法瑞克和布裏奇特兩人率領著一支龐大的隊伍,艱難地跋涉在山區的小道上。他們疲憊不堪,還不得不隨時提防在任何時刻都可能到來的襲擊。


    他們的目的地是西部山區的一個村莊。和東部山區地勢比較平緩不同,西部山區非常險峻,條件非常惡劣。


    布裏奇特本來是沒有任何義務幫助阿爾薩斯王子並且參加這個“工作隊”的,因為她也是一位大領主阿比迪斯將軍的女兒,並且她又不是阿爾薩斯的直係下屬。但法瑞克邀請她一起來,這就夠了。


    此時的她相比之下算是比較輕鬆的——為什麽她能歲月靜好,是因為有人在替她負重前行——她大半的行李都在法瑞克隊長的背上。布裏奇特安靜地走在法瑞克的右後方,一邊輕輕地托舉著法瑞克的背包,一邊使用著她的聖光之力來幫助強大的戰士法瑞克緩解他的疲憊。


    法瑞克沉穩地邁著步子在雪地上穿行,十一月的高山真他媽的冷!但是,在一股溫暖聖光的加持之下,慢慢地,淩冽的寒風似乎也不再那麽刮得人肉疼了。


    千山鳥飛絕,萬徑獸蹤滅,你很難想象能有人在這種環境下生存。但是法瑞克知道,就在前方不遠的地方,有一個大型的村莊,裏麵還住著不少的人。所以,在這裏生活的平民過的都是什麽日子呢?一切盡在不言中。


    不知道走了多久,或許是幾個小時,也或許是一天。法瑞克一行人終於抵達了他們的目的地。這座村莊應該是附近最大的村莊了,此時正好是中午,卻根本看不見人活動的蹤跡,因為所有的成年人都去幹活了。


    這裏到處都是破舊的房屋,布麗奇特心裏暗自懷疑,他們的這種房屋到底能否擋住寒風的侵襲。她輕輕地敲了敲一戶人家的門,卻發現這扇門根本就沒有上鎖——他們也根本沒有任何錢來上鎖。


    布麗奇特慢慢地推開了這扇門,把目光順著投向室內,發現這裏躺著一大群小孩子。他們的衣著非常破爛,而且彼此擠得很緊,即便如此也時不時有小孩在止不住顫抖。布麗奇特環視著四周,沒有發現爐火,也沒有發現“炕”。


    法瑞克緊隨著她走進了這間屋子,他小心翼翼地警惕著,要知道,這個村莊可是位於辛迪加活躍地區的中心!隊長如鷹一般銳利的目光仔細地搜查著房屋的每一個角落,結果他沒有發現辛迪加,卻隻發現了一群顫抖著的小孩。這些被布麗奇特驚擾到了的小孩都用同樣警惕的目光打量著站在門口的陌生人。


    法瑞克從他們的眼神中看到了敵視,這是對陌生人的敵視——這根本就不是這個年齡的小孩子應該有的眼神。


    要知道,他在這個年齡的時候,盡管家庭貧寒,但他還是經常有機會和其他一些小孩子一起在洛丹倫的外城一起愉快地玩耍的——在日複一日玩耍的過程中,他認識了瑪維恩、薩薩裏安等很多朋友,甚至他還結識了米斯希爾薩·阿奈爾。


    盡管生活不易,但小時候的他還是過得比較快活——窮開心也是開心。但是這些小孩......一看就缺乏快樂,缺乏愛。法瑞克童年的夥伴們是絕對不會有他們這種表現的。


    布麗奇特目不轉睛地看著前方。作為一位大將軍的女兒,她從來都不會知道穿著破爛的衣服、擠在透風而沒有爐火的房屋裏過冬是什麽滋味。這些孩子們太可憐了!她放下了手中的戰斧,凝聚起一團聖光,緩慢地向前走去,試圖讓溫暖的光芒為孩子們驅散寒冷。


