“很好,我們現在就開始吧。”
“夏佐先生,就用這個圖案。”
安斯艾爾把一個小小的羊皮紙卷交給了那位叫做夏佐的男人,莫爾聽到紙卷在他頭頂打開的沙沙聲。
“真漂亮,就像是藝術品。”
“是的,從我祖父那兒來的。”
“我很榮幸能夠描摹這樣的圖案。”
莫爾從他們的對話中已經能夠猜到些事實了,所以他很憤怒地掙紮起來。
“您不能那麽做。”
“我當然能。”安斯艾爾有條不紊地說,“懲罰的內容由我來決定,您剛才同意了。”
“我沒有,你是個騙子,一個遲早要在廣場上被處以車輪刑的騙子。”
莫爾的憤怒簡直到了極點,他相信安得烈對他說的那些話,也相信安斯艾爾或許真的是出於寂寞或者其他說得通的理由,但是這些並不能成為他傷害別人的藉口。
這個惡劣的男人要在他身上刺點什麽,讓他變成他的奴隸或是玩物,這些都是莫爾不能忍受的,超出了他所能承受的範圍。
“放開我,你這個魔鬼。”
安斯艾爾麵無表情地望著他,對管家說:“安得烈,請把他的嘴給堵上,我們最好快點結束。”
“是,大人。”
管家把準備好的毛巾塞進努力掙紮的莫爾口中,他召來僕人按住他試圖揚起的頭和掙動著的肩膀,這下莫爾就一點都動不了了。
他感到一隻手按了按頸背下方的位置,然後是冰涼的液體和軟布擦拭的觸感。
惶惶不安地等了一會兒之後,有兩根手指按著那一部分的肌膚,緊接著就傳來一下尖銳的刺痛。
莫爾的眼淚一瞬間就流了下來。
眼淚表達情感,但它有很多種。
比如悲傷,這是最常見的,也有因為感到難以言喻的幸福而流淚。
痛苦、絕望、無奈,肉體上的傷痛、精神上的折磨都會令人流淚。
但是莫爾的眼淚卻是因為屈辱,那些原先的設想全都被打破了。
安得烈說伯爵是個誠實可靠的好人,有一度他幾乎就相信了。包括安斯艾爾整個晚上教他航海知識,教他禮儀,甚至教他跳舞,但這些現在看來全都隻不過是他心血來潮的遊戲罷了。
可笑的是他還以為能夠好好相處一段時間。
不知道過了多久,那痛苦的磨難才算結束。
莫爾已經不想動彈了。
他默默地俯臥在床上,任由僕人們解開他的束縛,安斯艾爾還在讚嘆夏佐的手藝,那語氣就好像在談論一匹騾馬身上的烙印似的。
安得烈過去把他從床上扶起來。
“您覺得怎麽樣?莫爾先生。”
“您還問我覺得怎麽樣?”莫爾感到羞恥地抹了一下眼角,“他是個魔鬼,把我給毀了。”
“請不要這麽說,伯爵大人有他的用意。”
“好吧,讓他來告訴我用意在哪裏?不,先生,您還是先告訴我他讓人在我身上刺了些什麽鬼東西。”
“這個位置是您看不到的嗎?”
“我當然不可能看到。”
“那就行了,就當它不存在。”
“我無權知道嗎?還是您仍然是非不分地認為您那偉大的主人不管做什麽都是對的?”
安得烈為他披上衣服,他顯得彬彬有禮,態度溫和讓人感到安心。
“別這樣,對您來說這或許是個小挫折,但誰又知道挫折什麽時候會變成好事呢?我為您準備一次舒適的沐浴好麽,然後再來一份豐盛可口的晚餐,您可以好好地睡一個晚上,這樣等您醒來就會感覺好多了。”
“不用了,我隻要一想到背上有個記號就心裏不舒服,請饒了我吧。”
莫爾跨下床沿,他用力瞪了門邊的安斯艾爾一眼,用一種仇人的目光像是要把對方刺穿一樣。
但是他的努力沒有效果,安斯艾爾用同樣不客氣的目光迴敬了他。
“有誰同意讓您離開了?”
“這還需要同意,我想去哪兒完全是我的自由。”
“您又在說自由了,難道就沒有什麽更新鮮的詞可用嗎?”
