“他能迴答什麽話呢?他準無言以答。”亨利幾乎在不知不覺中穿越了巴黎城,來到迪布勒伊的房前。他在平台上停了片刻,以便使心髒的激烈跳動平靜下來。此時,他還沒有十分的把握能肯定嘴裏可以說出清晰的聲音來。
“我可以跟迪布勒伊談談嗎?”亨利問道。他為自己的聲音感到詫異,這聲音竟十分正常。
“他不在家。”伊維特說,“家裏沒有人。”
“他什麽時候迴家?”
“我不清楚。”
“我等著他。”亨利說。
伊維特讓他進了那間書屋。也許不到天黑迪布勒伊迴不了家,再說亨利有許多事情要做。可對亨利來說,除了迪布勒伊之外,諸如《希望報》、革命解放聯合會、特拉利奧、呂克等等全都已不複存在。打從他愛上了波爾的那個古老春天以來,他從未像現在這樣強烈地需要某個人的出現。他在平時常坐的那把扶手椅上坐了下來,可今天,這裏的家具、書籍無不在嘲弄著他:全是同謀!安娜推著小推車,送來火腿、色拉,朋友間開心地一起聚餐:純粹是一出鬧劇!迪布勒伊有的是盟友、門徒和工具,可沒有一個朋友。他對別人是多麽洗耳恭聽!他講起話來,又是多麽灑脫!可他早有準備,一有機會便朝你身上踏來。他熱忱誠摯,笑容可掬,目光迷人,可這一切隻是反映了他對整個世界不可抑製的私心。(“他完全清楚我對這份報紙是多麽愛惜!可他卻從我手中奪了過去!”)也許就是他出謀劃策,讓薩瑪澤爾取代呂克的。他一再勸告:去見見特拉利奧。這樣一來,他就隱蔽了自己,在暗中給特拉利奧下指令。“一個陰謀,一個陷阱。一旦落入圈套,我如何擺脫?在薩瑪澤爾和倒閉這兩者之間,我應該選擇前者,對此他準會大吃一驚。”亨利在尋找激烈的措辭,準備衝著迪布勒伊宣布自己的決定。然而,這滔滔怒火激不起任何精神。相反,他感到精疲力竭,甚至隱隱約約地感到害怕,感到羞辱,仿佛經過數小時搏鬥之後,有人剛剛把他從流沙中救起。門咣當一聲,亨利的指甲深深地嵌入座椅的扶手:他絕望地希冀能讓迪布勒伊分擔這後者給他造成的恐懼。
“您等我很久了吧?”迪布勒伊邊問邊朝他伸過手去。亨利機械地握了握手:還是昨天那同一隻手、同一張臉。即使心裏有譜,也難以看透這副麵具。他囁嚅著說:
“不太久。我必須跟您談談,一刻也不能拖。”
“出了什麽事?”迪布勒伊問道,那假作關切的聲音,惟妙惟肖。
“我剛從特拉利奧那兒來。”
迪布勒伊臉色驟變,“啊!成了?您再也堅持不下去了?特拉利奧有否作難?”他聲音急切不安地問道。
“我明白了!您口口聲聲向我保證,他準備無條件支持《希望報》,可他非要我找薩瑪澤爾合作。”亨利死死盯著迪布勒伊,“聽說您知道這事。”
“我7月份就知道了。”迪布勒伊說,“於是,我馬上到別處去弄錢。我以為莫瓦納就要給我資助,他差不多已經答應我了。可我方才去看他,他剛旅行歸來,看來再也不像當初那樣堅決了。”迪布勒伊不安地看了看亨利,“您還能支撐個把月嗎?”
