他停止了剛才想說的話,然後看著自己的手。
“那麽我現在該怎麽辦?”
安得烈也看著他的手,他迴答說:“心安理得地接受。”
第22章 一位訪客
可憐的安斯艾爾伯爵在舞會上受傷的事很快就傳開了。
發起這次假麵舞會的安娜貝爾·格拉契亞小姐為了表示她照顧不周的的歉意——雖然那並不是她的錯;這位小姐為了表示她的歉意特地準備了華麗的禮物,並且親自駕著雙輪馬車來看望伯爵。
那些不甘落後的夫人和小姐們也紛紛從自己的私房錢裏抽出一部分來購買慰問品和美麗的鮮花,安得烈為了方便,從午後開始就把大門一直開著。
安斯艾爾的伯爵府邸現在就像公園一樣向公眾開放。
莫爾望著堆放在房間角落裏的那些壯觀而誇張的禮物,擔心總有一天它們會坍塌下來。
女士們總是很熱情,特別是對著一個年輕英俊又很不幸的男人。
在一切都很完美的時候來上那麽一點小小的不幸,這是多麽令人心動的事,婦人們的母性和同情心全都不可救藥地發作起來。
但是最讓安斯艾爾頭痛的並不是女士們身上的香粉味,也不是一刻不停地躺在床上裝病。最不能忍受的就是連那些並不怎麽叫人愉快的傢夥也全都趁此機會登門造訪,以此表示自己並沒有被流行拉下。
這些討厭的人當中,以瓦爾特·亞爾弗裏德先生為最。
某天早上七點的鍾聲剛響,一輛四輪馬車就順著對麵大街的坡道下來了。
瓦爾特從車廂中出來,他的車夫把馬車趕到毗鄰的街道上等著,這是個好現象,表示這位先生不會耽擱太長時間。
毫無騎士風範的騎兵團長拉響了門鈴,這個時候克萊斯特伯爵府還沒到開放的時間呢。
安得烈讓僕人去開門,他故意裝作很忙晚了一步,沒能親自殷勤地迎接瓦爾特先生。
“您來得真早,亞爾弗裏德先生,太陽都趕不上您的速度快。”
“您真是風趣,管家先生。”瓦爾特彈了彈帽子上根本就不存在的灰塵,他露出一個不怎麽熱切的微笑說,“我剛好路過這裏,順便來探望一下伯爵,他好些了嗎?”
“我代替我的主人感謝您,伯爵大人恢複得很好,現在已經能坐起來吃飯了。”
安得烈熱情地為瓦爾特帶路,客人穿過前廳和客廳,跟著管家上了樓。
“大人,亞爾弗裏德先生來看您了。”
“請進來。”伯爵在裏麵迴答道。
一陣輕微的腳步聲,瓦爾特走進臥室的時候看到安斯艾爾正躺在床上,他的臉色並不怎麽好,但是比起平時的蒼白又有一點異樣的潮紅。
“噢,親愛的瓦爾特先生,您能來真是令我受寵若驚。”
“是真的嗎?伯爵,我還以為打擾了您的睡眠會讓您不高興呢。”
瓦爾特看了一眼安斯艾爾的臉說:“您的臉色似乎還不太好,上帝為我證明,如果我知道您當時真的不舒服,我決不會強迫您站著的。”
他做出了非常誠懇的歉意表情,但是話語中卻著重強調了“真的”這個詞。
安斯艾爾望了他身後的安得烈一眼說:“請為我們把門關上,瓦爾特先生看來要和我談上一會兒。”
“是,大人。”
安得烈關上門出去了。
“請坐吧,瓦爾特先生,您要是總站在我床前,那我也不得不站起來陪您了。”
瓦爾特隨隨便便地把帽子放在身旁的桌子上,然後拉過床邊的椅子坐了下來。
“伯爵,我並不是想要抱怨什麽,可您的身體還真是虛弱。”
“家族遺傳的不幸。”
“這太糟了,您是真的非常不幸。”
“是的,我受到身體所累,看來以後應該減少出席正式場合的次數,以免影響了別人的興致。”
瓦爾特叉著兩條腿,他看著安斯艾爾的眼睛說:“您知道,我是順路過來看望您,之後還得要去別的地方,所以多餘的慰問話就不說了,請您直接答覆我吧。”
安斯艾爾知道他遲早要問出這個問題,但他還是裝作懵懂地問道:“您想要什麽答案,我最近渾渾噩噩的,都快不記得自己的名字了。”
“親愛的伯爵,請不要再裝傻了。”
瓦爾特挑了一下眉毛,他湊近了問:“我上次向您提過,關於和我表妹法蘭西斯結婚的事,您想好了嗎?”
