哦,我們試試看吧。
***
艾米莉亞·薩克斯坐在小貨車的後座上。
在考伊爾的幫助下,她費力地把退休警探阿爾特·施奈德從後座上扶了起來,讓他換成坐著的姿勢。他有些意識模糊,嘴裏不停地咕噥著,她一點也聽不清。
當考伊爾打開車門的時候,他仰臥在車上,頭向後仰著,毫無知覺,她以為——著實嚇了一跳——他自殺了。很快她就發現,他隻是喝醉了,盡管醉得不輕。她輕輕搖搖他,“阿爾特?”他睜開眼睛,皺起眉頭,依然很迷糊。
現在,兩位警官將他扶坐了起來。
“別動我,我隻想睡一覺。別碰我。我要睡覺。”
“這是他的車?”
“是的。”
“出什麽事了,他怎麽會在這兒的?”
“他剛才在這條街上的哈裏餐廳喝酒。他們不肯接待他——他那會兒已經喝醉了。然後他就在外麵瞎逛。我正好過來抽根煙。服務生知道我是警察,就把這事告訴我了。總不能讓他就這麽開車走吧,說不定會被撞死,要麽就是撞死別人。我發現他在這兒,身子一半露在車外。他口袋裏有你的名片。”
阿爾特·施奈德搖搖晃晃地挪了一下位置。“別管我。”他雙眼緊閉著。
她看著考伊爾說:“這裏就交給我吧。”
“你能行嗎?”
“行的。隻是,你能攔一輛計程車過來嗎?”
“當然。”
警察從車裏爬了出來,往馬路上走去。薩克斯蹲下來,碰碰阿爾特的胳膊。“醒醒,阿爾特?”
他睜開眼睛,眯縫著眼睛,認清她是誰:“你……”
“阿爾特,我們帶你迴家。”
“別管我。你他媽別管我。”
他前額上有一道傷口,因為剛剛摔了一跤,所以衣袖子也破了。剛剛還吐了一地。
他喃喃地說:“你做得還不夠嗎?你他媽對我做的還不夠嗎?”他的眼睛向前凸了出來。“走開。讓我一個人呆著。別管我!”他跪了起來,想要爬到駕駛座上。“走,滾開。”
薩克斯拉住他。他個頭不小,但酒精讓他變得很虛弱。他用滿是皮屑的手背擦了擦嘴,想站起來,可還是癱倒在座位上。
“你真不賴啊。”她看著地上有一瓶一品脫(註:美製容量或體積單位,常用於衡量液體,相當於0.473升。)裝的威士忌。瓶裏已經一滴不剩了。
“跟你有什麽關係?跟你他媽有什麽關係?”
“出什麽事了?”她堅持要知道答案。
“你不知道嗎?都是因為你。你。”
“我?”
“我為什麽要相信你會保守秘密?在警察局裏,沒什麽他媽的秘密。我幫你打聽了一些情況,尋找那份該死的檔案,調查它到底出了什麽事……然後,那個和我一起打桌球的哥們,就是我告訴過你的那個人。我再也沒見過他。連我的電話也沒迴過……”他用袖子擦擦嘴。“然後我接到一個電話——這傢夥和我搭檔過三年,他和我,還有我們的妻子正打算出去旅遊。你知道是誰讓這一切泡湯的?……都是因為我問了這些問題。一個退休的警察還要多管閑事……在你剛踏進我家門的那一刻,我就應該讓你滾蛋。”
“阿爾特,我——”
“哦,別擔心,女士。我沒說出你的名字。什麽也沒提。”他伸手去摸酒瓶,發現沒酒了,便把它扔到地上。
“嗯,我認識一位很好的戒酒治療師,你可以——”
“治療師?他能幫我什麽?告訴我是怎麽毀掉我的生活的嗎?”
她看了一眼空酒瓶,說:“你隻不過跌了一跤。我們每個人都會跌跤。”
“這跟我說的沒關係。因為我把一切都搞砸了。”
“什麽意思,阿爾特?”
“因為我曾經當過警察。我浪費了一切,浪費了我的生命。”
她打了一個冷戰;他的話正好印證了她的感受。他真切地表達出了她自己想退出警隊的理由。她說:“阿爾特,我們迴家好嗎?”
“我本來可以做一百件別的工作。我哥哥是水管工。我妹妹讀了研究生,在廣告公司工作。為那些女性用品設計漂亮的廣告。她很有名。我本來也能有所成就的。”
“你隻是覺得——”
“別說了,”他吼叫道,用手指著她,“你根本不了解我,你沒權這樣對我說話。你沒有這個權利。”
薩克斯不說話了,沒錯,她是沒有這個權利。
“不管你查的這些案子帶來什麽結果,我都完了。無論好事還是壞事,我都完了。”
看到他的憤怒與痛楚,她覺得非常寒心。她用胳膊摟住他:“阿爾特,聽著——”
“把你的手拿開。”他將頭靠在車窗上。
過了一會兒,考伊爾向這邊走來,他把一輛黃色計程車領到小貨車旁。考伊爾和薩克斯一起把施奈德扶進計程車。她把施奈德家的地址寫給司機,又掏空皮夾,遞給司機將近五十美元和施奈德的車鑰匙。她告訴計程車司機:“我會打電話給他妻子,告訴她,他正在迴家的路上。”司機點點頭,關上車門,慢慢地駛入市中心擁擠的車流中。
</br>
***
艾米莉亞·薩克斯坐在小貨車的後座上。
在考伊爾的幫助下,她費力地把退休警探阿爾特·施奈德從後座上扶了起來,讓他換成坐著的姿勢。他有些意識模糊,嘴裏不停地咕噥著,她一點也聽不清。
當考伊爾打開車門的時候,他仰臥在車上,頭向後仰著,毫無知覺,她以為——著實嚇了一跳——他自殺了。很快她就發現,他隻是喝醉了,盡管醉得不輕。她輕輕搖搖他,“阿爾特?”他睜開眼睛,皺起眉頭,依然很迷糊。
現在,兩位警官將他扶坐了起來。
“別動我,我隻想睡一覺。別碰我。我要睡覺。”
“這是他的車?”
