第184章 來自大洋彼岸的歌聲
抗戰,我給老李送裝備 作者:肥胖的蛋蛋 投票推薦 加入書簽 留言反饋
隨著節目的繼續,很快,平·克勞斯貝也登上了舞台。
“親愛的觀眾朋友,聽眾朋友們,在我們反抗倭國的戰爭中,來自國外的友人也提供了幫助,他們有的以個人名義,在醫院裏救助傷員,在空中與倭寇戰機殊死較量。還有的以國家名義,為我們提供了大量物資和武器援助。”
“感謝這些外國友人,他們為華夏反抗倭國軍國主義的戰爭做出了不可磨滅的貢獻。他們有的人犧牲在了自己的戰場上,有的人依然在和我們一起工作。讓我們以熱烈的掌聲,感謝這些為了華夏人民反法西斯事業貢獻自己力量的外國朋友。”
主持人話剛落,劇場裏就響起了熱烈的掌聲。
“接下來,讓我們歡迎來自白頭鷹的著名歌唱家,平·克勞斯貝,為我們獻上他的《white christmas》!”
很快,平·克勞斯貝登上了舞台,隨著舒緩的音樂,平·克勞斯貝深沉的歌聲響起:
i''m dreaming of a white christmas
銀色聖誕 我思我夢
just like the ones i used to know.
宛如昨日 藹藹蒙蒙
where the treetops glisten,
碧樹 光耀灼灼
and children listen
孩童 駐足聆聽
to hear sleigh bells in the snow.
雪橇聲鈴 悠揚叮咚
i''m dreaming of a white christmas
銀色聖誕 我思我夢
with every christmas card i write.
叮嚀祝福 殷殷遞送
may your days be merry and bright.
願你日日 歡喜燦麗
盡管台下的人聽不懂他在唱什麽,但事先拿到的節目單裏有歌詞的翻譯。從歌詞中可以看出這首歌也是一首節日歌曲,描寫和平歡樂的場景。對於華夏人來說,什麽語言的歌不重要,但隻要是喜慶的歌曲大家都喜歡。而且據說聖誕節對於西方人來說就相當於華夏的春節,所以這首歌也很應景。
華盛頓的黑宮,輪椅俠和他的幕僚們都沉浸在平·克勞斯貝的歌聲中,這個全白頭鷹最大牌的歌手之一的人在華夏登台演唱,他們也深感自豪。
某個在澳大利亞被小鬼子趕走的人也迴來了,他是迴來參加參謀長聯席會議的,此時的他正坐在家中聽著春晚,這是他的朋友推薦的。作為平·克勞斯貝的狂熱粉絲,他在得知對方會在這次晚會中獻唱時,興奮的不得了。此時的他在收音機旁跟著唱呢。
夏威夷的太平洋艦隊,很多白頭鷹海軍也得知了晚會的消息,準時打開收音機收聽。盡管相聲和小品他們聽不懂,但激昂的音樂和神秘的戲曲也讓他們如癡如醉。當他們聽到克勞斯貝居然登場時,全都驚訝的站了起來。這可是偶像啊,想不到在戰爭期間,還能再異國的晚會上聽到他的聲音。
很快,一曲終了,場下傳來熱烈的掌聲。
克勞斯貝示意翻譯上台,清了清嗓子,對所有觀眾和聽眾說道:“五年前,在華夏人民最艱苦的歲月裏,我的一位同行,在蘋果城露天音樂堂唱了一首偉大的歌曲,他用自己的歌聲為大洋彼岸的華夏人民加油鼓勁。”
“五年後的今天,我受我國政府的委派,來到了華夏,帶來了白頭鷹人民崇高的敬意。你們的掌聲讓我受寵若驚,你們的歌聲讓我明白全世界所有人民都向往著和平。”
“今天,請允許我在這個舞台上將保羅羅伯遜唱過的那首歌再唱一遍,我相信,華夏人民一定可以繼續前進!”