    “布麗奇特,小心!”在看到小阿比迪斯放下了手中的武器,並且意識到她將要做什麽之後,法瑞克立即幾個健步衝上前來,從後麵拉住了她的肩膀。“你這樣做很危險。我們不能確定這些人到底是不是辛迪加的成員——”


    “好了,法瑞克。”布麗奇特甩開了他的手,她可不認為這些小屁孩是什麽“危險分子”。“這些可憐的孩子們對我們其實並沒有什麽敵意,他們隻是嚇著了而已。”她繼續向著孩子們走得更近了一些。他們身上全都穿得髒兮兮的,泥土和灰塵也無比殘忍地附著在他們的每一寸裸露在外的皮膚上,幾乎每一個小孩的耳朵上都有凍瘡。


    法瑞克始終舉著劍和盾,跟在布麗奇特的身後,隨時準備好保護她的安全。


    事實證明法瑞克是多慮了。


    盡管老爺們和大人們都反複告訴這些孩子,那些穿著一身盔甲的陌生人不值得任何信任,但沒過半個小時,小孩子們就和布麗奇特女士熱絡了起來。這位美麗的大姐姐為他們分發了食物,還無私地幫他們驅寒,所以,他們都爭先恐後地迴答布麗奇特的提問。


    從一生下來開始,這些窮人的孩子們就一直過著這樣的生活。他們缺少柴火,因而無法通過爐火或者熱炕來取暖。他們缺少食物,因而一個個的都長得骨瘦如柴。很多身體素質較弱的孩子根本挺不過嚴寒和饑餓,早早地倒在了一個又一個風雪淒迷的冬夜。


    為什麽他們沒有吃的?為什麽他們沒有柴火?


    難道他們的父母就真的比別人更懶,不願意去從事勞動麽?


    難道說,他們窮都是因為他們懶麽?


    我們應該第一千零一次鏗鏘有力地迴答——當然不是!


    其實很簡單,他們的父母的所有勞動成果都“應該”優先地交給那些奧特蘭克的貴族們享用。貴族們天生就“不應該”參與繁重的體育勞動,而且他們天生就“應該”享用最美味的獵物,天生就“應該”居住在最溫暖的房子裏。


    最好的東西天生就“應該”給他們享用。奧特蘭克的貴族們天生就“應該”不勞而獲。


    在寒冷和饑餓的侵蝕下,無數的窮人家的小孩死去了。而那些幸存下來的、饑寒交迫的奴隸們,也不得不像他們的父輩們一樣,繼續為那些奧特蘭克的貴族們(現在叫做辛迪加)做牛做馬。


    不過,你以為死了就能得到寧靜了嗎?不,奧特蘭克山脈西部地區的貴族們當中“流行”的阿姐鼓了解一下。


    這一切都是“理所應當”的——沒有人對此有任何疑問。


    當然,也不是沒有人試圖逃跑過——但是,如果逃跑沒有成功,等待他們的就會是最為黑暗而深沉的命運。他們一旦被貴族們抓住,就會被關進牢房。在這裏,強製苦役是最輕的處罰,而挖眼、割鼻、砍手、刖足、抽筋、剝皮都是家常便飯。


    為了辛迪加們奇奇特特的宗教信仰,奧特蘭克當權的貴族們經常會使用大量的人骨、人肉。在破碎嶺城堡旁邊的一個廟堂裏,為了念誦咒語,一位大貴族曾經先後向一個管事的頭目索要過齊整的人頭27個,還有6個頭蓋骨,整張的人皮1張,人腿骨5根,全屍1具,人血2桶——洛丹倫的軍隊後來從那個廟堂裏,發掘出了大量的骸骨。


    奴隸們的熱血在奧特蘭克那永遠唿嘯的寒風之中永遠都不會沸騰,他們更不會起來、起來為了反抗而鬥爭。


    他是貴族,而你是農奴,所以他和你的命運,天生就應當如此。


    能做老爺們的狗,就是最大的幸運。


    這不是一句玩笑話,而是地地道道的實情——至少貴族們的狗還能得到主人賞賜的骨頭,它們在寒冷的冬天還還能蜷縮在主人溫暖的屋子裏,它們還能.....


