“給你買點東西吧。”亨利在糕點鋪前拉住了納迪娜,說道。
她走進鋪子,兩個腦袋剃得光溜溜的孩子鼻子緊貼著窗玻璃,當她雙手捧著紙袋在門口出現時,他們喊叫了一陣。她停下腳步。
“他們在說什麽?”
亨利猶豫了一下:“說你真有運氣,肚子餓了能有吃的。”
“噢!”
她一氣之下,猛地把鼓鼓的紙包扔到了孩子的手中。
“不。我這就給他們一點錢。”亨利說。
她一把拉住了他:“別管,他們倒了我的胃口,這些骯髒的野孩子。”
“你餓了。”
“我告訴你,我再也不餓了。”
他倆登上了小車,一時默默無語地行駛著。納迪娜以哽咽的聲音開口說道:
“我們本該去另一個國家。”
“哪一個?”
“我不知道。可是你,你應該知道。”
“不,我不知道。”他說。
“總該有個可以生活的國度吧。”她說。
突然,她淚水奪眶而出,亨利驚駭地望著她,波爾淚如雨下,那很自然;可看到納迪娜哭泣,這幾乎就像他無意中發現迪布勒伊在嗚咽一樣令人難過。他用胳膊摟著她的肩膀,把她拉到身邊。
“別哭,別哭了。”他輕輕地撫摸著她那粗硬的頭發;他為何就沒有辦法讓她微笑?他為何心情沉重?納迪娜拭了拭眼淚,猛地一擤鼻涕。
“可是你,你年輕時,幸福過嗎?”她問道。
“幸福,我幸福過。”
“你瞧!”
亨利說道:“你也一樣,你總有一天會幸福的。”
本該更緊緊地摟著她,對她說:“我,我一定能讓你幸福的。”此時此刻,他多麽渴望:一時渴望獻出自己的全部生命。然而他什麽也沒說。他猛然想到:“過去並沒有重現;過去決不會重現。”
“樊尚!”納迪娜向站口衝去。樊尚身著戰地記者服,笑盈盈地在招手。納迪娜腳穿皺膠底鞋,擦地疾行,伸手抓住了樊尚的胳膊,站穩了腳跟:“你好!”
“旅行歸來的人們好!”樊尚樂嗬嗬地說。他讚嘆地噓了一聲:“你穿戴多麽漂亮!”
“一位真正的太太,嗯?”納迪娜原地一旋身子說道。她身著裘皮大衣,穿著長襪和薄底淺口皮鞋,姿態高雅,而且相當富於女人魅力。
“把這給我!”樊尚奪過亨利身後拖著的一隻巨大的水手旅行包:“是具屍體?”
“五十公斤吃的東西!”亨利說,“這是納迪娜為她家提供的食物;如何把這包東西弄到伏爾泰沿河大街倒是個問題。”
“沒問題。”樊尚一副得意的神態說道。
“你偷了一部吉普車?”納迪娜問。
“我什麽也沒偷。”
他步履堅定有力地穿過站口的院子,停在一部黑色的小車前:“這車頂呱呱的,不是嗎?”
“這車是我們的?”亨利問。
“是的。呂克這下總算開心了。你說這車怎麽樣?”
“小了點。”納迪娜說。
“這可以給我們提供極大的方便。”亨利打開車門說道。他們勉強把行李塞進了小車的後部。
“你以後一定會帶我去兜風嗎?”納迪娜問道。
“你沒有瘋吧?”樊尚說,“這是部工作車。看來裝了你們這麽些東西,大家確實有點兒擠。”他坐到司機位置上,手執方向盤,車子艱難地發出轟鳴聲,終於啟動了。
“你有把握肯定會開車?”納迪娜問道。
“要是你親眼見到我那天晚上在布了雷的道路上,沒有任何照明開著吉普車猛衝的情景,你就不會無端地侮辱我了。”樊尚看了看亨利:“我把納迪娜放下,送你去報社?”
“行。《希望報》情況怎麽樣?在那個鬼地方,我連一期也沒有看到。報紙開本還是原來那麽小?”
“還是。他們又準許了兩家報紙出刊,可不給我們解決紙張;呂克比我了解情況,會給你匯報的。我剛剛從部隊迴報社。”
“印數沒有下降嗎?”
“我想沒有。”
亨利迫不及待地要去報社。隻是波爾肯定事先給車站打過電話,她知道列車沒有誤點;她準兩眼死死地盯著掛鍾,捕捉著任何聲音,焦急地等待著。等他和樊尚把納迪娜同行李送進了電梯,亨利說:
“我想了想,還是先迴家。”
“可夥伴們在等著你。”樊尚說。
“告訴他們,我一小時之後就到報社。”
“那我把羅爾斯車給你留下。”樊尚說。他在狗診所前停下車子,問道:
“我把行李箱取下來?”