台下很多人都不知道保羅羅伯遜是誰,也不知道他在五年前唱了什麽歌,但當前奏響起時,所有人都激動了,紛紛站了起來。
“arise! you who refuse to be bond ves!
let''s stand up and fight for liberty and true democracy!
all the world is facing the change of oppression!
everyone who fights fot freedom is now crying: arise! arise! arise!
all of us with one heart, with the torch of freedom, march on!
with the torch of freedom, march on! march on! march on and on!”
英文歌詞結束,緊接著就是克勞斯貝用自己蹩腳的中文將原版歌詞再唱了一遍,盡管發音不準確,但飽含深情。克勞斯貝邊唱邊揮舞著拳頭。台下的氣氛一下子就到了高潮。
當最後一個音符落下時,全場掌聲雷動。其實在中文歌詞響起時,台下和收音機旁的人就跟著唱了起來,這首歌華夏人太熟悉了,當初就是唱著這首歌,無數人奔赴前線,浴血奮戰。
左鈺也在台下鼓著掌,他太清楚了,這首歌可以說是華夏最重要的一首歌了。在後世,每個人聽到這首歌都會不自覺的駐足,要麽直接跟著唱,要麽在心裏唱。
保羅羅伯遜這名黑人歌手左鈺是知道的,當年他在得知了小鬼子侵略華夏後,就對此義憤填膺,多次在公開場合聲討小鬼子,聲援華夏人民。
1940年的時候,他說了這樣一句話“我們黑人和華夏人民同樣是被壓迫的民族,我們要向堅決抗擊倭國的華夏人民致敬。我要學會幾支華夏歌;我要把華夏人民的歌曲唱給全白頭鷹和全世界的人聽!”
這次春晚羅伯遜得知了以後本來是想一起來的,但顯然白頭鷹高層更希望出現在華夏的是一個白人歌手,所以婉拒了他的請求。於是羅伯遜在克勞斯貝來之前特意找到了他,向克勞斯貝表達了自己的意願,希望克勞斯貝能代替他向華夏人民致以崇高的敬意。他的想法深深感動了克勞斯貝,這也就是這首歌會出現在這次春晚現場的原因。
而此時遠在白頭鷹的羅伯遜也在收音機裏聽到了這首歌,他開心的流下了熱淚,並發誓將來有一天一定要去華夏,為華夏人民獻唱。
“親愛的觀眾朋友,聽眾朋友們,在我們反抗倭國的戰爭中,來自國外的友人也提供了幫助,他們有的以個人名義,在醫院裏救助傷員,在空中與倭寇戰機殊死較量。還有的以國家名義,為我們提供了大量物資和武器援助。”
“感謝這些外國友人,他們為華夏反抗倭國軍國主義的戰爭做出了不可磨滅的貢獻。他們有的人犧牲在了自己的戰場上,有的人依然在和我們一起工作。讓我們以熱烈的掌聲,感謝這些為了華夏人民反法西斯事業貢獻自己力量的外國朋友。”
主持人話剛落,劇場裏就響起了熱烈的掌聲。
“接下來,讓我們歡迎來自白頭鷹的著名歌唱家,平·克勞斯貝,為我們獻上他的《white christmas》!”
很快,平·克勞斯貝登上了舞台,隨著舒緩的音樂,平·克勞斯貝深沉的歌聲響起:
i''m dreaming of a white christmas
銀色聖誕 我思我夢
just like the ones i used to know.
宛如昨日 藹藹蒙蒙
where the treetops glisten,
碧樹 光耀灼灼
and children listen
孩童 駐足聆聽
to hear sleigh bells in the snow.
雪橇聲鈴 悠揚叮咚
i''m dreaming of a white christmas
銀色聖誕 我思我夢
with every christmas card i write.
叮嚀祝福 殷殷遞送
may your days be merry and bright.