安斯艾爾對他說:“隻是我不再給你機會了,直截了當地說就是我禁止你離開這裏。這話不隻對您一個人說,其他人也都聽著,隻要這位莫爾·柯帝士先生企圖走出這幢房子而又沒有受到阻攔,那麽包括安得烈在內,所有人都得受懲罰,明白嗎?如果不想遭罪就盡量看好他。”
伯爵說完,又確定在場的每個人都聽清楚了才迴過來望著莫爾。
“現在迴你的房間去,晚餐會讓人送來。”
“我不吃你送來的東西。”
“你會吃的,或者你隻是想以折磨自己來惹我生氣。你的脾氣是很難弄,但是死了那條心吧,身體是你的和我無關,安得烈,送他迴房去。”
“是的,大人。”管家拉了一下莫爾的手臂說,“請跟我來吧。”
如果安得烈私下安慰莫爾一定會說“請不要和大人鬧別扭了”,但是安斯艾爾在眼前,他隻能希望莫爾能夠領會他的意思。
真是的。
管家先生在心裏嘆氣,氣氛不是才剛好轉了一點嗎?他還以為那種友好之中帶著點小別扭的狀況至少能多維持一段時間呢。
莫爾僵硬的身體在那種不甘心的情緒中半受脅迫地被帶走了。
“他為什麽要那麽做?”
安得烈顯出一個很無奈的表情說:“如果他想告訴您,一定會親自對您說的,我可不能對這件事多嘴。”
“這麽說您是知道的了。”
“或許吧。”
“好了,那麽您現在也是我的敵人。”
“但我不會把您當敵人,有任何需要請對我說,現在就好好休息好麽。”
他為莫爾關上房門,並在門外露出一個苦笑。
觀察的時間又無限期延長了。
第14章 在伯爵的宅邸中
接下去發生的事可能就沒有之前那麽令人愉快了。
要知道人們的群居生活中最讓人覺得沒趣的就是冷戰。
沒有任何激烈的、熱烈的事情發生,一切全都好像結了冰似的,但是戰鬥的氣氛卻一點也沒有減弱。
一日三次的餐桌上又恢複了伯爵獨自一人用餐的狀況,大家都覺得沒趣極了。
根據伯爵這幾天的行為來判斷,他顯然有點心煩意亂,換一種說法就是對某件事情還很在意並且生著氣。
我們已經從盡職的管家先生那兒得知了這位大人有相當嚴重的口是心非的毛病,他對莫爾說一點也不會因為他拒絕吃飯而生氣,但事實上他已經被氣了很多天了。
剛才就有一位負責送早餐去的男僕遭到拒絕,他差一點就被一個沉重而危險的彩釉花瓶給擊中了,現在沒人敢上去打掃房間把碎片撿走。
“他究竟想鬧別扭到什麽時候?”
</br>
“夏佐先生,就用這個圖案。”
安斯艾爾把一個小小的羊皮紙卷交給了那位叫做夏佐的男人,莫爾聽到紙卷在他頭頂打開的沙沙聲。
“真漂亮,就像是藝術品。”
“是的,從我祖父那兒來的。”
“我很榮幸能夠描摹這樣的圖案。”
莫爾從他們的對話中已經能夠猜到些事實了,所以他很憤怒地掙紮起來。
“您不能那麽做。”
“我當然能。”安斯艾爾有條不紊地說,“懲罰的內容由我來決定,您剛才同意了。”
“我沒有,你是個騙子,一個遲早要在廣場上被處以車輪刑的騙子。”
莫爾的憤怒簡直到了極點,他相信安得烈對他說的那些話,也相信安斯艾爾或許真的是出於寂寞或者其他說得通的理由,但是這些並不能成為他傷害別人的藉口。
這個惡劣的男人要在他身上刺點什麽,讓他變成他的奴隸或是玩物,這些都是莫爾不能忍受的,超出了他所能承受的範圍。
“放開我,你這個魔鬼。”
安斯艾爾麵無表情地望著他,對管家說:“安得烈,請把他的嘴給堵上,我們最好快點結束。”
“是,大人。”
管家把準備好的毛巾塞進努力掙紮的莫爾口中,他召來僕人按住他試圖揚起的頭和掙動著的肩膀,這下莫爾就一點都動不了了。
他感到一隻手按了按頸背下方的位置,然後是冰涼的液體和軟布擦拭的觸感。
惶惶不安地等了一會兒之後,有兩根手指按著那一部分的肌膚,緊接著就傳來一下尖銳的刺痛。
莫爾的眼淚一瞬間就流了下來。
眼淚表達情感,但它有很多種。
比如悲傷,這是最常見的,也有因為感到難以言喻的幸福而流淚。
痛苦、絕望、無奈,肉體上的傷痛、精神上的折磨都會令人流淚。
但是莫爾的眼淚卻是因為屈辱,那些原先的設想全都被打破了。
安得烈說伯爵是個誠實可靠的好人,有一度他幾乎就相信了。包括安斯艾爾整個晚上教他航海知識,教他禮儀,甚至教他跳舞,但這些現在看來全都隻不過是他心血來潮的遊戲罷了。
可笑的是他還以為能夠好好相處一段時間。
不知道過了多久,那痛苦的磨難才算結束。
莫爾已經不想動彈了。
他默默地俯臥在床上,任由僕人們解開他的束縛,安斯艾爾還在讚嘆夏佐的手藝,那語氣就好像在談論一匹騾馬身上的烙印似的。
安得烈過去把他從床上扶起來。
“您覺得怎麽樣?莫爾先生。”
“您還問我覺得怎麽樣?”莫爾感到羞恥地抹了一下眼角,“他是個魔鬼,把我給毀了。”
“請不要這麽說,伯爵大人有他的用意。”
“好吧,讓他來告訴我用意在哪裏?不,先生,您還是先告訴我他讓人在我身上刺了些什麽鬼東西。”
“這個位置是您看不到的嗎?”
