</b>


    <b>  [6]秋,七月,乙卯,葬孝質皇帝於靜陵。</b>


    <b>  [6]秋季,七月乙卯(初二),將質帝安葬於靜陵。</b>


    <b>  [7]大將軍掾朱穆奏記勸戒梁冀曰:“明年丁亥之歲,刑德合於幹位,《易經》龍戰之會,陽道將勝,陰道將負。願將軍專心公朝,割除私慾,廣求賢能,斥遠佞惡,為皇帝置師傅,得小心忠篤敦禮之士,將軍與之俱入,參勸講授,師賢法古,此猶倚南山、坐平原也,誰能傾之!議郎大夫之位,本以式序儒術高行之士,今多非其人,九卿之中亦有乖其任者,惟將軍察焉!”又薦種、欒巴等,冀不能用。穆,暉之孫也。</b>


    <b>  [7]大將軍掾朱穆上書勸誡梁冀說:“明年是丁亥年,刑罰和恩德,都集合在北方的幹位。《易經》上說:龍戰於野,表示陽道將獲得勝利,陰道將受到挫敗。願將軍盡忠朝廷,割捨私慾,廣泛徵求賢能人才,排斥和疏遠奸佞和邪惡之輩。為皇帝選置師傅時,要選擇謹慎小心、忠良樸實、篤信禮義之士。將軍與師傅一道進宮,參與勸學,效法古聖先賢。這就猶如背靠南山,穩坐平原一樣,非常安全,有誰能傾覆您?議郎和大夫的職位,本來應該任用精通儒術和德行高尚的人士,可現在任職的多數不是這樣的人,九卿中也有不能勝任的,請將軍留心考察。”又推薦種、欒巴等人,梁冀不能任用。朱穆,即朱暉的孫子。</b>


    <b>  [8]九月,戊戌,追尊河間孝王為孝穆皇,夫人趙氏曰孝穆後,廟曰清廟,陵曰樂成陵;蠡吾先侯曰孝崇皇,廟曰烈廟,陵曰博陵;皆置令、丞,使司徒持節奉策書璽綬,祠以太牢。</b>


    <b>  [8]九月戊戌(疑誤),桓帝劉誌追尊其祖父河間孝王劉開為孝穆皇,祖母趙氏為孝穆後,祭廟名為清廟,陵園名為樂成陵;追尊其父蠡吾侯劉翼為孝崇皇,祭廟名為烈廟,陵園名為博陵;都設置令、丞掌管,並派司徒持節,捧著皇帝頒發的策書和璽印綬帶前往,用牛、羊、豬各一頭的太牢之禮進行祭祀。</b>


    <b>  [9]冬,十月,甲午,尊帝母氏為博園貴人。</b>


    <b>  [9]冬季,十月甲行(十二日),桓帝尊母親氏為博園貴人。</b>


    <b>  [10]滕撫性方直,不交權勢,為宦官所惡;論討賊功當封,太尉胡廣承旨奏黜之;卒於家。 </b>


    <b>  [10]滕撫性情方正剛直,不肯結交權貴,宦官對他非常憎恨。評定討伐盜賊的功勞,滕撫應該封侯,但太尉胡廣秉承權貴的意旨,對滕撫進行彈劾,使他遭到罷黜。後來,滕撫死在家裏。</b>