    它們不必像那些卑賤如螻蟻一般的人一樣,生於卑微,死得渺小......


    全知、全能、全善、仁慈的聖光在上,世界上竟然會有這樣的一片土地!布麗奇特雙手合十,她努力地冥想著,但卻忍不住要懷疑——


    奧特蘭克,真的能被聖光照耀到嗎?


    不,這就是一片被聖光遺棄的土地。


    去他媽的辛迪加!這些孩子們也是人,他們不應該被迫擠在風吹即倒、雨淋則濕的破房子裏抱團取暖,他們也渴望能擁有一間溫暖、或者至少是幹燥的房屋;


    他們不應該每天都吃那些和著泥土和沙子的稀粥,他們也渴望能吃上幹淨的白米飯;他們不應該穿著這種到處都是破洞、捉襟見肘(這裏是捉襟見肘的本義)的衣服,他們也渴望能穿上暖和的衣服;他們不應該隻是等候著喝融化的雪水,他們也希望能喝上令人放心的飲用水。


    法瑞克正在根據阿爾薩斯的命令給全村的孩子們發放護耳夾,這些小孩們都站在泥濘的雪地裏井然有序地排隊等待,他們不爭不搶,排在前麵已經領到了的孩子則笑得無比的開心。


    這開心的笑容讓布麗奇特覺得心疼。即便如此,他們也沒有爭先恐後地一擁而上,而是根據工作隊的安排,在認認真真地排隊領取。即便如此,他們的臉上依然會出現天真爛漫的笑容。


    他們就像花朵,在嚴冬中依然挺立。


    等到那些基本的物資發放完畢之後,布麗奇特召集了所有的孩子們,她讓他們大膽地想象,他們心中“最美好的生活”應該是怎樣的。


    麵對善良的知心大姐姐的提問,所有的孩子們非常積極踴躍地發言——他們中,最天馬行空、最異想天開的一個迴答是“能天天都吃上白米飯,而且要吃到我不感到肚子很痛”——請原諒這個孩子語言組織的蒼白和用詞的不準確吧,因為在他的詞典裏,從來都沒有“饑”和“飽”這兩個詞語——他從來就沒有“飽”過。


    淚水從布麗奇特的雙眼中止不住地流下。如果不是阿爾薩斯王子讓法瑞克邀請她來參加這支工作隊,她很有可能一輩子都不會意識到有人竟然會生活在這樣一片終年都不會被陽光照耀的苦寒之地!


    布麗奇特深吸了一口氣,她擦幹了眼淚,試圖平複自己波濤洶湧的情緒。“法瑞克,請你把阿爾薩斯王子交給你的那份文件遞給我一下。”


    法瑞克聞聲從包中取出了一疊紙,“別弄髒了”,然後把文件遞給了她。布麗奇特開始認真地翻閱。


    “......奧特蘭克的各級舊組織都應當全部遭到解散。工作隊應該充分發揮基層組織的作用,並且展開變革。所有的農奴背負的債務都應該一律被免除,所有奧特蘭克貴族,不論其是否參與了辛迪加,全部的土地都應當直接發放給負責耕種的農奴,全部的山野都應該分發給負責打獵的農奴。農奴和辛迪加貴族之間的人身依附關係必須被徹底解除。此外,在三年之內,工作隊建立的基層組織不能向農奴們征取賦稅......”


    王子殿下是對的,布麗奇特已經意識到了。


    必須要按照他說的去做。

章節目錄

閱讀記錄

艾澤拉斯之王權沒有永恆所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者動蕩的青春的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持動蕩的青春並收藏艾澤拉斯之王權沒有永恆最新章節