亨利搖搖頭:“不行。您為什麽不事先告訴我一聲?”他憤怒地問道。
“我一直指望莫瓦納。”迪布勒伊說。他聳了聳肩膀,“我事先也許是該跟您通個氣。可您知道我向來不願承認失敗。您陷入這般困境,完全是我的過錯,我發誓要讓您擺脫出來。”
“您說是7月份,可特拉利奧斷言他從來沒有承諾給我們以無條件的支持。”亨利說。
迪布勒伊忿忿地說:“4月份,談的隻是報紙的政治路線問題,他是完全同意的。”
“您給我的保證實在過頭了。”亨利說,“特拉利奧在任何領域都不會白白介入的。”
“啊!聽著,就4月份的情況來說,我沒有任何值得責備的地方!”迪布勒伊說,“我當時曾勸你馬上親自去和特拉利奧談一談。”
“可您當時跟我說話時那麽自信,讓人覺得去談也是白搭。”
“我隻是談了我的想法,談了我是怎麽想的。”迪布勒伊說,“我可能錯了。誰也不可能永遠不出錯誤。可我也沒有強迫您相信我的話。”
“您通常可不會錯到這般明顯的地步。”亨利說。
迪布勒伊忽然微微一笑:“您是什麽意思?是說我存心對您撒謊?”
這話從他自己的嘴裏說了出來,隻需以一“是”字相答,這不費吹灰之力。可是,實在難以啟齒,在這副笑盈盈的麵孔前,在這間書房裏,實在說不出口。“我懷疑您把自己的欲望當成了現實,而毫不顧忌我的利益。”亨利克製住自己的聲音說道,“特拉利奧拿錢,至於什麽條件,這於您來說根本無所謂。”
“我也許是把自己的欲望當成了現實。”迪布勒伊說,“可是,我向您發誓,要是我當時對特拉利奧的盤算有絲毫懷疑,我就會讓他連同那幾百萬法郎見鬼去。”
他的話聲充滿著令人心動的熱忱,可亨利還是不能信服。
“我今晚找特拉利奧談談去,”迪布勒伊說,“也找薩瑪澤爾談談。”
“這無濟於事。”亨利說。
啊,話不投機。要把心裏想的高聲說出來,這談何容易。“一個陰謀!”這話突然顯得那麽過分,幾乎到了瘋狂的地步。當然,迪布勒伊絕沒有搓著雙手自言自語說過“我策劃了一個陰謀”。倘若亨利膽敢衝著他罵出這個字眼,那迪布勒伊說不定會笑得更兇。
“特拉利奧很難對付,但薩瑪澤爾可以爭取。”迪布勒伊說。
亨利搖搖頭:“您爭取不到他的。不,隻有一個辦法:我洗手不幹了。”
迪布勒伊一聳肩膀:“您完全清楚您不能這樣。”
“對此,您是會大吃一驚的。”亨利說,“可我一定要這樣做。”
“您這樣會毀了革命解放聯合會。您要知道,對麵的人會怎樣幸災樂禍!《希望報》倒閉了,革命解放聯合會被清除!這夠瞧的!”
“我可以把《希望報》賣給薩瑪澤爾,到阿爾代什買家農莊。革命解放聯合會決不會因此而有任何損害。”亨利憂楚地說。
迪布勒伊神情痛苦地看著他:“您惱火,這我理解。我有罪。我不該如此輕信特拉利奧,我在7月份就應該告訴您。可是,我將盡一切努力彌補這一切。”他的話聲愈來愈懇切,“我求求您,別固執了,咱們一起去尋找辦法,擺脫困難。”
亨利默默無語地打量著他。承認過錯,這是巧妙之策,是減輕罪過的最好辦法。可其中最嚴重的過錯,迪布勒伊卻避而不談。實際上,他的過錯在於無度濫用了他人的信任。他往往在要求您對友情作出犧牲的同時,假裝給您以友誼,可事實上卻一點也不給。必須對他明言:“您是在耍我,耍所有的人。為了追求真與美,您會不惜犧牲任何人。可所謂的真,是您內心所想,所謂的美,是您內心所求。您把整個宇宙視作您的創造,在人這個創造物與您之間無法相比。當您耍弄慷慨之舉,也隻是為了給您自己增添榮耀。”對他,還可以指責一千條,一萬條。可是,這樣一來,就不得不憤然關門離去,永遠再別打開這扇門扉。“我必須這麽做。”亨利思忖。關於報紙,不管他作出何種決定,他都該立即與迪布勒伊決裂。他站起身子,他看了看小推車、書籍、安娜的照片,不禁感到心軟。整整十五個春秋,這間書房對他來說始終是世界的中心,是他溫暖的所在。在這裏,真理仿佛是可信的,幸福顯得至關重要,保持自我又似乎是一種偉大的特權。他無法想像自己躑躅街頭,身後的這扇大門從今以後向他永遠關閉的情景。
</br>
“我可以跟迪布勒伊談談嗎?”亨利問道。他為自己的聲音感到詫異,這聲音竟十分正常。
“他不在家。”伊維特說,“家裏沒有人。”
“他什麽時候迴家?”