“就拿最小的那一隻,謝謝。”
亨利遺憾地伸手推門,不料撞倒了一隻垃圾桶,發出了聲響;女門房的狗開始狂吠起來。還不等亨利敲門,波爾便打開了:
“是你!真是你!”她撲進他的懷裏,接著往後一退:“你氣色很好;你曬得黑黑的!迴來的路上沒有太累吧?”她微笑著,可嘴角有一小塊肌肉在痙攣似的抽搐。
“一點兒不累。”他把旅行箱放在長沙發上,說道,“這是給你的。”
“你真可愛!”
“打開吧。”
她打開箱子:有絲襪、鹿皮鞋、一隻女用手提包、一些布料,還有披巾、手套。他當時選擇每件物品都十分細心,而且惶惶不安,恐有不妥。現在,他真的有些失望了,因為波爾隻是顯出一副激動而且隱含著寬容的神情看著,沒有動手去摸一摸,也沒有俯下身子。“你多可愛!”她重複道,說著猛地把目光轉向亨利:“你的那隻旅行箱在哪裏?”
“在下麵,放在車子裏。你也許已經得知,《希望報》弄到了一部小車,樊尚開車去車站接我了。”他激動地說。
“我這就給女門房打電話,讓人把你的箱子送上來。”波爾說。
“不用了。”亨利說,緊接著又補充道:“你這個月過得怎麽樣?天氣不是很糟吧?你出門走走了嗎?”
“走了走。”她含糊其辭地說,麵孔僵得沒有一絲表情。
“你去看誰了?你做了些什麽?跟我談談好吧?”
“噢!這沒意思。”她說,“別談我了。”她遂接著往下說,可聲音顯得漫不經心:“你知道,你的書獲得了成功。”
“我一無所知。書真的成功了?”
“噢,當然,批評家們什麽也沒有看明白;可他們嗅出了這是一部傑作。”
“我很高興。”亨利假扮笑臉說道。他多麽想再提幾個問題,可波爾的用詞實在讓他受不了。他改變了話題:“你看過迪布勒伊夫婦了嗎?他們情況如何?”
</br>
她走進鋪子,兩個腦袋剃得光溜溜的孩子鼻子緊貼著窗玻璃,當她雙手捧著紙袋在門口出現時,他們喊叫了一陣。她停下腳步。
“他們在說什麽?”
亨利猶豫了一下:“說你真有運氣,肚子餓了能有吃的。”
“噢!”
她一氣之下,猛地把鼓鼓的紙包扔到了孩子的手中。
“不。我這就給他們一點錢。”亨利說。
她一把拉住了他:“別管,他們倒了我的胃口,這些骯髒的野孩子。”
“你餓了。”
“我告訴你,我再也不餓了。”
他倆登上了小車,一時默默無語地行駛著。納迪娜以哽咽的聲音開口說道:
“我們本該去另一個國家。”
“哪一個?”
“我不知道。可是你,你應該知道。”
“不,我不知道。”他說。
“總該有個可以生活的國度吧。”她說。
突然,她淚水奪眶而出,亨利驚駭地望著她,波爾淚如雨下,那很自然;可看到納迪娜哭泣,這幾乎就像他無意中發現迪布勒伊在嗚咽一樣令人難過。他用胳膊摟著她的肩膀,把她拉到身邊。
“別哭,別哭了。”他輕輕地撫摸著她那粗硬的頭發;他為何就沒有辦法讓她微笑?他為何心情沉重?納迪娜拭了拭眼淚,猛地一擤鼻涕。
“可是你,你年輕時,幸福過嗎?”她問道。
“幸福,我幸福過。”
“你瞧!”
亨利說道:“你也一樣,你總有一天會幸福的。”
本該更緊緊地摟著她,對她說:“我,我一定能讓你幸福的。”此時此刻,他多麽渴望:一時渴望獻出自己的全部生命。然而他什麽也沒說。他猛然想到:“過去並沒有重現;過去決不會重現。”
“樊尚!”納迪娜向站口衝去。樊尚身著戰地記者服,笑盈盈地在招手。納迪娜腳穿皺膠底鞋,擦地疾行,伸手抓住了樊尚的胳膊,站穩了腳跟:“你好!”
“旅行歸來的人們好!”樊尚樂嗬嗬地說。他讚嘆地噓了一聲:“你穿戴多麽漂亮!”