    <b>  孝桓皇帝上之上建和元年(丁亥、147)</b>


    <b>  漢桓帝建和元年(丁亥,公元147年)</b>


    <b>  [1]春,正月,辛亥朔,日有食之。</b>


    <b>  [1]春季,正月辛亥朔(初一),出現日食。</b>


    <b>  [2]戊午,赦天下。</b>


    <b>  [2]戊午(初八),大赦天下。</b>


    <b>  [3]三月,龍見譙。</b>


    <b>  [3]三月,龍在譙縣顯現。</b>


    <b>  [4]夏,四月,庚寅,京師地震。</b>


    <b>  [4]夏季,四月庚寅(十一日),京都洛陽發生地震。</b>


    <b>  [5]六阜陵王代兄勃遒亭侯便為阜陵王。</b>


    <b>  [5]封阜陵王劉代的哥哥勃遒亭侯劉便為阜陵王。</b>


    <b>  [6]六月,太尉胡廣罷,光祿勛杜喬為太尉。自李固之廢,朝野喪氣,群臣側足而立;唯喬正色無所迴橈,由是朝野皆倚望焉。</b>


    <b>  [6]六月,太尉胡廣被免職,擢升光祿勛杜喬為太尉。自從李固遭廢黜後,朝廷和民間都感到沮喪。群臣害怕得不敢正立。唯獨杜喬保持一身正氣,不肯屈服。因此,朝廷和民間都依賴並寄希望於他。</b>


    <b>  [7]秋,七月,勃海孝王鴻薨,無子;太後立帝弟蠡吾侯悝為勃海王,以奉鴻祀。</b>


    <b>  [7]秋季,七月,勃海孝王劉鴻去世,沒有兒子。梁太後封桓帝的弟弟蠡吾侯劉悝為勃海王,以祭祀劉鴻做他的繼承人。</b>


    <b>  [8]詔以定策功,益封梁冀萬三千戶,封冀弟不疑為潁陽侯,蒙為西平侯,冀子胤為襄邑侯,胡廣為安樂侯,趙戒為廚亭侯,袁湯為安國侯。又封中常侍劉廣等皆為列侯。</b>


    <b>  [8]桓帝下詔,因擁立皇帝決策有功,增封梁冀食邑一萬三千戶,封梁冀的弟弟梁不疑為潁陽侯,梁蒙為西平侯,梁冀的兒子梁胤為襄邑侯,胡廣為安樂侯,趙戒為廚亭侯,袁湯為安國侯。又將中常侍劉廣等人,都封為列侯。</b>


    <b>  杜喬諫曰:“古之明君,皆以用賢、賞罰為務。失國之主,其朝豈無貞幹之臣,典誥之篇哉?患得賢不用其謀,韜書不施其教,聞善不信其義,聽讒不審其理也。陛下自藩臣即位,天人屬心,不急忠賢之禮而先左右之封,梁氏一門,宦者微孽,並帶無功之紱,裂勞臣之土,其為乖濫,胡可勝言!夫有功不賞,為善失其望;奸迴不詰,為惡肆其兇。故陳資斧而人靡罪,班爵位而物無勸。苟遂斯道,豈伊傷政為亂而已,喪身亡國,可不慎哉!”書奏,不省。</b>


    <b>  杜喬上書進諫說:“自古以來,聖明的君王,都以任用賢能和賞功罰罪,作為頭等大事。亡國的君王,他的朝廷,難道沒有忠貞幹練的棟樑之臣和賞功罰罪的典章製度嗎?問題在於,雖有賢能,而不能任用;雖有典章製度,而不能施行;聽到忠直的建議,卻不相信;而聽到讒言時,又不能洞察奸邪。陛下從諸侯王登上至尊寶座,天人歸心,不先去禮敬忠貞賢能,而是先封自己身邊的人。梁家一門和宦官卑微之輩,都佩帶上無功而得到的官印和綬帶,分得了隻有功臣才應得到的封土,乖謬而無節製,不能用言語形容!對有功的人不加賞賜,就會使為善的人感到失望;對邪惡的人不加懲罰,就會使作惡的人更加肆無忌憚地逞兇。所以,即使將砍頭的利斧放在麵前,人也不畏懼,將封爵官位懸在麵前,人也不動心。如果採取這種辦法,豈隻是傷害政事,使朝正混亂而已,甚至還要喪身亡國,可以不慎重嗎!”奏章呈上後,桓帝沒有理睬。


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

柏楊白話版資治通鑑所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者柏楊的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持柏楊並收藏柏楊白話版資治通鑑最新章節