“我不清楚。”
“我等著他。”亨利說。
伊維特讓他進了那間書屋。也許不到天黑迪布勒伊迴不了家,再說亨利有許多事情要做。可對亨利來說,除了迪布勒伊之外,諸如《希望報》、革命解放聯合會、特拉利奧、呂克等等全都已不複存在。打從他愛上了波爾的那個古老春天以來,他從未像現在這樣強烈地需要某個人的出現。他在平時常坐的那把扶手椅上坐了下來,可今天,這裏的家具、書籍無不在嘲弄著他:全是同謀!安娜推著小推車,送來火腿、色拉,朋友間開心地一起聚餐:純粹是一出鬧劇!迪布勒伊有的是盟友、門徒和工具,可沒有一個朋友。他對別人是多麽洗耳恭聽!他講起話來,又是多麽灑脫!可他早有準備,一有機會便朝你身上踏來。他熱忱誠摯,笑容可掬,目光迷人,可這一切隻是反映了他對整個世界不可抑製的私心。(“他完全清楚我對這份報紙是多麽愛惜!可他卻從我手中奪了過去!”)也許就是他出謀劃策,讓薩瑪澤爾取代呂克的。他一再勸告:去見見特拉利奧。這樣一來,他就隱蔽了自己,在暗中給特拉利奧下指令。“一個陰謀,一個陷阱。一旦落入圈套,我如何擺脫?在薩瑪澤爾和倒閉這兩者之間,我應該選擇前者,對此他準會大吃一驚。”亨利在尋找激烈的措辭,準備衝著迪布勒伊宣布自己的決定。然而,這滔滔怒火激不起任何精神。相反,他感到精疲力竭,甚至隱隱約約地感到害怕,感到羞辱,仿佛經過數小時搏鬥之後,有人剛剛把他從流沙中救起。門咣當一聲,亨利的指甲深深地嵌入座椅的扶手:他絕望地希冀能讓迪布勒伊分擔這後者給他造成的恐懼。
“您等我很久了吧?”迪布勒伊邊問邊朝他伸過手去。亨利機械地握了握手:還是昨天那同一隻手、同一張臉。即使心裏有譜,也難以看透這副麵具。他囁嚅著說:
“不太久。我必須跟您談談,一刻也不能拖。”
“出了什麽事?”迪布勒伊問道,那假作關切的聲音,惟妙惟肖。
“我剛從特拉利奧那兒來。”
迪布勒伊臉色驟變,“啊!成了?您再也堅持不下去了?特拉利奧有否作難?”他聲音急切不安地問道。
“我明白了!您口口聲聲向我保證,他準備無條件支持《希望報》,可他非要我找薩瑪澤爾合作。”亨利死死盯著迪布勒伊,“聽說您知道這事。”
“我7月份就知道了。”迪布勒伊說,“於是,我馬上到別處去弄錢。我以為莫瓦納就要給我資助,他差不多已經答應我了。可我方才去看他,他剛旅行歸來,看來再也不像當初那樣堅決了。”迪布勒伊不安地看了看亨利,“您還能支撐個把月嗎?”
亨利搖搖頭:“不行。您為什麽不事先告訴我一聲?”他憤怒地問道。
“我一直指望莫瓦納。”迪布勒伊說。他聳了聳肩膀,“我事先也許是該跟您通個氣。可您知道我向來不願承認失敗。您陷入這般困境,完全是我的過錯,我發誓要讓您擺脫出來。”
“您說是7月份,可特拉利奧斷言他從來沒有承諾給我們以無條件的支持。”亨利說。
迪布勒伊忿忿地說:“4月份,談的隻是報紙的政治路線問題,他是完全同意的。”
“您給我的保證實在過頭了。”亨利說,“特拉利奧在任何領域都不會白白介入的。”
“啊!聽著,就4月份的情況來說,我沒有任何值得責備的地方!”迪布勒伊說,“我當時曾勸你馬上親自去和特拉利奧談一談。”
“可您當時跟我說話時那麽自信,讓人覺得去談也是白搭。”
“我隻是談了我的想法,談了我是怎麽想的。”迪布勒伊說,“我可能錯了。誰也不可能永遠不出錯誤。可我也沒有強迫您相信我的話。”
“您通常可不會錯到這般明顯的地步。”亨利說。
迪布勒伊忽然微微一笑:“您是什麽意思?是說我存心對您撒謊?”
