卻是活生生的。他用詞說話是出於表達激情的需要,而不是用以換取金錢或沽名釣譽,在他身上,虛榮心是次要的,僅僅是一種表麵的缺點。
1貝爾藏斯(1670~1755),法國宗教史上的著名人物,曾長期任馬賽主教。
2波利尼亞克(1661~1742),法國紅衣主教,著名的外交家。
3拉羅什福科(1613~1680),法國著名倫理作家,著有《箴言錄》。
“希望你別埋怨我。”斯克利亞西納說。
“當然不會。你喝了吧。怎麽樣?你一直住在這裏?”
“是的。我專門下樓來向你問個好。我原以為上流人士全走了呢。你就是對這些人作報告?克洛蒂還讓我也說說呢。”
“這些聽眾並不差。”伏朗熱邁著懶洋洋的步子湊過來說道,他挨個朝各位送去一個傲慢的微笑,在朗貝爾身上止住了目光:“腰纏萬貫的人總是裝得微不足道,可實際上他們對真正的價值往往具有鑑賞力。比如克洛蒂的奢侈就很精明。”
“奢侈,這讓我討厭。”斯克利亞西納說。
瑪麗·昂熱噗嗤一聲笑了出來,路易狠狠瞪了她一眼。
“您意思是想說假裝奢侈吧。”於蓋特寬容地說。
“不管是真奢侈還是假奢侈,反正我不喜歡。”
“人怎麽能不喜歡奢侈呢?”於蓋特問。
“我不喜歡那些愛奢侈的人。”斯克利亞西納說。“在維也納,”他突然補充道,“我們三個人合擠在一間破屋子裏,總共隻有一件外套,還經常食不果腹。可那是我一生中最美好的時光。”
“這又表現了一種奇怪的犯罪心理。”伏朗熱打趣地說。
“我有什麽心理,我清楚,跟這毫不相幹。”斯克利亞西納生硬地說。
“當然相幹!你們倆都是清教徒,和所有的左派分子一個樣。”伏朗熱轉身朝亨利說道,“你們反感奢侈,因為你們難以承受良心的責備。這種清教徒的思想太可怕了。要是拒絕奢侈,漸漸發展下去,就是拒絕詩和藝術。”
亨利沒有反駁。他對伏朗熱的話不屑一顧。他所感興趣的是,發現自他倆最後一次見麵以後,伏郎熱發生了多麽大的變化:無論在他的聲音還是在他的微笑中,再也不見一絲謙遜的痕跡。他那種根深蒂固的傲慢本性又複活了。
“奢侈與藝術不是一碼事。”朗貝爾怯生生地說。
“對。”路易說,“但是,倘若任何人都沒有內疚的心理,倘若惡從地球上消失,那藝術也就消失了。藝術是一種容忍惡存在的企圖。有組織的進步分子想要除惡:他們無異於判處藝術死刑。”他嘆息道:“他們向我們展示的世界將是多麽陰暗。”
亨利聳聳肩:“你們這些有組織的反進步分子,真是滑稽。忽而預言永遠都無法消除不公平,忽而又宣稱生活將變得像羊圈一般索然無味。完全可以用你們的論調反擊你們自己的論調!”
“認為惡對藝術來說是必不可少的,我覺得這個觀點倒挺有意思。”朗貝爾用目光審視著路易說道。
克洛蒂把手搭在亨利的胳膊上:
“呂茜·貝洛姆來了。”她說,“就是那位風度極為優雅、身材頎長的棕發女郎。來,我把您介紹一下。”
她手指著一位身著黑色服裝、幹巴巴的高個子女人,此人真的風度極為優雅?亨利從未真正明白這個詞的意義,對他來說,女人隻有讓人喜歡和不讓人喜歡之分,這一位就屬於不讓人喜歡之列。
“這位就是若賽特·貝洛姆小姐。”克洛蒂介紹道。
不可否認,姑娘相貌漂亮,但是若要扮演讓娜,這種時髦的身段根本就不合適:裘毛服飾、香水、高跟鞋、紅指甲、螺旋形的琥珀色雲發,儼然一隻普通而又華麗的玩具娃娃。
“我讀了您的劇本,美極了。”呂茜·貝洛姆以肯定的口吻說道,“我肯定這部劇可以賺大錢:對這類事情我有嗅覺。我已經與第46演出廳經理維爾儂談及此事,他是我一個很要好的朋友。他很感興趣。”
“他不認為劇本爭議太大嗎?”亨利問道。
“爭議大可以把劇本打入冷宮,也可以幫助推出劇本,這取決於許多因素。我以為可以說服維爾儂冒一次險。”她停頓了片刻,接著沒有任何過渡性的詞語、近乎蠻橫地說:“維爾儂準會同意給若賽特一次機會。若賽特隻扮演過一些小角色,今年才二十一歲,可她富有演技,對人物的感覺方式尤為驚人,我希望您親耳聽一聽她對第二幕那段重戲的處理。”
“我將很樂意。”亨利說。
呂茜朝克洛蒂轉去身子:“您有沒有個安靜的地方,讓姑娘表演一下?”
“噢!現在不行。”若賽特說。
她一副驚恐的神態看了看她母親,又看了看亨利。她沒有那些華貴的模特兒常有的自信,相反,她似乎為自己的美貌感到惶恐不安。兩隻淺色的大眼睛,一張稍稍有點厚的嘴巴,淺黃褐色的雲發下,乳白色的肌膚晶瑩透亮,她確實相貌不凡。
“隻是十來分鍾的事情。”呂茜說。
“但是我不能就這樣倉促上場。”若賽特說。
“不要著急。”亨利說,“假如維爾儂真正接受劇本,我們再約見。”
呂茜嫣然一笑:“如果說定若賽特扮演主角,我可以向您保證,他一定會接受。”
</br>