“瓦爾特先生,您在這個時候向我重提這件事,我隻能說很抱歉。”
安斯艾爾皺著眉說:“為了法蘭西斯小姐的終生幸福著想,我怎麽能用這樣的身體去拖累她呢,請原諒我吧,恕我不能答應這件事。”
瓦爾特的臉上毫不掩飾地露出了失望的表情,這是安斯艾爾預料之中的表情。
計劃落空的失落感是很難掩飾的,看得出來瓦爾特非常想要把他的寶貝表妹當作誘餌來勾引這位單身又富有的年輕伯爵,可問題是他一開始就搞錯了。
如果從安斯艾爾的身上去掉病弱這個因素,那麽他和其他有錢的年輕貴族相比也就沒有什麽值得瓦爾特去期待的優勢了。
安斯艾爾非常遺憾地望著他,眼睛裏盛滿了難以形容的忍痛割愛。
雖然伯爵自己也曾經開玩笑地在私人餐桌上說過“和法蘭西斯小姐結婚”的話,但現在已經到了可以沒有顧忌地迴絕瓦爾特的時候了。因為那位姑娘顯然找到了新目標,雖然那個目標也是令安斯艾爾感到棘手和不痛快的,可至少現在迴絕不會傷了她的心。
誰又能保證姑娘們什麽時候會再一次改變心意呢。
“您拒絕了……”瓦爾特皺著眉說,“不再考慮一下了麽?”
“很遺憾,我無法答應您。”
瓦爾特非常不情願地放棄了,但是令安斯艾爾感到奇怪的是,這個男人忽然露出一種明顯而刻意的戲弄表情。
“那好吧。”他說,“這件事就到此為止,我不會再來繼續煩著您了。”
安斯艾爾看到他站起來,還以為他是要告別,但是瓦爾特卻走過來,走到床邊彎下了腰。
他一隻手放在床架上,另一隻手就壓著床沿,柔軟的床很明顯往下沉了一些。
瓦爾特的目光像出弦的箭一樣,直射到安斯艾爾的眼睛裏。
伯爵從那雙隱含著官能性暗示的眼睛裏看到了他的不良企圖,或者說這個男人正打算用他最擅長的方式來為剛才被拒絕而受到的打擊作出點小小的報複。
我們不得不承認,瓦爾特·亞爾弗裏德是個情場老手。
這不僅僅是指在對待女人這一方麵,他貪圖享樂,出入舞廳和歌劇院,隨心所欲地傷害風化,把時間和精力全都花費在娛樂場而不是校練場上。
安斯艾爾了解到他尋歡作樂的對象不隻是歌劇院的小姐,也包括她們的男同伴,甚至是她們的兄弟。
</br>
“那麽我現在該怎麽辦?”
安得烈也看著他的手,他迴答說:“心安理得地接受。”
第22章 一位訪客
可憐的安斯艾爾伯爵在舞會上受傷的事很快就傳開了。
發起這次假麵舞會的安娜貝爾·格拉契亞小姐為了表示她照顧不周的的歉意——雖然那並不是她的錯;這位小姐為了表示她的歉意特地準備了華麗的禮物,並且親自駕著雙輪馬車來看望伯爵。
那些不甘落後的夫人和小姐們也紛紛從自己的私房錢裏抽出一部分來購買慰問品和美麗的鮮花,安得烈為了方便,從午後開始就把大門一直開著。
安斯艾爾的伯爵府邸現在就像公園一樣向公眾開放。
莫爾望著堆放在房間角落裏的那些壯觀而誇張的禮物,擔心總有一天它們會坍塌下來。
女士們總是很熱情,特別是對著一個年輕英俊又很不幸的男人。
在一切都很完美的時候來上那麽一點小小的不幸,這是多麽令人心動的事,婦人們的母性和同情心全都不可救藥地發作起來。
但是最讓安斯艾爾頭痛的並不是女士們身上的香粉味,也不是一刻不停地躺在床上裝病。最不能忍受的就是連那些並不怎麽叫人愉快的傢夥也全都趁此機會登門造訪,以此表示自己並沒有被流行拉下。
這些討厭的人當中,以瓦爾特·亞爾弗裏德先生為最。
某天早上七點的鍾聲剛響,一輛四輪馬車就順著對麵大街的坡道下來了。
瓦爾特從車廂中出來,他的車夫把馬車趕到毗鄰的街道上等著,這是個好現象,表示這位先生不會耽擱太長時間。
毫無騎士風範的騎兵團長拉響了門鈴,這個時候克萊斯特伯爵府還沒到開放的時間呢。
安得烈讓僕人去開門,他故意裝作很忙晚了一步,沒能親自殷勤地迎接瓦爾特先生。
“您來得真早,亞爾弗裏德先生,太陽都趕不上您的速度快。”
“您真是風趣,管家先生。”瓦爾特彈了彈帽子上根本就不存在的灰塵,他露出一個不怎麽熱切的微笑說,“我剛好路過這裏,順便來探望一下伯爵,他好些了嗎?”