這話從他自己的嘴裏說了出來,隻需以一“是”字相答,這不費吹灰之力。可是,實在難以啟齒,在這副笑盈盈的麵孔前,在這間書房裏,實在說不出口。“我懷疑您把自己的欲望當成了現實,而毫不顧忌我的利益。”亨利克製住自己的聲音說道,“特拉利奧拿錢,至於什麽條件,這於您來說根本無所謂。”
“我也許是把自己的欲望當成了現實。”迪布勒伊說,“可是,我向您發誓,要是我當時對特拉利奧的盤算有絲毫懷疑,我就會讓他連同那幾百萬法郎見鬼去。”
他的話聲充滿著令人心動的熱忱,可亨利還是不能信服。
“我今晚找特拉利奧談談去,”迪布勒伊說,“也找薩瑪澤爾談談。”
“這無濟於事。”亨利說。
啊,話不投機。要把心裏想的高聲說出來,這談何容易。“一個陰謀!”這話突然顯得那麽過分,幾乎到了瘋狂的地步。當然,迪布勒伊絕沒有搓著雙手自言自語說過“我策劃了一個陰謀”。倘若亨利膽敢衝著他罵出這個字眼,那迪布勒伊說不定會笑得更兇。
“特拉利奧很難對付,但薩瑪澤爾可以爭取。”迪布勒伊說。
亨利搖搖頭:“您爭取不到他的。不,隻有一個辦法:我洗手不幹了。”
迪布勒伊一聳肩膀:“您完全清楚您不能這樣。”
“對此,您是會大吃一驚的。”亨利說,“可我一定要這樣做。”
“您這樣會毀了革命解放聯合會。您要知道,對麵的人會怎樣幸災樂禍!《希望報》倒閉了,革命解放聯合會被清除!這夠瞧的!”
“我可以把《希望報》賣給薩瑪澤爾,到阿爾代什買家農莊。革命解放聯合會決不會因此而有任何損害。”亨利憂楚地說。
迪布勒伊神情痛苦地看著他:“您惱火,這我理解。我有罪。我不該如此輕信特拉利奧,我在7月份就應該告訴您。可是,我將盡一切努力彌補這一切。”他的話聲愈來愈懇切,“我求求您,別固執了,咱們一起去尋找辦法,擺脫困難。”
亨利默默無語地打量著他。承認過錯,這是巧妙之策,是減輕罪過的最好辦法。可其中最嚴重的過錯,迪布勒伊卻避而不談。實際上,他的過錯在於無度濫用了他人的信任。他往往在要求您對友情作出犧牲的同時,假裝給您以友誼,可事實上卻一點也不給。必須對他明言:“您是在耍我,耍所有的人。為了追求真與美,您會不惜犧牲任何人。可所謂的真,是您內心所想,所謂的美,是您內心所求。您把整個宇宙視作您的創造,在人這個創造物與您之間無法相比。當您耍弄慷慨之舉,也隻是為了給您自己增添榮耀。”對他,還可以指責一千條,一萬條。可是,這樣一來,就不得不憤然關門離去,永遠再別打開這扇門扉。“我必須這麽做。”亨利思忖。關於報紙,不管他作出何種決定,他都該立即與迪布勒伊決裂。他站起身子,他看了看小推車、書籍、安娜的照片,不禁感到心軟。整整十五個春秋,這間書房對他來說始終是世界的中心,是他溫暖的所在。在這裏,真理仿佛是可信的,幸福顯得至關重要,保持自我又似乎是一種偉大的特權。他無法想像自己躑躅街頭,身後的這扇大門從今以後向他永遠關閉的情景。
</br>