“我當然不可能看到。”
“那就行了,就當它不存在。”
“我無權知道嗎?還是您仍然是非不分地認為您那偉大的主人不管做什麽都是對的?”
安得烈為他披上衣服,他顯得彬彬有禮,態度溫和讓人感到安心。
“別這樣,對您來說這或許是個小挫折,但誰又知道挫折什麽時候會變成好事呢?我為您準備一次舒適的沐浴好麽,然後再來一份豐盛可口的晚餐,您可以好好地睡一個晚上,這樣等您醒來就會感覺好多了。”
“不用了,我隻要一想到背上有個記號就心裏不舒服,請饒了我吧。”
莫爾跨下床沿,他用力瞪了門邊的安斯艾爾一眼,用一種仇人的目光像是要把對方刺穿一樣。
但是他的努力沒有效果,安斯艾爾用同樣不客氣的目光迴敬了他。
“有誰同意讓您離開了?”
“這還需要同意,我想去哪兒完全是我的自由。”
“您又在說自由了,難道就沒有什麽更新鮮的詞可用嗎?”
安斯艾爾對他說:“隻是我不再給你機會了,直截了當地說就是我禁止你離開這裏。這話不隻對您一個人說,其他人也都聽著,隻要這位莫爾·柯帝士先生企圖走出這幢房子而又沒有受到阻攔,那麽包括安得烈在內,所有人都得受懲罰,明白嗎?如果不想遭罪就盡量看好他。”
伯爵說完,又確定在場的每個人都聽清楚了才迴過來望著莫爾。
“現在迴你的房間去,晚餐會讓人送來。”
“我不吃你送來的東西。”
“你會吃的,或者你隻是想以折磨自己來惹我生氣。你的脾氣是很難弄,但是死了那條心吧,身體是你的和我無關,安得烈,送他迴房去。”
“是的,大人。”管家拉了一下莫爾的手臂說,“請跟我來吧。”
如果安得烈私下安慰莫爾一定會說“請不要和大人鬧別扭了”,但是安斯艾爾在眼前,他隻能希望莫爾能夠領會他的意思。
真是的。
管家先生在心裏嘆氣,氣氛不是才剛好轉了一點嗎?他還以為那種友好之中帶著點小別扭的狀況至少能多維持一段時間呢。
莫爾僵硬的身體在那種不甘心的情緒中半受脅迫地被帶走了。
“他為什麽要那麽做?”
安得烈顯出一個很無奈的表情說:“如果他想告訴您,一定會親自對您說的,我可不能對這件事多嘴。”
“這麽說您是知道的了。”
“或許吧。”
“好了,那麽您現在也是我的敵人。”
“但我不會把您當敵人,有任何需要請對我說,現在就好好休息好麽。”
他為莫爾關上房門,並在門外露出一個苦笑。
觀察的時間又無限期延長了。
第14章 在伯爵的宅邸中
接下去發生的事可能就沒有之前那麽令人愉快了。
要知道人們的群居生活中最讓人覺得沒趣的就是冷戰。
沒有任何激烈的、熱烈的事情發生,一切全都好像結了冰似的,但是戰鬥的氣氛卻一點也沒有減弱。
一日三次的餐桌上又恢複了伯爵獨自一人用餐的狀況,大家都覺得沒趣極了。
根據伯爵這幾天的行為來判斷,他顯然有點心煩意亂,換一種說法就是對某件事情還很在意並且生著氣。
我們已經從盡職的管家先生那兒得知了這位大人有相當嚴重的口是心非的毛病,他對莫爾說一點也不會因為他拒絕吃飯而生氣,但事實上他已經被氣了很多天了。
剛才就有一位負責送早餐去的男僕遭到拒絕,他差一點就被一個沉重而危險的彩釉花瓶給擊中了,現在沒人敢上去打掃房間把碎片撿走。
“他究竟想鬧別扭到什麽時候?”
</br>