“我代替我的主人感謝您,伯爵大人恢複得很好,現在已經能坐起來吃飯了。”
安得烈熱情地為瓦爾特帶路,客人穿過前廳和客廳,跟著管家上了樓。
“大人,亞爾弗裏德先生來看您了。”
“請進來。”伯爵在裏麵迴答道。
一陣輕微的腳步聲,瓦爾特走進臥室的時候看到安斯艾爾正躺在床上,他的臉色並不怎麽好,但是比起平時的蒼白又有一點異樣的潮紅。
“噢,親愛的瓦爾特先生,您能來真是令我受寵若驚。”
“是真的嗎?伯爵,我還以為打擾了您的睡眠會讓您不高興呢。”
瓦爾特看了一眼安斯艾爾的臉說:“您的臉色似乎還不太好,上帝為我證明,如果我知道您當時真的不舒服,我決不會強迫您站著的。”
他做出了非常誠懇的歉意表情,但是話語中卻著重強調了“真的”這個詞。
安斯艾爾望了他身後的安得烈一眼說:“請為我們把門關上,瓦爾特先生看來要和我談上一會兒。”
“是,大人。”
安得烈關上門出去了。
“請坐吧,瓦爾特先生,您要是總站在我床前,那我也不得不站起來陪您了。”
瓦爾特隨隨便便地把帽子放在身旁的桌子上,然後拉過床邊的椅子坐了下來。
“伯爵,我並不是想要抱怨什麽,可您的身體還真是虛弱。”
“家族遺傳的不幸。”
“這太糟了,您是真的非常不幸。”
“是的,我受到身體所累,看來以後應該減少出席正式場合的次數,以免影響了別人的興致。”
瓦爾特叉著兩條腿,他看著安斯艾爾的眼睛說:“您知道,我是順路過來看望您,之後還得要去別的地方,所以多餘的慰問話就不說了,請您直接答覆我吧。”
安斯艾爾知道他遲早要問出這個問題,但他還是裝作懵懂地問道:“您想要什麽答案,我最近渾渾噩噩的,都快不記得自己的名字了。”
“親愛的伯爵,請不要再裝傻了。”
瓦爾特挑了一下眉毛,他湊近了問:“我上次向您提過,關於和我表妹法蘭西斯結婚的事,您想好了嗎?”
“瓦爾特先生,您在這個時候向我重提這件事,我隻能說很抱歉。”
安斯艾爾皺著眉說:“為了法蘭西斯小姐的終生幸福著想,我怎麽能用這樣的身體去拖累她呢,請原諒我吧,恕我不能答應這件事。”
瓦爾特的臉上毫不掩飾地露出了失望的表情,這是安斯艾爾預料之中的表情。
計劃落空的失落感是很難掩飾的,看得出來瓦爾特非常想要把他的寶貝表妹當作誘餌來勾引這位單身又富有的年輕伯爵,可問題是他一開始就搞錯了。
如果從安斯艾爾的身上去掉病弱這個因素,那麽他和其他有錢的年輕貴族相比也就沒有什麽值得瓦爾特去期待的優勢了。
安斯艾爾非常遺憾地望著他,眼睛裏盛滿了難以形容的忍痛割愛。
雖然伯爵自己也曾經開玩笑地在私人餐桌上說過“和法蘭西斯小姐結婚”的話,但現在已經到了可以沒有顧忌地迴絕瓦爾特的時候了。因為那位姑娘顯然找到了新目標,雖然那個目標也是令安斯艾爾感到棘手和不痛快的,可至少現在迴絕不會傷了她的心。
誰又能保證姑娘們什麽時候會再一次改變心意呢。
“您拒絕了……”瓦爾特皺著眉說,“不再考慮一下了麽?”
“很遺憾,我無法答應您。”
瓦爾特非常不情願地放棄了,但是令安斯艾爾感到奇怪的是,這個男人忽然露出一種明顯而刻意的戲弄表情。
“那好吧。”他說,“這件事就到此為止,我不會再來繼續煩著您了。”
安斯艾爾看到他站起來,還以為他是要告別,但是瓦爾特卻走過來,走到床邊彎下了腰。
他一隻手放在床架上,另一隻手就壓著床沿,柔軟的床很明顯往下沉了一些。
瓦爾特的目光像出弦的箭一樣,直射到安斯艾爾的眼睛裏。
伯爵從那雙隱含著官能性暗示的眼睛裏看到了他的不良企圖,或者說這個男人正打算用他最擅長的方式來為剛才被拒絕而受到的打擊作出點小小的報複。
我們不得不承認,瓦爾特·亞爾弗裏德是個情場老手。
這不僅僅是指在對待女人這一方麵,他貪圖享樂,出入舞廳和歌劇院,隨心所欲地傷害風化,把時間和精力全都花費在娛樂場而不是校練場上。
安斯艾爾了解到他尋歡作樂的對象不隻是歌劇院的小姐,也包括她們的男同伴,甚至是她們的兄弟。
</br>