“是的。”
“出什麽事了,他怎麽會在這兒的?”
“他剛才在這條街上的哈裏餐廳喝酒。他們不肯接待他——他那會兒已經喝醉了。然後他就在外麵瞎逛。我正好過來抽根煙。服務生知道我是警察,就把這事告訴我了。總不能讓他就這麽開車走吧,說不定會被撞死,要麽就是撞死別人。我發現他在這兒,身子一半露在車外。他口袋裏有你的名片。”
阿爾特·施奈德搖搖晃晃地挪了一下位置。“別管我。”他雙眼緊閉著。
她看著考伊爾說:“這裏就交給我吧。”
“你能行嗎?”
“行的。隻是,你能攔一輛計程車過來嗎?”
“當然。”
警察從車裏爬了出來,往馬路上走去。薩克斯蹲下來,碰碰阿爾特的胳膊。“醒醒,阿爾特?”
他睜開眼睛,眯縫著眼睛,認清她是誰:“你……”
“阿爾特,我們帶你迴家。”
“別管我。你他媽別管我。”
他前額上有一道傷口,因為剛剛摔了一跤,所以衣袖子也破了。剛剛還吐了一地。
他喃喃地說:“你做得還不夠嗎?你他媽對我做的還不夠嗎?”他的眼睛向前凸了出來。“走開。讓我一個人呆著。別管我!”他跪了起來,想要爬到駕駛座上。“走,滾開。”
薩克斯拉住他。他個頭不小,但酒精讓他變得很虛弱。他用滿是皮屑的手背擦了擦嘴,想站起來,可還是癱倒在座位上。
“你真不賴啊。”她看著地上有一瓶一品脫(註:美製容量或體積單位,常用於衡量液體,相當於0.473升。)裝的威士忌。瓶裏已經一滴不剩了。
“跟你有什麽關係?跟你他媽有什麽關係?”
“出什麽事了?”她堅持要知道答案。
“你不知道嗎?都是因為你。你。”
“我?”
“我為什麽要相信你會保守秘密?在警察局裏,沒什麽他媽的秘密。我幫你打聽了一些情況,尋找那份該死的檔案,調查它到底出了什麽事……然後,那個和我一起打桌球的哥們,就是我告訴過你的那個人。我再也沒見過他。連我的電話也沒迴過……”他用袖子擦擦嘴。“然後我接到一個電話——這傢夥和我搭檔過三年,他和我,還有我們的妻子正打算出去旅遊。你知道是誰讓這一切泡湯的?……都是因為我問了這些問題。一個退休的警察還要多管閑事……在你剛踏進我家門的那一刻,我就應該讓你滾蛋。”
“阿爾特,我——”
“哦,別擔心,女士。我沒說出你的名字。什麽也沒提。”他伸手去摸酒瓶,發現沒酒了,便把它扔到地上。
“嗯,我認識一位很好的戒酒治療師,你可以——”
“治療師?他能幫我什麽?告訴我是怎麽毀掉我的生活的嗎?”
她看了一眼空酒瓶,說:“你隻不過跌了一跤。我們每個人都會跌跤。”
“這跟我說的沒關係。因為我把一切都搞砸了。”
“什麽意思,阿爾特?”
“因為我曾經當過警察。我浪費了一切,浪費了我的生命。”
她打了一個冷戰;他的話正好印證了她的感受。他真切地表達出了她自己想退出警隊的理由。她說:“阿爾特,我們迴家好嗎?”
“我本來可以做一百件別的工作。我哥哥是水管工。我妹妹讀了研究生,在廣告公司工作。為那些女性用品設計漂亮的廣告。她很有名。我本來也能有所成就的。”
“你隻是覺得——”
“別說了,”他吼叫道,用手指著她,“你根本不了解我,你沒權這樣對我說話。你沒有這個權利。”
薩克斯不說話了,沒錯,她是沒有這個權利。
“不管你查的這些案子帶來什麽結果,我都完了。無論好事還是壞事,我都完了。”
看到他的憤怒與痛楚,她覺得非常寒心。她用胳膊摟住他:“阿爾特,聽著——”
“把你的手拿開。”他將頭靠在車窗上。
過了一會兒,考伊爾向這邊走來,他把一輛黃色計程車領到小貨車旁。考伊爾和薩克斯一起把施奈德扶進計程車。她把施奈德家的地址寫給司機,又掏空皮夾,遞給司機將近五十美元和施奈德的車鑰匙。她告訴計程車司機:“我會打電話給他妻子,告訴她,他正在迴家的路上。”司機點點頭,關上車門,慢慢地駛入市中心擁擠的車流中。
</br>