願你日日 歡喜燦麗
盡管台下的人聽不懂他在唱什麽,但事先拿到的節目單裏有歌詞的翻譯。從歌詞中可以看出這首歌也是一首節日歌曲,描寫和平歡樂的場景。對於華夏人來說,什麽語言的歌不重要,但隻要是喜慶的歌曲大家都喜歡。而且據說聖誕節對於西方人來說就相當於華夏的春節,所以這首歌也很應景。
華盛頓的黑宮,輪椅俠和他的幕僚們都沉浸在平·克勞斯貝的歌聲中,這個全白頭鷹最大牌的歌手之一的人在華夏登台演唱,他們也深感自豪。
某個在澳大利亞被小鬼子趕走的人也迴來了,他是迴來參加參謀長聯席會議的,此時的他正坐在家中聽著春晚,這是他的朋友推薦的。作為平·克勞斯貝的狂熱粉絲,他在得知對方會在這次晚會中獻唱時,興奮的不得了。此時的他在收音機旁跟著唱呢。
夏威夷的太平洋艦隊,很多白頭鷹海軍也得知了晚會的消息,準時打開收音機收聽。盡管相聲和小品他們聽不懂,但激昂的音樂和神秘的戲曲也讓他們如癡如醉。當他們聽到克勞斯貝居然登場時,全都驚訝的站了起來。這可是偶像啊,想不到在戰爭期間,還能再異國的晚會上聽到他的聲音。
很快,一曲終了,場下傳來熱烈的掌聲。
克勞斯貝示意翻譯上台,清了清嗓子,對所有觀眾和聽眾說道:“五年前,在華夏人民最艱苦的歲月裏,我的一位同行,在蘋果城露天音樂堂唱了一首偉大的歌曲,他用自己的歌聲為大洋彼岸的華夏人民加油鼓勁。”
“五年後的今天,我受我國政府的委派,來到了華夏,帶來了白頭鷹人民崇高的敬意。你們的掌聲讓我受寵若驚,你們的歌聲讓我明白全世界所有人民都向往著和平。”
“今天,請允許我在這個舞台上將保羅羅伯遜唱過的那首歌再唱一遍,我相信,華夏人民一定可以繼續前進!”
台下很多人都不知道保羅羅伯遜是誰,也不知道他在五年前唱了什麽歌,但當前奏響起時,所有人都激動了,紛紛站了起來。
“arise! you who refuse to be bond ves!
let''s stand up and fight for liberty and true democracy!
all the world is facing the change of oppression!
everyone who fights fot freedom is now crying: arise! arise! arise!
all of us with one heart, with the torch of freedom, march on!
with the torch of freedom, march on! march on! march on and on!”
英文歌詞結束,緊接著就是克勞斯貝用自己蹩腳的中文將原版歌詞再唱了一遍,盡管發音不準確,但飽含深情。克勞斯貝邊唱邊揮舞著拳頭。台下的氣氛一下子就到了高潮。
當最後一個音符落下時,全場掌聲雷動。其實在中文歌詞響起時,台下和收音機旁的人就跟著唱了起來,這首歌華夏人太熟悉了,當初就是唱著這首歌,無數人奔赴前線,浴血奮戰。
左鈺也在台下鼓著掌,他太清楚了,這首歌可以說是華夏最重要的一首歌了。在後世,每個人聽到這首歌都會不自覺的駐足,要麽直接跟著唱,要麽在心裏唱。
保羅羅伯遜這名黑人歌手左鈺是知道的,當年他在得知了小鬼子侵略華夏後,就對此義憤填膺,多次在公開場合聲討小鬼子,聲援華夏人民。
1940年的時候,他說了這樣一句話“我們黑人和華夏人民同樣是被壓迫的民族,我們要向堅決抗擊倭國的華夏人民致敬。我要學會幾支華夏歌;我要把華夏人民的歌曲唱給全白頭鷹和全世界的人聽!”
這次春晚羅伯遜得知了以後本來是想一起來的,但顯然白頭鷹高層更希望出現在華夏的是一個白人歌手,所以婉拒了他的請求。於是羅伯遜在克勞斯貝來之前特意找到了他,向克勞斯貝表達了自己的意願,希望克勞斯貝能代替他向華夏人民致以崇高的敬意。他的想法深深感動了克勞斯貝,這也就是這首歌會出現在這次春晚現場的原因。
而此時遠在白頭鷹的羅伯遜也在收音機裏聽到了這首歌,他開心的流下了熱淚,並發誓將來有一天一定要去華夏,為華夏人民獻唱。