“是啊,還過得去。呃……聚會已經結束了?”


    “嗯,我們都已經上了年紀啦。你們幾個老同學很久沒見了,再去找個地方聚聚吧。”大宮朝門口走去,其他教師也開始穿外套。


    “這麽晚才來,你到底在忙什麽啊?”小山問神田。


    “哎呀,我在忙著準備運動後,傷腦筋哪。”


    一聽這句話,所有前任教師都有了反應。


    “什麽,運動後?”新美問。


    “是啊,就是這周日。”


    “你……你……當了教師?”


    “對。我在東巢春高中教生物,本來今天還有很多問題想向各位老師請教的……”


    前教師們眼裏頓時閃出了光彩。


    “啊,你當上教師了啊!”


    “真是太好了!”


    幾位教師紛紛脫下外套,已經在門口穿上鞋的大宮也迴到座位。


    “那就再來喝一杯吧!嗯嗯,你當上教師啦,嗯嗯,這樣啊,這樣啊。”


    前教師們再度落座。


    超狸理論


    空山一平上小學前,曾隨母親去和歌山的鄉下玩。那裏是他母親的老家,家門口掛著“井上酒店”的招牌。說是酒店,實際上食品、日用百貨也一應俱全。周圍群山環繞,有這樣一家店可算幫了當地居民大忙。住在店裏的有一平的外公、外婆、舅舅、舅媽和表姐。


    雖然受到他們的熱情款待,一平卻並不很快樂。表姐比他大得多,他沒有玩伴。而且他一直都在都市的公園裏玩耍,不懂得怎樣親近自然。


    有一天,一平跑到店裏的倉庫玩。他沒有什麽目的,就是長日無聊,看電視也沒意思,想消磨消磨時間而已。


    倉庫裏堆放著酒瓶和紙箱。他心不在焉地呆望,眼角餘光瞄到有東西在動。


    那東西迅速躲到冰箱後麵。那台冰箱並非家用類型,而是上方裝有玻璃門的商用冰箱。


    是貓嗎?一平暗忖,看大小和貓差不多。


    他定睛細看那隻小動物躲藏的角落,但光線昏暗,什麽也看不到。他試著輕敲冰箱。


    冰箱背後傳來“啾——”的叫聲,不是貓叫也不是狗叫,是他從未聽過的聲音。


    一平又多次敲擊冰箱,每次都傳出“啾啾”的可愛叫聲。一平很想弄清楚到底是什麽動物,但它始終不肯從冰箱後麵出來。


    這件事一平沒對任何人提起。當天晚上吃飯時,他問舅舅:


    “舅舅,這一帶有什麽動物?”


    喝啤酒喝得麵紅耳赤的舅舅親切地答道:


    “很多啊,狐狸也有,狸貓也有。”


    “咦,還有狸貓?”


    “是啊,多著呢。”


    “你去後山轉轉就知道了,要多少有多少。”外公也說。


    那麽準是狸貓,一平心想。如果是狐狸,叫聲應該是“嗚——”才對。


    吃完晚飯,他又來到倉庫,敲了敲冰箱,沒多久就聽到“啾啾”的叫聲。他迴到廚房,盛了點米飯放在手心,再度走進倉庫,把米飯撒到冰箱背後。


    “晚安,小啾。”說完,他就離開了。


    一平和小啾的親密關係一直持續到他迴家前。他從未看到小啾的樣子,隻聽到冰箱後方傳出的聲音。他也曾想過移開冰箱,但小孩子根本搬不動。他又不願向大人求助。他覺得大人若知道有動物躲在那裏,肯定二話不說就把它趕走。


    離開的前一天晚上,一平來到倉庫,站在冰箱前,把幾顆花生丟到後麵。


    “再見了,小啾。我明天就得迴去了,你要好好地,小心別給發現哦。”


    接著他像往常那樣敲了敲冰箱,這次卻沒聽到迴應。就在他覺得奇怪、正要再敲一次時,一團小小的影子從冰箱後方閃出,敏捷地跑過地板,躥上柱子。天花板附近有一扇敞著的小窗,它一口氣跑到那裏。


    “小啾!”一平大叫。


    那隻小動物在窗框處迴了一次頭。幽暗的光線下看不清楚它的模樣,隻見漆黑的瞳孔映著月光,一瞬間閃出光芒。


    一平急忙跑到外麵,抬頭望時,小啾已從窗子躍下。


    他嚇了一跳,但小啾並沒有落到地上,而是輕盈地徑直飛向山的方向。那種飛翔的方式既不像鳥兒也不像蝙蝠,是他從未見過的。


    狸貓飛走了,他想。至於小啾或許不是狸貓的可能性,他壓根想都沒想過。


    起初一平的想法是,小啾是精靈。他想起了《姆明一族》(芬蘭作家、畫家托芙?揚鬆創作的係列通話)這部動畫。姆明穀裏生活著各種各樣的精靈,它們的外形大多是動物,主人公姆明長得就很像河馬。


    可是姆明不會飛啊。一平心想,會飛的應該是蝴蝶之類的精靈。


    後來他明白了,精靈隻是想像的產物。國外有人宣稱拍到過精靈,但是很可惜,那是偽造的。


    那麽小啾到底是什麽呢?既不是精靈,為什麽狸貓能飛?一平不斷思索著這個疑問,終於想到了一件事。


    傳說中,狸貓不是會捉弄人嗎?