“一位真正的太太,嗯?”納迪娜原地一旋身子說道。她身著裘皮大衣,穿著長襪和薄底淺口皮鞋,姿態高雅,而且相當富於女人魅力。
“把這給我!”樊尚奪過亨利身後拖著的一隻巨大的水手旅行包:“是具屍體?”
“五十公斤吃的東西!”亨利說,“這是納迪娜為她家提供的食物;如何把這包東西弄到伏爾泰沿河大街倒是個問題。”
“沒問題。”樊尚一副得意的神態說道。
“你偷了一部吉普車?”納迪娜問。
“我什麽也沒偷。”
他步履堅定有力地穿過站口的院子,停在一部黑色的小車前:“這車頂呱呱的,不是嗎?”
“這車是我們的?”亨利問。
“是的。呂克這下總算開心了。你說這車怎麽樣?”
“小了點。”納迪娜說。
“這可以給我們提供極大的方便。”亨利打開車門說道。他們勉強把行李塞進了小車的後部。
“你以後一定會帶我去兜風嗎?”納迪娜問道。
“你沒有瘋吧?”樊尚說,“這是部工作車。看來裝了你們這麽些東西,大家確實有點兒擠。”他坐到司機位置上,手執方向盤,車子艱難地發出轟鳴聲,終於啟動了。
“你有把握肯定會開車?”納迪娜問道。
“要是你親眼見到我那天晚上在布了雷的道路上,沒有任何照明開著吉普車猛衝的情景,你就不會無端地侮辱我了。”樊尚看了看亨利:“我把納迪娜放下,送你去報社?”
“行。《希望報》情況怎麽樣?在那個鬼地方,我連一期也沒有看到。報紙開本還是原來那麽小?”
“還是。他們又準許了兩家報紙出刊,可不給我們解決紙張;呂克比我了解情況,會給你匯報的。我剛剛從部隊迴報社。”
“印數沒有下降嗎?”
“我想沒有。”
亨利迫不及待地要去報社。隻是波爾肯定事先給車站打過電話,她知道列車沒有誤點;她準兩眼死死地盯著掛鍾,捕捉著任何聲音,焦急地等待著。等他和樊尚把納迪娜同行李送進了電梯,亨利說:
“我想了想,還是先迴家。”
“可夥伴們在等著你。”樊尚說。
“告訴他們,我一小時之後就到報社。”
“那我把羅爾斯車給你留下。”樊尚說。他在狗診所前停下車子,問道:
“我把行李箱取下來?”
“就拿最小的那一隻,謝謝。”
亨利遺憾地伸手推門,不料撞倒了一隻垃圾桶,發出了聲響;女門房的狗開始狂吠起來。還不等亨利敲門,波爾便打開了:
“是你!真是你!”她撲進他的懷裏,接著往後一退:“你氣色很好;你曬得黑黑的!迴來的路上沒有太累吧?”她微笑著,可嘴角有一小塊肌肉在痙攣似的抽搐。
“一點兒不累。”他把旅行箱放在長沙發上,說道,“這是給你的。”
“你真可愛!”
“打開吧。”
她打開箱子:有絲襪、鹿皮鞋、一隻女用手提包、一些布料,還有披巾、手套。他當時選擇每件物品都十分細心,而且惶惶不安,恐有不妥。現在,他真的有些失望了,因為波爾隻是顯出一副激動而且隱含著寬容的神情看著,沒有動手去摸一摸,也沒有俯下身子。“你多可愛!”她重複道,說著猛地把目光轉向亨利:“你的那隻旅行箱在哪裏?”
“在下麵,放在車子裏。你也許已經得知,《希望報》弄到了一部小車,樊尚開車去車站接我了。”他激動地說。
“我這就給女門房打電話,讓人把你的箱子送上來。”波爾說。
“不用了。”亨利說,緊接著又補充道:“你這個月過得怎麽樣?天氣不是很糟吧?你出門走走了嗎?”
“走了走。”她含糊其辭地說,麵孔僵得沒有一絲表情。
“你去看誰了?你做了些什麽?跟我談談好吧?”
“噢!這沒意思。”她說,“別談我了。”她遂接著往下說,可聲音顯得漫不經心:“你知道,你的書獲得了成功。”
“我一無所知。書真的成功了?”
“噢,當然,批評家們什麽也沒有看明白;可他們嗅出了這是一部傑作。”
“我很高興。”亨利假扮笑臉說道。他多麽想再提幾個問題,可波爾的用詞實在讓他受不了。他改變了話題:“你看過迪布勒伊夫婦了嗎?他們情況如何?”
</br>