    也有人說,狸貓能任意幻化成各種形態。


    一平認為狸貓沒有捉弄自己,他相信小啾不會對他做這種事。在他想來,小啾一定是幻化成某種會飛的東西了。


    他廣泛查閱與狸貓有關的民間傳說。在很多傳說中,狸貓不是變身就是騙人,其中一平最關注的是文福茶釜(茶釜即煮茶用的茶鍋,文福指熱水在茶釜中煮沸時的聲響。)的傳說。


    這則傳說有多個版本。群馬縣茂林寺流傳的是,一位叫守鶴的老和尚愛用的茶釜神妙不可思議,裏麵的開水取之不盡、用之不竭,實際上這茶釜就是狸貓變成的。還有版本說,為了幫助一堆窮夫妻,狸貓化身為金茶釜賣給寺廟換錢,但被火一燒,它就現出了原形。有的版本還有後續的插曲,稱茶釜被寺廟轉賣到戲班子表演走鋼索。


    文福茶釜走鋼索……這讓一平很在意,覺得有些接近空中飛翔的狸貓模樣。


    於是他得出一個結論:狸貓擁有超能力,文福茶釜的傳說也確有其事。那時他隻是小學六年級學生。


    從此,空山一平一生都致力這項研究。


    一平認為,假如他的設想無誤,那麽不止日本,外國很可能也有狸貓變身的傳說。


    他首先想到的就是人狼傳說,傳說的主角是狼,但或許其實是狸貓。狸貓和狼都是毛茸茸的,有可能為了增加傳說的恐怖感,狸貓的角色就被替換成了狼。


    他又想到《美女與野獸》。故事中的王子被施魔法變成了野獸,說不定正是變成狸貓。另外《西遊記》形形色色的妖怪裏,大部分的原形也都是野獸。


    愈是調查,一平愈是了解到世界之大,人類變身為野獸或動物幻化為人類的故事數不勝數,而且故事中的野獸大多毛茸茸的,全部認定為狸貓也毫無問題。


    在調查過程中,他發現了一件奇妙的事,這件事記載於希臘神話之中。


    引起他注意的,不是動物變身的故事,而是宙斯之子的傳說。一平對他的名字很感興趣——坦塔羅斯(tantalus)。


    有件事一平一直覺得很奇怪,就是某首聖歌中“tan tan 狸貓”這句歌詞。他總在琢磨,這個“tan tan”究竟是什麽意思呢?人們可從來不說“nen nen 貓咪”或者“in in 狗狗”(ta、ne、i分別是日語“狸貓”(tanuki)、“貓”(neko)、“狗”(inu)的第一個音節。)之類的話呀。


    這時他忽然想到,莫非“tan tan”這個詞就是來源於“tantalus”?他這樣設想是有根據的。


    坦塔羅斯是小亞細亞某地的國王,因冒瀆神祗被打入冥界,永久遭受饑渴的折磨。他被罰站在地獄深及下顎的水中,當他口渴想要喝水時,水卻迅速流走,一滴也喝不到。


    一平發現這個故事正好是文福茶釜的相反版本。一個是開水怎麽都舀不完的文福茶釜,一個是深及下顎卻怎麽都喝不到的地獄之水。他覺得截然相反的背後,或許反而隱含著淵源。


    就這樣,超能力狸貓說逐漸變得不可動搖。一平意猶未盡,覺得看到狸貓飛翔的人應該為數不少,卻幾乎找不到類似的記載。


    被這個疑問困擾的他,到讀大學時終於恍然大悟。他忍不住暗罵自己粗心。為什麽以前就一直沒想到呢?


    事實上,的確有人目擊過,而且記載不勝枚舉,隻是目擊者並不知道那就是狸貓罷了。


    他這個驚人的設想,是來自喬治?亞當斯基(喬治?亞當斯基 george adamski,著名的外星人接觸者,拍攝的碟狀不明飛行物成為ufo的代表性形象,被稱為“亞當斯基型ufo”)的啟發。


    再怎麽看,插圖上的亞當斯基ufo(不明飛行物)都和過去繪本裏的文福茶釜一模一樣。如果說有什麽不同,隻是沒有露出狸貓的臉和四肢罷了,但飛行時縮起頭、收起四肢也是很合理的。


    此外還有根據眾多目擊證言畫出的其他類型ufo,基本上都很接近文福茶釜的形狀。看似窗子的部分應該就是茶釜的花紋,至於很多ufo頂端的突起物,正不妨解釋為茶釜的把手。


    一平確信,ufo就是文福茶釜,絕對沒錯。


    他想像著狸貓化為文福茶釜,在全世界夜空任意翱翔的情景,真是既可愛又夢幻。其中一定也有那隻小啾的身影。


    但也有對他不甚有利的論調。歐美ufo研究組織斷言,數不勝數的目擊證言中,大部分都隻是錯覺或誤認。他們利用電腦詳細分析ufo照片,也分析目擊時的飛機飛行狀況和天體動向,得出“百分之九十五的證言皆屬誤認”的結論。


    一平很快就重拾信心。就算百分之九十五都是誤認,也有百分之五是真實的。有觀點認為,全世界ufo目擊者超過一千萬人,那麽百分之五就是五十萬人,這個數字多麽驚人啊!有這麽多人親眼看到過文福茶釜。


    一平深入查閱ufo相關文獻,發現從本質上說,ufo研究專家的意見不外乎兩種:一種認為那是某種交通工具,另一種則認為所有目擊證言都是誤認所致。


    每次看到諸如此類的意見,一平都覺得太不可思議了。為什麽沒有一個人發現真相呢?那些研究專家中不乏日本人,難道他們沒聽說過文福茶釜的傳說?


    後來某一天,他又有了新發現,就是關於“狸貓”這個詞的語源。


    “狸貓”的語源竟然來自英語。


    他的靈感是從ufo目擊證言中得來的。好幾則證言的描述中,都是用了“迴旋”、“迴轉”之類的詞。“迴旋”、“迴轉”用英語來說,就是“turn”。


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

怪笑小說所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者[日]東野圭吾的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[日]東野圭吾並收藏怪笑小說最新章節